Глава 35 - Община •
От лица Торена Даена
Я осторожно опустил на землю расколотое полено, пристроив его так, чтобы оно образовало небольшую пирамиду с остальными. Под поленьями я вольно разбросал сухой растопки — трут должен был стать затравкой для будущего костра.
Незаметно оглядевшись по сторонам, я убедился, что на меня никто не обращает особого внимания. Затем, вспышкой маны, я метнул один-единственный уголёк в сухие листья и веточки. Моё заклинание слегка расширилось, и крошечный уголёк с жадностью впился в новое топливо. Огонь медленно разгорался, облизывая языками пламени поленья покрупнее.
Я откинулся назад, довольный своей работой. На мне было «пальто бродяги», как его прозвала Наэрени, и я слегка испачкал волосы, чтобы скрыть их яркий цвет. В конце концов, мои клубнично-русые локоны слишком выделялись в безжизненных переулках восточной Фиакры.
Я улыбнулся старику, который, ковыляя, приблизился ко мне с котелком, полным воды. Я предложил ему свою помощь, видя, что он едва держится на ногах, но он лишь отмахнулся. Мужчина продержался дольше, чем я ожидал, и вскоре котелок уже был закреплён на тонком металлическом пруте, нависая над огнём.
Теперь оставалось только дождаться, пока закипит вода, и можно будет готовить похлёбку. Краем глаза я заметил в повозке Грэд несколько толстых костей, которые, без сомнения, пойдут на сытный костный бульон. Ещё несколько человек принесли разные травы и ингредиенты, и вскоре люди уже суетились, устанавливая второй котёл. В конце концов, продуктов было больше, чем на одну кастрюлю.
Уэйд топтался на краю сборища, наблюдая за происходящим с нечитаемым выражением лица. Он был закутан в такое же пальто, как и я, хотя мне казалось, что, несмотря на попытку выдать себя за бродягу, он всё равно выделялся из толпы.
Я прошёл мимо нескольких мужчин, пугающе худых от голода. Но блеск в их глазах, пока они готовились к этим общинным посиделкам, казалось, придавал им силы, какие обычно даёт здоровое тело. Они расставляли по кругу у костров короткие деревянные скамьи, таская их своими тощими руками.
Грэд слушала, как Наэрени оживлённо что-то рассказывала. Мышиноволосая женщина с улыбкой кивала, пока юная леди потчевала её историей о каком-то своём подвиге. Впрочем, во взгляде пожилой женщины мелькало беспокойство.
«Ох, Наэрени, ты же знаешь, что не стоит тебе бегать и связываться с Кровью», — сказала Грэд. — «Это лишь вопрос времени, когда они попытаются найти тебя здесь, девочка. Это слишком опасно для тебя. Я говорила тебе это всё время, когда ты была маленькой».
Наэрени шмыгнула носом, и её весёлый настрой после рассказа улетучился. «Кровь смотрит на нас свысока, тётушка. Именно поэтому вы все не можете нормально питаться, и поэтому мы должны помогать. И кроме того, они меня ещё не поймали. Я быстрая и хорошо делаю своё дело».
Грэд вздохнула и вернулась к помешиванию похлёбки в котле, который как раз начинал закипать. «Ох, ты же знаешь, что я имею в виду, девочка. Однажды они доберутся до тебя, и я не хочу быть той, кто увидит, как они притащат твой…»
Женщина оборвала себя на полуслове, заметив, что я подошёл ближе. Я поморщился, легко догадываясь, что она собиралась сказать.
‘Притащат твой труп’, — мысленно закончил я за неё. — ‘Как у Норгана’.
«О, Торен! Рада снова так скоро тебя видеть!» — поприветствовала она меня, и маска веселья стёрла с её лица прежнее раздражение. — «Карсиен, конечно, уже познакомил тебя с Наэрени», — сказала она, указывая на ту, что и привела меня сюда.
«Мы знакомы», — ответил я с улыбкой. Мы намеренно вошли в толпу с разных сторон, чтобы казалось, будто мы не вместе. — «Как вы поживали эти несколько дней? Держитесь в такую снежную погоду?»
«О, бывало и похуже», — сказала женщина, бросая какую-то специю в кипящее варево. — «Пока у меня есть хорошая, горячая еда, холод до моих костей не доберётся».
Грэд зачерпнула ложкой немного бульона, чтобы попробовать. Он был тёмно-коричневого цвета, а исходящий от него аромат был насыщенным и сытным. Пахло овощами и мясом, и я вдруг вспомнил, что ещё не ужинал.
Наэрени, должно быть, заметила блеск в моих глазах. «Тётушка готовит эту похлёбку уже десятки лет, и со временем она становится только лучше. Уйдёшь отсюда с полным животом».
