Глава 119.

Леннокс даже не удивился.

Затем он увидел черную пантеру, вальяжно развалившуюся перед ним, и напрягся.

— Убирайся. — Раздраженно Айфри дом су бросил он.

Как только появилась знакомая сцена из сна вместе с хищным зверем, он понял, что происходит.

— Так значит это твои проделки.

При этих словах черная пантера размером с дом вильнула хвостом.

<Неужели ты забыл? Это же цена за то, чтобы к тебе вернулось зрение.>

— Чертов дьявольский ублюдок.

Леннокс грубо выругался, осознав, что ничего не может сделать.

Было очевидно, что черная пантера вызвала у него внезапную потерю сознания, чтобы затащить в этот странный сон.

Во все времена излюбленным занятием злых духов было приводить людей в ментальные царство.

<Я рад, что не забрал в этот раз твоего первенца, как и в старые добрые времена.>

Черная пантера, казалось, ухмыльнулась.

Зверь, конечно же, не способен был смеяться, но Леннокс определенно почувствовал это.

Хотя существо перед ним имело внешность привлекательного хищника, на самом деле это был демон, привязанный к черному его как смоль мечу.

Их отношения были близки к причудливому симбиозу, который длился десятилетиями. Однако до этого момента демон никогда не контролировал его по своему желанию.

В отличие от Джульетты, которой пришлось заключить контракт с хитрыми бабочками, в обмен на их силу, когда она оказалась в опасности, Ленноксу нужен был только меч, устойчивый к ржавчине, а не сила демона. И за исключением того факта, что лезвие не могло затупиться или заржаветь, это был просто обычный меч с неплохой прочностью.

Хотя на протяжении всего периода их долгих отношений демон бесчисленное количество раз пытался соблазнить Леннокса, чтобы тот принял его силу, у него ничего не вышло. Ответ Леннокса всегда был одним и тем же.

Поэтому до определенного момента демон, позаимствовавший форму черной пантеры, не мог попасть в его разум.

Так было до тех пор, пока Леннокс не лишился зрения.

<Таковы были условия нашего контракта.>

Черная пантера изящно взмахнула хвостом.

<И ты сказал, что передашь контроль над своим разумом, когда я захочу.>

— Я, помнится, сказал, что сделаю это только один раз.

<Это совсем не весело.>

Леннокс не хотел потакать прихотям демона, поэтому собирался возразить, сказав, что кошмары, которые ему снились постоянно, противоречили условиям их контракта.

<Я завладел твоим телом лишь потому, что хотел тебе кое-что показать. Не будь таким злюкой, хозяин, я верну его тебе в целости и сохранности, когда все закончится. >

В глубине души Леннокс знал, что Джульетта будет в безопасности, поскольку она сейчас была в окружении талантливых рыцарей, способных защитить её в случае чего. Тем не менее его терпение было на исходе.

<Твоя дама в безопасности. Не беспокойся о ней.>

Когда злой демон произнес эти слова со скучающим видом, Леннокс разозлился, осознав, что он каким-то образом прочитал его мысли.

— Черт побери! Что бы ты ни хотел мне показать, заканчивай с этим поскорее.

В конце концов Леннокс подумал, что было бы лучше просто увидеть всё, что хотел показать ему демон, и вернуться, чем продолжать торговаться с ним дальше. Для демонов время текло иначе, так что никто не знал, сколько это могло продолжаться.

<Это мудрое решение.>

Улыбнувшись, черная пантера снова исчезла.

«Что, черт возьми, ты собираешься мне показать?» — Леннокс не мог не задаться этим вопросом, потому что знал от и до весь этот сон.

Когда он подходил к двери спальни, пройдя через коридор, сон всегда заканчивался. Поэтому Леннокс не особо волновался, что увидит что-то, чего еще не видел.

Он был уверен, что очнется ото сна еще до того, как сможет увидеть лицо плачущей женщины в своей спальне.

Однако на этот раз все было иначе.

Леннокс дошел до конца коридора и остановился в дверях.

В этот раз он не очнулся ото сна и впервые смог четко различить силуэт женщины, сидящей на кровати, прикрытой занавеской.

Её длинные волосы, ниспадавшие на спину, были цвета опавшей листвы, поникшие плечи выглядели худыми, а шею и спину покрывали шрамы.

[Теперь вы, должно быть, чувствуете себя лучше.]

