Глава 235: Что представляет собой Темная Магия?

Хозяин магазина соглашается, и Рейма возвращается на свое место между продолжающими разговаривать женщинами, похоже, Цири умеет быстро заводить друзей даже в этой новой для нее непривычной обстановке… Похоже, она дает Чо совет, как наносить макияж, Рейма быстро теряет интерес к тому, что они обсуждают, и достает том, который он получил от Темного Сталкера Каатэ, Темной Руки. Из-за проблем с контролем он так и не смог выучить эту способность. Хотя она кажется невероятно полезной, она также очень опасна, как показала катастрофа в Нью-Лондо, которая была вызвана чрезмерным использованием Темной Руки.

Болтовня затихает, он оглядывается по сторонам, чтобы понять, в чем дело, и видит, что две девушки смотрят на Старый Темный Том в его руках. Взгляд Цири кажется любопытным, а взгляд Чо — очень настороженным.

Чо замечает, что на нее уставились, и тут же извиняется:

— Простите, но это похоже на темную магию… Я не знаю, как обстоят дела в Гренландии, но здесь, если вас поймают за использованием, изучением или даже владением темной магией, вас оштрафуют или даже арестуют и отправят в Азкабан…

Рейма закрывает книгу:

— Правда? Хорошо, что это не Темная Магия… Но если ты думаешь, что это Темная Магия, я уберу ее, не нужно создавать проблемы, верно? — он пытается притвориться, но Цири ясно видит, что он лжет сквозь зубы.

Чо:

— О, хорошо… А, похоже, с моими мантиями покончено… Если хотите совет, не делайте того, что сделала я: практиковать уменьшающие чары на мантии одного размера — ужасная идея, — говорит она, вручая мадам Малкин сумку и уходя.

Цири смотрит на него:

— Она была милой? Хотя я никогда не видела никого, кто бы так выглядел.

Рейма кивает:

— Она азиатка, я не думаю, что такая национальность существует дома… Вообще-то я хотел спросить, как тебе удается наносить тени для век?

Цири усмехается:

— С помощью вот этого, — она достает маленькую коробочку. — Ен и Трисс заколдовали его, чтобы он никогда не кончался.

Рейма:

— А, как они? Я не знаком с Трисс, но я кратко встречался с Йеннифер.

Цири вздыхает:

— Кроме того, что они оставили Ена и Геральта в Авалоне? Я действительно не знаю… Надеюсь, они в безопасности, — говорит она, глядя, как настроение становится все более мрачным.

Их прерывают, когда мадам Малкин подходит к ним с двумя большими бумажными пакетами, они благодарят ее и уходят, так как Рейма уже заплатил.

Цири:

— Наверное, это была самая быстрая портниха, которую я когда-либо видела… Интересно, как она так быстро справилась…

Рейма усмехается:

— Магия.

Цири насмехается:

— Не делай вид, что ты что-то знаешь, — говорит она и поднимает сумку, чтобы получше ухватить.

Рейма пытается вести себя по-джентльменски и пытается выхватить у нее сумку, но его рука отдергивается:

— Что дальше? — спрашивает она его.

Он опускает взгляд на пергамент и читает:

— Палочки.

Цири:

— Палочка? Ен однажды подарил мне одну… Она взорвалась у меня в руке и чуть не отхватила мне пальцы.

Рейма поднимает брови:

— Правда? Тогда лучше быть осторожнее, кто знает, что может случиться… — пробормотал он, с ужасом беря в руки палочку.

После часа блужданий по улицам дуэт наконец-то добрался до места назначения. Взглянув на вывеску, они увидели надпись:

«У Олливандера: Изготовители изящных палочек с 382 года до н. э.».

Цири:

— 382 год до нашей эры? Как давно это было… Я не очень разбираюсь в датах этого мира.

Рейма пожимает плечами:

— Около двух тысяч лет или около того… — его ответ, кажется, удивил ее, но ей удалось сохранить спокойствие.

Они заходят в магазин, и снова звенит колокольчик. Магазин пыльный, но уютный, освещен несколькими свечами, которые светятся теплым оранжевым светом.

Рейма:

— Алло? — говорит он довольно громко, стараясь привлечь внимание владельца магазина.

Они ждут с минуту, но никто не появляется, Цири прислоняется к прилавку и говорит:

— Кажется, никого нет, — она собирается встать и направиться к двери, но вскакивает и замахивается кулаком на мужчину, который бесшумно появился у нее за спиной.

Тот бессистемно уворачивается и падает на пол, застонав от боли.

Цири:

— О! Мне так жаль! — восклицает она и пытается помочь пожилому мужчине подняться. У него были тонкие длинные волосы цвета платиновой блондинки и бледно-серебристые глаза, которые, казалось, принадлежали слепому.

Олливандер:

— Нет, это я должен извиниться… Просто мне было так любопытно посмотреть на вас двоих, что я не смог удержаться, — говорит он, переводя взгляд с Рейму на Цири и на все вокруг.

— Как любопытно…

Рейма делает шаг вперед:

— Что-то случилось?

Олливандер быстро отвечает:

— Неправильно? Нет. Уникально? Конечно… Вы двое случайно не занимались темными ритуалами?

Цири:

— Что! Нет! — восклицает она, глядя на Рейму, который и сам толком не знает…

— Считается ли пиромантия темной магией? А то, что ты буквально пожираешь души, делает тебя Темным?

Рейма пожимает плечами:

— Насколько я знаю, нет.

Олливандер:

— Вы говорите правду? Как странно… —пробормотал он, его глаза словно затуманились.

Цири:

— Мистер Олливандер? Мы пришли купить палочки?

Он словно очнулся и улыбнулся:

— Конечно. Не двигайтесь, пока я соберу инструменты, — говорит он и убегает в подсобку.

Рейма:

— У меня плохие предчувствия от всей этой ситуации… — говорит он, вспоминая странные действия этого человека с момента их встречи…

Цири:

— Я думаю, он просто… эксцентричный человек.

Рейма:

— Если это так, то почему он спрашивает, практикуем ли мы темные ритуалы?

Цири:

— Почем мне знать? — хмыкнула она, снова прислонившись к стойке. Рейма заметил, как ее глаза забегали по сторонам, чтобы снова не испугаться.
Закладка