Грэд скромно улыбнулась, отмахиваясь от комплиментов Наэрени.
«Тётушка?» — спросил я, приподняв бровь. — «Как давно вы знакомы?»
«Я вырастила эту девочку с малых лет», — ответила Грэд. — «Подобрала её на улице. Она выросла в замечательную молодую женщину, даже если ей и не хватает моего здравомыслия».
Наэрени покраснела. «Я, эм… Пыталась пробраться в её дом десять лет назад. Только вот застряла в окне. Когда она меня нашла, то решила, что я заслуживаю хорошей еды, а не порки. Остальное — уже история».
«И я ни разу с тех пор не пожалела», — с гордостью сказала Грэд, постукивая половником по краю котла. Другой повар уже с точностью смешивал ингредиенты во втором котелке для всех желающих.
Некоторое время, пока похлёбка настаивалась и доходила до готовности, разговор продолжался в беззаботной манере. Вокруг меня нарастала суета. Мужчины и женщины начали громко разговаривать и шутить, и этот шум сопровождался доносящимся запахом похлёбки. Несколько человек достали нечто, в чём я узнал самодельные барабаны, и начали выстукивать мелодию и петь весёлую песню, которую я не узнал.
Мгновение спустя подошёл Уэйд, тихо напевая себе под нос.
«Наконец-то решил к нам присоединиться?» — спросила Наэрени, оторвавшись от пробы похлёбки. — «Самое время, Уэйд! Давай, попробуй похлёбку! Большинству приходится стоять в очереди, но я уверена, что смогу достать тебе миску первым».
Юная Нападающая вцепилась в руку Уэйда, потащив его к котлу. Он выглядел очень-очень сбитым с толку тем, что его таскает за собой девушка, в которую он влюблён, но хорошо это скрывал. Я одарил его ухмылкой и преувеличенно пошевелил бровями, на что он в ответ показал мне неприличный жест.
Прежде чем Уэйд успел познакомиться с супом, невысокая регистраторша из гильдии преградила им путь. «Будешь ждать своей очереди, девочка, как и все остальные! Я разрешила тебе попробовать, а не пускать твоих друзей без очереди!»
Наэрени изобразила нечто очень похожее на щенячьи глазки, но Грэд не дрогнула. Маленькая женщина была строга, как любой замковый страж. Наэрени была отправлена в конец уже сформировавшейся очереди, и несколько завсегдатаев добродушно подтрунивали над ними, пока те шли в хвост.
Только в самом конце черноволосая Нападающая с фырканьем отпустила руку Уэйда.
Я, по своему скромному мнению, поступил умнее. Я встал в очередь сразу после того, как к ней подошли первые несколько человек. Вскоре подошла и моя очередь за порцией похлёбки.
Рядом с котлом стояла стопка деревянных мисок, и Грэд послушно налила порцию дымящейся похлёбки в одну из них, а затем протянула её мне с улыбкой, тёплой, как и еда, которую я теперь держал в руках.
Я улыбнулся в ответ, а затем побрёл присоединиться к мужчинам, которые пели, выстроившись в ряд. Я прислушивался к словам, которые они пели в такт своим ручным барабанам. Это была небольшая баллада о королеве пиратов по имени Йорна, которая несколько поколений назад наводила ужас на море Пасти Вритры. В ней рассказывалось об удивительных магических подвигах, об укрощении мана-зверей в открытом море и о хитрых захватах богатых кораблей Высококровных.
Судя по тексту, королева пиратов была скромного происхождения, не-маг из города Розаре, и сумела пробиться наверх, полагаясь лишь на свой ум и мастерство.
Заканчивалась баллада на более мрачной ноте: после того как специально посланный флот высококровных из Эдельгарда загнал корабли Йорны в угол, она дала отчаянный последний бой, и все её сокровища утонули в море. Я осторожно отхлебнул похлёбки, чтобы не обжечь язык, и задумался над этой историей.
Если в ней и было хоть какое-то зерно правды, то она, вероятно, была сильно приукрашена, но в этой истории было что-то завораживающее. Королева пиратов, не владеющая магией, борющаяся против системы и сумевшая возвыситься? Это вдохновляло, и, должно быть, ещё больше вдохновляло всех тех, кто здесь, на самом дне.
Атмосфера собрания изменилась, когда один мужчина вскочил на свою скамью и очень громко объявил, что все должны танцевать. Хотя некоторые из присутствующих колебались, всё больше и больше людей откликались на призыв, возвращаясь к барабанам.
А поскольку я был рядом, мне не удалось избежать того, чтобы меня не втянули в танец. Я спотыкался, пока перкуссионная музыка нарастала, а смеющиеся голоса людей эхом разносились вокруг костров. Я поспешно поставил свою похлёбку, поклявшись вернуться к ней позже, прежде чем меня внезапно втянули в гущу людей.