После этих слов женщина, которая всхлипывала, опустив голову, обернулась и взглянула на него.

В тот момент, когда их глаза встретились, он, казалось, забыл, как дышать.

Это был первый раз, когда он увидел лицо незнакомки из сна. Нет, на самом деле она никогда не была незнакомкой для него, её лицо он видел столько раз, что мог представить его до мельчайших подробностей, даже если бы закрыл глаза.

[Потому что проблема исчезла.]

С застывшими в голубых глазах слезами, она уставилась на него пронзительным колющим взглядом.

— …Джульетта?

Бах!

В то же мгновение, как он произнес её имя, дверь с грохотом закрылась перед его лицом и снова появился нахальный черным зверь.

<Тебе уже страшно?>

— …Заканчивай со своими играми чертов ублюдок. – Процедил сквозь зубы Леннокс в ответ.

Кончики его пальцев внезапно похолодели от необъяснимой тревоги.

«Нет, это все иллюзия. Этого просто не может быть.»

Джульетта не могла быть той безликой женщиной, которую он встречал десятки раз в своем кошмаре.

И прежде всего потому, что у Джульетты нет никаких причин так горько плакать. Он никогда не причинял ей такой боли, чтобы она заплакала и стала смотреть на него таким ненавидящим взглядом.

<О-о-о, нам еще предстоит пройти долгий путь, но, если ты уже испугался, это будет непросто.>

— По какой причине ты показываешь мне эти галлюцинации?

<Какие мы разговорчивые стали после этих галлюцинаций.>

Демон захихикал, бормоча какую-то бессмысленную чушь.

<Но я рад, что ты потерял зрение. Потому что я очень долго ждал этого дня.>

Прошептав едва слышно последние слова, черная пантера вскоре добавила.

<Открой глаза и внимательно смотри на то, что я покажу. Это воспоминания, которые ты давным-давно позабыл.>

Вспышка!

Сцена изменилась прежде, чем он смог понять смысл слов демона.

Леннокс больше не стоял в коридоре перед своей спальней. Помимо места, время года тоже изменилось. Он сидел в беседке в саду, окруженной цветущими кустами роз.

И там была она.

С порозовевшими щеками, одетая в красивое зеленое платье, доходившее до самой шеи, Джульетта смотрела на него совсем иным взглядом. Этот взгляд был полной противоположностью тому, каким она смотрела на него со слезами на глазах некоторое время назад.

«Она надела это платье для того, чтобы скрыть шрамы в спине?» — На миг промелькнула у него мысль в голове.

Однако эта Джульетта была не той, которую он знал. Та Джульетта, что он знал, всегда была сдержанной и не проявляла чувств так открыто.

Он задумался над тем, почему она выглядела такой счастливой, но найти причину так и не смог.

Даже в своем воображении он не мог представить, чтобы у Джульетты могло быть такое выражения на лице. И за те семь лет, что они были вместе, он так же ни разу не видел у неё такого лица.

Этот искренний сияющий взгляд, полный слепой привязанности, любви и доверия, а также очаровательный румянец на щеках, выступивший из-за смущения, были тем, что он увидел впервые в жизни.

Джульетта, смотревшая на него своими невинными голубыми глазами, выглядела удивительно милой и робкой, словно была совсем другим человеком.

[Я хотела бы сказать вам кое-что, Ваша Светлость.]

Джульетта, стоявшая перед ним, казалось, была чем-то взволнована.

[Если у вас когда-нибудь будет ребенок….]

[Думаю, я уже говорил тебе, что не хочу детей.]

Ее глаза округлились от холодных слов, которые он произнес непроизвольно.

[Но, Ваша Светлость, это все же может произойти.]

Увлажнившиеся от слез голубые глаза с затаенной в глубине надеждой смотрели на него.

[Даже если вы не состоите в браке, у вас ведь может родиться ребенок…]

Её непосредственное и наивное поведение так же были ему совсем не знакомы.

[Случайно.]

Затем, как если бы реплики уже заранее были подготовлены, его губы раскрылись и слова выскочили сами собой независимо от его воли.

[Неужели ты не понимаешь меня, Джульетта?]

В его ушах эхом отозвалась жестокая насмешка, которой были пропитаны его слова.

[Я же говорил тебе, что он мне не нужен. И даже если это случится, я никогда не прикоснусь к нему.]