Люди исполняли какой-то народный танец, который я не узнал, но довольно быстро уловил движения. Я почувствовал, как широкая улыбка расползается по моему лицу, когда я вошёл в ритм, отбивая такт ногами в унисон с барабанами.
В итоге я держался за руки с двумя людьми по обе стороны от меня, шагая в ногу с ритмом. Высокий бородатый мужчина тянул меня с одной стороны, а пожилая женщина не давала сбиться с другой. По мере того как музыка нарастала, я сдерживал желание рассмеяться вслух — такой свободной атмосферы я не ощущал с тех пор, как попал в этот мир.
Бум, бум, топ. Бум, бум, топ. Бум, бум, топ.
Мы все медленно двигались по кругу вокруг центрального костра, время от времени выбрасывая ноги в определённом такте. Я протанцевал одну песню, чувствуя, как искренняя улыбка растягивает моё лицо, пока я кружился. Я заметил Уэйда и Наэрени, державшихся за руки — их тоже закружило в танце. Я кивнул своему другу, подпрыгивая в такт. Он, казалось, не заметил, слишком поглощённый взглядом своей Наэрени. Юная Нападающая вела себя так же, похоже, находя что-то очень интересное в его ресницах.
Но когда мы завершили полный круг вокруг центра, мне пришлось высвободиться.
Я взметнул немного снега, выкручиваясь из группы и направляясь к своей похлёбке. Как бы мне ни нравились танцы, моя еда остывала, а вечеринка подождёт, пока я не закончу есть.
Мои мысли были прерваны, когда Грэд подошла ко мне со знакомым футляром в руках. Очевидно, она закончила раздавать суп.
Пожилая женщина улыбнулась, когда мужчины радостно закричали, и несколько барабанов стихли. С застенчивой улыбкой женщина открыла футляр, явив миру свою лютню.
Это был старый инструмент, лак на котором стёрся много лет назад. На краях виднелись заметные следы от многочасовой игры. Но, несмотря на всё это, было ясно, что о ней хорошо заботились. Струны регулярно меняли, как только они изнашивались. Мой разум автоматически начал складывать различные песни, которые я мог бы сыграть, а пальцы почти бессознательно перебирали аккорды.
Я мог очень хорошо играть на лютне — или, вернее, Торен мог. Торен был талантливым музыкантом, способным повторить ритм, услышав его всего один раз. Когда Грэд начала играть медленную мелодию, аккомпанируя себе нежным голосом, я перенёсся в прошлое.
Я вспомнил, как давным-давно вошёл в Гильдию Целителей, крепко сжимая в руке футляр со скрипкой. Я практиковался ранним утром перед сменой, сидя со скрещенными ногами в углу вестибюля и отрабатывая вибрато, пытаясь надёжно создавать желаемый пульсирующий ритм.
Если мои пальцы будут дрожать только тогда, когда я им прикажу, они не дрогнут, когда я буду держать хирургические инструменты. Скальпель не выскользнет из моих пальцев.
В тот конкретный день Грэд, как обычно, работала за стойкой регистрации. Но что было очень необычно в тот день, так это то, что она принесла свой собственный инструмент. Она поднялась со своего стула и села напротив меня, держа в руках потрёпанную лютню. Я помню, как был очень удивлён, выйдя из состояния транса, в которое впадал во время занятий музыкой.
Но мне не стоило беспокоиться. Пожилая женщина продемонстрировала на своей лютне зеркальное отражение техники, которую я пытался освоить, а затем помогла мне поправить угол запястья. И в течение всего года, когда бы мне ни понадобилась помощь, женщина всегда протягивала руку помощи.
Моим первым учителем игры на скрипке был старый стюард Даенов, Арлен. Но он умер много лет назад, оставив мои знания и опыт неполными. Без руководства Грэд я бы не смог достичь того мастерства, которым обладал.
Я вернулся в настоящее, когда Грэд закончила свою песню, и последний щипок струны ознаменовал её конец. Я слегка улыбнулся, хлопая вместе с остальными мужчинами, покинувшими танцевальный круг. Я заметил Наэрени и Уэйда на краю, их руки всё ещё были сцеплены после танца.
Грэд повернулась ко мне с нечитаемым выражением на лице. Она держала лютню перед собой, и её потёртое дерево отражалось в свете костра. «Хочешь сыграть песню, Торен?»
Эти слова вмиг развеяли мои радостные чувства. Я посмотрел на лютню, вспоминая, как бросил старую кларвудовую скрипку Названной Крови Даен в глубине своей квартиры. Она всё ещё там, пылится? Бесценная семейная реликвия стоила гораздо больше золота, но я оставил её из простого понимания.
Я не мог творить музыку. Не сейчас, не когда Норган мёртв. Музыка для меня была надеждой. А со смертью брата во мне больше не было того огня. Я не мог этого сделать. Я не думал, что когда-нибудь снова смогу играть на инструменте.
Я тяжело сглотнул, не сводя глаз с лютни. Звуки вокруг стихли, пока я смотрел на неё, пытаясь придумать, как выразить свои мысли. Однако необходимость в этом отпала сама собой.
Глаза Грэд расширились от тревоги, она смотрела на что-то за моей спиной. Это заставило меня резко вернуться в реальность. Страх на её лице вызвал во мне ответное чувство. Она открыла рот, чтобы закричать, но я уже разворачивался, и мана хлынула из моего ядра.
Нож летел прямо мне в горло, опускаясь в ударе сверху вниз. Однако благодаря моим обострённым рефлексам и скорости я успел подставить руку, чтобы перехватить его.
Сталь с лёгкостью пробила мою кожаную перчатку, пронзая кожу, плоть и кость. Острие вышло с другой стороны, обрызгав меня моей же горячей кровью.
Острая боль пронзила мою руку, заставив меня вскрикнуть от неожиданной агонии. Мужчина, который ударил меня, дико ухмылялся, его зеленовато-жёлтая пятнистая кожа казалась болезненной в ночном свете. У него не хватало нескольких зубов. Слишком поздно мой мана-барьер мерцающе возник, когда поток энергии наконец догнал события. Стиснув зубы, я нанёс удар здоровым кулаком в живот мужчины, но боль сделала мой удар небрежным.
Мой удар достиг цели, отправив мужчину в кувырок и заставив его схватиться за живот. К несчастью, от удара нож вырвался из моей ладони, разрывая плоть на выходе.
Огненная боль пульсировала в такт моему сердцу из дыры в руке, из которой хлестала кровь, но у меня были дела поважнее. Адреналин нарастал, я снова развернулся на месте, чувствуя явную жажду крови другого нападавшего, который пронёсся мимо Грэд, в спешке бросив её на землю. Он тоже сжимал нож, высоко подняв его с боевым кличем.
Хотя моя рана была постоянным источником боли, я преодолел её, уклонившись от второго нападавшего — здоровенного мужлана с рябым от оспы лицом. Быстро контратаковав, я вскинул ногу, с хрустом ударив его по руке. Он с криком уронил кинжал, его локоть вывернулся в суставе.
Мой кулак прервал любые дальнейшие звуки, которые он мог бы издать, когда врезался в его челюсть. Он рухнул бесформенной грудой, потеряв сознание и пару зубов.
Мгновение спустя рядом со мной пронеслась Наэрени, в её ладони формировался маленький ледяной кинжал. Она настороженно огляделась, пытаясь понять, есть ли ещё нападавшие.
Вместо этого взгляды толпы были прикованы к нам со страхом, паника нарастала, и они бормоча отступали. Моя рука истекала кровью, и ровное кап-кап-кап окрашивало снег в розовый цвет, что, казалось, эхом разносилось на целую милю. Боль утихала под действием адреналина, и я знал, что, должно быть, выгляжу дико, сканируя взглядом людей перед собой.
«Как мило встретить тебя здесь», — сказал я Наэрени. — «Странное совпадение, не так ли».
Девушка проигнорировала мою остроту, как только поняла, что больше никто не собирается нападать, и вместо этого бросила взгляд на мою руку.
«Рога Вритры», — выругалась она. — «Торен, твоя рука! Тебе нужно к целителю!»
Я мог видеть снег сквозь дыру в своей ладони, но уже чувствовал, как мана спиралью затягивает рану. К тому же, нож едва не задел кость. Мой исцеляющий фактор спасёт меня.
«Не беспокойся обо мне», — сказал я. — «Бывало и хуже. Проверь Грэд. Этот головорез бросил её на землю, но я не успел разглядеть, что с ней».
В доказательство своих слов я достал длинный рулон бинтов из своего пространственного кольца. После того, как меня чуть не выпотрошили в Кларвудском лесу, я из принципа начал носить их с собой.
Я видел, как в глазах Наэрени борются противоречивые чувства, но в конце концов любовь к приёмной матери победила. Она развернулась и направилась к Грэд, которая всё ещё лежала на твёрдой земле.
«Торен Даен!» — раздался хриплый голос позади меня. Мужчины и женщины, собравшиеся, чтобы танцевать, веселиться и возрождать надежду в своих жизнях, в ужасе ахнули, увидев что-то за моей спиной. — «Иди сюда! Дай мне пустить тебе кровь!»