За долю секунды её глаза, сиявшие любовью и доверием, переполнились разочарованием и обидой.

[…..Да, я вас поняла.]

С побледневшим лицом Джульетта опустила взгляд и выдавила из себя улыбку, тщетно пытаясь притвориться, что не расстроилась.

Более того, в том, как она судорожно вцепилась в свою юбку руками, Леннокс отчетливо уловил её внутреннюю тревогу.

Его разум похолодел.

Внезапно он вспомнил, что уже слышал подобный разговор.

«Он сказал, что не хочет его.»

«На самом деле я больше никогда не смогу увидеть его снова.»

В тот день, когда Джульетта сидела под цветущими деревьями сливы, она произнесла эти слова совершенно спокойным тоном.

Но прежде, чем он смог понять ситуацию своим похолодевшим разумом, сцена изменилась.

В следующее мгновение он уже стоял в комнате. И там же была женщина со знакомым лицом, но в тоже время незнакомым выражением на нем.

Повиснув у него на руке, Джульетта сидела у него в ногах и громко рыдала, словно ребенок.

[Это моя вина!]

С испуганным лицом Джульетта посмотрела на него и взмолилась. Её бледное, словно лист бумаги, лицо было залито слезами.

Грохот!

В это время молчаливые слуги быстро и слаженно открывали все ящички и шкафчики в маленькой комнате.

«Неужели она испугалась слуг? Или….»

Джульетта, определенно, была напугана. Нет, скорее даже, она была в ужасе.

Каждый раз, когда открывался ящик комода или шкафчик, вещи, которые вытаскивали слуги, сыпались на пол.

У его ног уже валялась целая гора одежды, которая, казалось, могла принадлежать только ребенку и детские игрушки.

[Пожалуйста, остановитесь. Я действительно никогда ни о чем не буду вас просить! Я даже больше никогда не упомяну об этом. Умоляю, только не делайте, этого….]

С залитым слезами лицом Джульетта отчаянно цеплялась за него, словно он был спасательным кругом.

Когда она увидела, что новенькая детская одежда и белые полотенца, прежде аккуратно разложенные по ящикам, лежат под ногами слуг, и те с равнодушными лицами ходят по ним, она заплакала еще громче.

[Я не хотела тебя обманывать. Пожалуйста, Леннокс… пожалуйста, скажи им, чтобы они прекратили….]

Взрослая женщина, рыдавшая в голос, словно маленький ребенок, отчаянно умоляла, сидя на полу, но слуги даже не взглянули на неё.

Только когда он увидел женщину, молившую его остановиться, он понял, что она была хозяйкой этой маленькой комнаты. Точно так же, как и белка, она прятала маленькие детские вещи с игрушками в ящики и шкафы.

[Это все моя вина. Прошу, прости меня. Просто позволь мне уйти, и я буду жить так, словно мертва. Я больше никогда не попадусь тебе на глаза, пожалуйста…]

И вновь его губы раскрылись и произнесли слова против его воли.

[…Просто позволить тебе уйти?]

Хаотичные фрагменты сцен проносились перед его глазами, прежде чем он успевал хоть что-то осознать. Он даже не помнил, сколько раз повторялись галлюцинации. Все происходило так быстро, что не было времени понять, что происходит.

Единственное, что он ясно осознавал — это голос и лицо женщины, которая сидела у его ног и умоляла.

[…Пожалуйста, спаси нашего ребенка.]

Джульетта, которую он знал, никогда не была настолько эмоциональной. Она всегда была спокойна и никогда не теряла самообладания.

В тех редкий случаях, когда она улыбалась, на её губах появлялась только слабая улыбка. А касаемо слез, так это случалось еще реже.

Тем не менее, тот факт, что у женщины, которая была сейчас перед ним, было такое же лицо, как и у его Джульетты, был неоспорим. Однако, когда она улыбалась, её улыбка была ослепительна, и так же она могла громко плакать, не скрывая свою печаль и отчаяние.

Эта женщина способна была легко рассмеяться вслух и так же легко разрыдаться…

Нет, это все иллюзия. Она, определенно, не может быть Джульеттой Монтегю.

«Но тогда, что же это за воспоминания?»

Закладка

Комментариев 1


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 00 -
    Can someone tell me how can I buy this book? I got stuck on the section 119

    Хочу купить книгу "Забытая Джульетта", застрял на Главе 119.
    Читать дальше