Я снова обернулся, мгновенно забыв о бинтах. В трёх метрах от меня, на дрожащих ногах, стоял мужчина, пробивший дыру в моей руке. Он подобрал свой нож.
Я замер, меня охватил шок. Мужчина не целился лезвием в меня. Нет, перед ним стоял тот самый мальчик с недостающими пальцами, которого я заметил ранее. Слёзы текли по его щекам, когда он смотрел на меня. Я услышал крик его матери позади себя, и крики «Мой малыш!» звенели у меня в ушах.
Головорез приставил лезвие к горлу дрожащего ребёнка с безумной ухмылкой на лице. Смертельно острое оружие ещё не пролило крови, но я видел давление. Если он нажмёт ещё немного…
«Сдайся мне, Даен!» — крикнул мужчина. — «Или пацану конец! Давай!»
Я стоял как вкопанный, в моей голове проносилась тысяча разных идей. К несчастью, мужчина не дал мне времени подумать.
«Руки вверх, Даен!»
Спотыкаясь, я подчинился, подняв окровавленные руки над головой. Треск огня за моей спиной был единственным аккомпанементом моему сердцу, которое громко стучало в груди.
«Одно неверное движение», — сказал мужчина, сжимая рукоять кинжала. — «И я проведу этим ножом прямо по горлу этого маленького мальчика. Ты этого хочешь?»
«Нет», — быстро сказал я, жестикулируя руками. — «Просто опусти нож. Я пойду с…»
«Не двигаться!» — заорал захватчик, его голос сорвался на визг. Его зеленовато-жёлтая кожа изменилась, когда он закричал, приобретая ужасающий оттенок. Ранее, когда он напал на меня из засады, его капюшон был накинут, но теперь, когда он был сброшен, я мог видеть его редкие каштановые волосы. — «Нет, нет. Иди сюда. Мне нужно вонзить этот нож тебе в сердце, Даен! Если ты это сделаешь…»
Мужчина облизнул губы.
Я встретился взглядом с ребёнком, пытаясь передать ему как можно больше своей уверенности.
‘С тобой всё будет в порядке’, — пытался я сказать ему, медленно продвигаясь вперёд. — ‘Ты будешь в порядке. Я помогу’.
«Быстрее!» — сказал мужчина, заставив меня двинуться вперёд. Он не давал мне времени придумать план. Его взгляд метнулся к кому-то за моей спиной. — «Стой на месте, женщина! Двинешься — и я перережу ему горло!» — крикнул он, повторяя свою угрозу.
Наэрени замерла позади меня.
«Ты ничего не сделаешь», — спокойно сказал я, привлекая внимание сумасшедшего пустоголового. — «Как ты думаешь, что Кровь Джоан сможет сделать для тебя за нападение на мага?»
Мужчина был явно не магом, а в бою между магом и унадом? Я всегда одержу победу. Но мне нужно было удержать его внимание на себе.
«Тихо!» — закричал мужчина, безумный во всех смыслах этого слова. — «Тебе не позволено говорить!»
«Нет, позволено», — сказал я, и чувство спокойствия вернулось ко мне с лихвой, когда план обрёл форму. — «Как ты думаешь, чего ты добьёшься, взяв в заложники ребёнка? Просто заставишь меня сдаться? Ты бы позволил себе умереть под угрозой жизни мальчика?»
Я слышал всхлипывания матери позади себя и, честно говоря, не знал ответа на этот вопрос относительно себя. Но этот головорез? Мои слова заставили его засомневаться, его хватка на ноже слегка ослабла, а на лице появилось странное выражение. Позволил бы он убить себя из-за случайного мальчика? Он не знал.
Затем этот ублюдок отбросил остатки здравого смысла, переведя нож с шеи мальчика и направив его на меня. «Тебе меня не обмануть, маг! Джоаны мне обещали! Они обещали!»
Но этого краткого отвлечения было достаточно, чтобы переломить ситуацию. Головорез так и не увидел, как Уэйд подкрался к нему сзади, даже когда камень, брошенный Часовым, ударил его по затылку.
Я осторожно опустил на землю расколотое полено, пристроив его так, чтобы оно образовало небольшую пирамиду с остальными. Под поленьями я вольно разбросал сухой растопки — трут должен был стать затравкой для будущего костра.
Незаметно оглядевшись по сторонам, я убедился, что на меня никто не обращает особого внимания. Затем, вспышкой маны, я метнул один-единственный уголёк в сухие листья и веточки. Моё заклинание слегка расширилось, и крошечный уголёк с жадностью впился в новое топливо. Огонь медленно разгорался, облизывая языками пламени поленья покрупнее.
Я откинулся назад, довольный своей работой. На мне было «пальто бродяги», как его прозвала Наэрени, и я слегка испачкал волосы, чтобы скрыть их яркий цвет. В конце концов, мои клубнично-русые локоны слишком выделялись в безжизненных переулках восточной Фиакры.
Я улыбнулся старику, который, ковыляя, приблизился ко мне с котелком, полным воды. Я предложил ему свою помощь, видя, что он едва держится на ногах, но он лишь отмахнулся. Мужчина продержался дольше, чем я ожидал, и вскоре котелок уже был закреплён на тонком металлическом пруте, нависая над огнём.
Теперь оставалось только дождаться, пока закипит вода, и можно будет готовить похлёбку. Краем глаза я заметил в повозке Грэд несколько толстых костей, которые, без сомнения, пойдут на сытный костный бульон. Ещё несколько человек принесли разные травы и ингредиенты, и вскоре люди уже суетились, устанавливая второй котёл. В конце концов, продуктов было больше, чем на одну кастрюлю.
Уэйд топтался на краю сборища, наблюдая за происходящим с нечитаемым выражением лица. Он был закутан в такое же пальто, как и я, хотя мне казалось, что, несмотря на попытку выдать себя за бродягу, он всё равно выделялся из толпы.
Я прошёл мимо нескольких мужчин, пугающе худых от голода. Но блеск в их глазах, пока они готовились к этим общинным посиделкам, казалось, придавал им силы, какие обычно даёт здоровое тело. Они расставляли по кругу у костров короткие деревянные скамьи, таская их своими тощими руками.
Грэд слушала, как Наэрени оживлённо что-то рассказывала. Мышиноволосая женщина с улыбкой кивала, пока юная леди потчевала её историей о каком-то своём подвиге. Впрочем, во взгляде пожилой женщины мелькало беспокойство.
«Ох, Наэрени, ты же знаешь, что не стоит тебе бегать и связываться с Кровью», — сказала Грэд. — «Это лишь вопрос времени, когда они попытаются найти тебя здесь, девочка. Это слишком опасно для тебя. Я говорила тебе это всё время, когда ты была маленькой».
Наэрени шмыгнула носом, и её весёлый настрой после рассказа улетучился. «Кровь смотрит на нас свысока, тётушка. Именно поэтому вы все не можете нормально питаться, и поэтому мы должны помогать. И кроме того, они меня ещё не поймали. Я быстрая и хорошо делаю своё дело».
Грэд вздохнула и вернулась к помешиванию похлёбки в котле, который как раз начинал закипать. «Ох, ты же знаешь, что я имею в виду, девочка. Однажды они доберутся до тебя, и я не хочу быть той, кто увидит, как они притащат твой…»
Женщина оборвала себя на полуслове, заметив, что я подошёл ближе. Я поморщился, легко догадываясь, что она собиралась сказать.
‘Притащат твой труп’, — мысленно закончил я за неё. — ‘Как у Норгана’.
«О, Торен! Рада снова так скоро тебя видеть!» — поприветствовала она меня, и маска веселья стёрла с её лица прежнее раздражение. — «Карсиен, конечно, уже познакомил тебя с Наэрени», — сказала она, указывая на ту, что и привела меня сюда.
«Мы знакомы», — ответил я с улыбкой. Мы намеренно вошли в толпу с разных сторон, чтобы казалось, будто мы не вместе. — «Как вы поживали эти несколько дней? Держитесь в такую снежную погоду?»
«О, бывало и похуже», — сказала женщина, бросая какую-то специю в кипящее варево. — «Пока у меня есть хорошая, горячая еда, холод до моих костей не доберётся».
Грэд зачерпнула ложкой немного бульона, чтобы попробовать. Он был тёмно-коричневого цвета, а исходящий от него аромат был насыщенным и сытным. Пахло овощами и мясом, и я вдруг вспомнил, что ещё не ужинал.
Наэрени, должно быть, заметила блеск в моих глазах. «Тётушка готовит эту похлёбку уже десятки лет, и со временем она становится только лучше. Уйдёшь отсюда с полным животом».
Грэд скромно улыбнулась, отмахиваясь от комплиментов Наэрени.
«Тётушка?» — спросил я, приподняв бровь. — «Как давно вы знакомы?»
«Я вырастила эту девочку с малых лет», — ответила Грэд. — «Подобрала её на улице. Она выросла в замечательную молодую женщину, даже если ей и не хватает моего здравомыслия».
Наэрени покраснела. «Я, эм… Пыталась пробраться в её дом десять лет назад. Только вот застряла в окне. Когда она меня нашла, то решила, что я заслуживаю хорошей еды, а не порки. Остальное — уже история».
«И я ни разу с тех пор не пожалела», — с гордостью сказала Грэд, постукивая половником по краю котла. Другой повар уже с точностью смешивал ингредиенты во втором котелке для всех желающих.
Некоторое время, пока похлёбка настаивалась и доходила до готовности, разговор продолжался в беззаботной манере. Вокруг меня нарастала суета. Мужчины и женщины начали громко разговаривать и шутить, и этот шум сопровождался доносящимся запахом похлёбки. Несколько человек достали нечто, в чём я узнал самодельные барабаны, и начали выстукивать мелодию и петь весёлую песню, которую я не узнал.
Мгновение спустя подошёл Уэйд, тихо напевая себе под нос.
«Наконец-то решил к нам присоединиться?» — спросила Наэрени, оторвавшись от пробы похлёбки. — «Самое время, Уэйд! Давай, попробуй похлёбку! Большинству приходится стоять в очереди, но я уверена, что смогу достать тебе миску первым».
Юная Нападающая вцепилась в руку Уэйда, потащив его к котлу. Он выглядел очень-очень сбитым с толку тем, что его таскает за собой девушка, в которую он влюблён, но хорошо это скрывал. Я одарил его ухмылкой и преувеличенно пошевелил бровями, на что он в ответ показал мне неприличный жест.
Прежде чем Уэйд успел познакомиться с супом, невысокая регистраторша из гильдии преградила им путь. «Будешь ждать своей очереди, девочка, как и все остальные! Я разрешила тебе попробовать, а не пускать твоих друзей без очереди!»
Наэрени изобразила нечто очень похожее на щенячьи глазки, но Грэд не дрогнула. Маленькая женщина была строга, как любой замковый страж. Наэрени была отправлена в конец уже сформировавшейся очереди, и несколько завсегдатаев добродушно подтрунивали над ними, пока те шли в хвост.
Только в самом конце черноволосая Нападающая с фырканьем отпустила руку Уэйда.
Я, по своему скромному мнению, поступил умнее. Я встал в очередь сразу после того, как к ней подошли первые несколько человек. Вскоре подошла и моя очередь за порцией похлёбки.
Рядом с котлом стояла стопка деревянных мисок, и Грэд послушно налила порцию дымящейся похлёбки в одну из них, а затем протянула её мне с улыбкой, тёплой, как и еда, которую я теперь держал в руках.
Я улыбнулся в ответ, а затем побрёл присоединиться к мужчинам, которые пели, выстроившись в ряд. Я прислушивался к словам, которые они пели в такт своим ручным барабанам. Это была небольшая баллада о королеве пиратов по имени Йорна, которая несколько поколений назад наводила ужас на море Пасти Вритры. В ней рассказывалось об удивительных магических подвигах, об укрощении мана-зверей в открытом море и о хитрых захватах богатых кораблей Высококровных.
Судя по тексту, королева пиратов была скромного происхождения, не-маг из города Розаре, и сумела пробиться наверх, полагаясь лишь на свой ум и мастерство.
Заканчивалась баллада на более мрачной ноте: после того как специально посланный флот высококровных из Эдельгарда загнал корабли Йорны в угол, она дала отчаянный последний бой, и все её сокровища утонули в море. Я осторожно отхлебнул похлёбки, чтобы не обжечь язык, и задумался над этой историей.
Если в ней и было хоть какое-то зерно правды, то она, вероятно, была сильно приукрашена, но в этой истории было что-то завораживающее. Королева пиратов, не владеющая магией, борющаяся против системы и сумевшая возвыситься? Это вдохновляло, и, должно быть, ещё больше вдохновляло всех тех, кто здесь, на самом дне.
Атмосфера собрания изменилась, когда один мужчина вскочил на свою скамью и очень громко объявил, что все должны танцевать. Хотя некоторые из присутствующих колебались, всё больше и больше людей откликались на призыв, возвращаясь к барабанам.
А поскольку я был рядом, мне не удалось избежать того, чтобы меня не втянули в танец. Я спотыкался, пока перкуссионная музыка нарастала, а смеющиеся голоса людей эхом разносились вокруг костров. Я поспешно поставил свою похлёбку, поклявшись вернуться к ней позже, прежде чем меня внезапно втянули в гущу людей.
Люди исполняли какой-то народный танец, который я не узнал, но довольно быстро уловил движения. Я почувствовал, как широкая улыбка расползается по моему лицу, когда я вошёл в ритм, отбивая такт ногами в унисон с барабанами.
В итоге я держался за руки с двумя людьми по обе стороны от меня, шагая в ногу с ритмом. Высокий бородатый мужчина тянул меня с одной стороны, а пожилая женщина не давала сбиться с другой. По мере того как музыка нарастала, я сдерживал желание рассмеяться вслух — такой свободной атмосферы я не ощущал с тех пор, как попал в этот мир.
Бум, бум, топ. Бум, бум, топ. Бум, бум, топ.
Мы все медленно двигались по кругу вокруг центрального костра, время от времени выбрасывая ноги в определённом такте. Я протанцевал одну песню, чувствуя, как искренняя улыбка растягивает моё лицо, пока я кружился. Я заметил Уэйда и Наэрени, державшихся за руки — их тоже закружило в танце. Я кивнул своему другу, подпрыгивая в такт. Он, казалось, не заметил, слишком поглощённый взглядом своей Наэрени. Юная Нападающая вела себя так же, похоже, находя что-то очень интересное в его ресницах.
Но когда мы завершили полный круг вокруг центра, мне пришлось высвободиться.
Я взметнул немного снега, выкручиваясь из группы и направляясь к своей похлёбке. Как бы мне ни нравились танцы, моя еда остывала, а вечеринка подождёт, пока я не закончу есть.
Мои мысли были прерваны, когда Грэд подошла ко мне со знакомым футляром в руках. Очевидно, она закончила раздавать суп.
Пожилая женщина улыбнулась, когда мужчины радостно закричали, и несколько барабанов стихли. С застенчивой улыбкой женщина открыла футляр, явив миру свою лютню.
Это был старый инструмент, лак на котором стёрся много лет назад. На краях виднелись заметные следы от многочасовой игры. Но, несмотря на всё это, было ясно, что о ней хорошо заботились. Струны регулярно меняли, как только они изнашивались. Мой разум автоматически начал складывать различные песни, которые я мог бы сыграть, а пальцы почти бессознательно перебирали аккорды.
Я мог очень хорошо играть на лютне — или, вернее, Торен мог. Торен был талантливым музыкантом, способным повторить ритм, услышав его всего один раз. Когда Грэд начала играть медленную мелодию, аккомпанируя себе нежным голосом, я перенёсся в прошлое.
Я вспомнил, как давным-давно вошёл в Гильдию Целителей, крепко сжимая в руке футляр со скрипкой. Я практиковался ранним утром перед сменой, сидя со скрещенными ногами в углу вестибюля и отрабатывая вибрато, пытаясь надёжно создавать желаемый пульсирующий ритм.
Если мои пальцы будут дрожать только тогда, когда я им прикажу, они не дрогнут, когда я буду держать хирургические инструменты. Скальпель не выскользнет из моих пальцев.
В тот конкретный день Грэд, как обычно, работала за стойкой регистрации. Но что было очень необычно в тот день, так это то, что она принесла свой собственный инструмент. Она поднялась со своего стула и села напротив меня, держа в руках потрёпанную лютню. Я помню, как был очень удивлён, выйдя из состояния транса, в которое впадал во время занятий музыкой.
Но мне не стоило беспокоиться. Пожилая женщина продемонстрировала на своей лютне зеркальное отражение техники, которую я пытался освоить, а затем помогла мне поправить угол запястья. И в течение всего года, когда бы мне ни понадобилась помощь, женщина всегда протягивала руку помощи.
Моим первым учителем игры на скрипке был старый стюард Даенов, Арлен. Но он умер много лет назад, оставив мои знания и опыт неполными. Без руководства Грэд я бы не смог достичь того мастерства, которым обладал.
Я вернулся в настоящее, когда Грэд закончила свою песню, и последний щипок струны ознаменовал её конец. Я слегка улыбнулся, хлопая вместе с остальными мужчинами, покинувшими танцевальный круг. Я заметил Наэрени и Уэйда на краю, их руки всё ещё были сцеплены после танца.
Грэд повернулась ко мне с нечитаемым выражением на лице. Она держала лютню перед собой, и её потёртое дерево отражалось в свете костра. «Хочешь сыграть песню, Торен?»
Эти слова вмиг развеяли мои радостные чувства. Я посмотрел на лютню, вспоминая, как бросил старую кларвудовую скрипку Названной Крови Даен в глубине своей квартиры. Она всё ещё там, пылится? Бесценная семейная реликвия стоила гораздо больше золота, но я оставил её из простого понимания.
Я не мог творить музыку. Не сейчас, не когда Норган мёртв. Музыка для меня была надеждой. А со смертью брата во мне больше не было того огня. Я не мог этого сделать. Я не думал, что когда-нибудь снова смогу играть на инструменте.
Я тяжело сглотнул, не сводя глаз с лютни. Звуки вокруг стихли, пока я смотрел на неё, пытаясь придумать, как выразить свои мысли. Однако необходимость в этом отпала сама собой.
Глаза Грэд расширились от тревоги, она смотрела на что-то за моей спиной. Это заставило меня резко вернуться в реальность. Страх на её лице вызвал во мне ответное чувство. Она открыла рот, чтобы закричать, но я уже разворачивался, и мана хлынула из моего ядра.
Нож летел прямо мне в горло, опускаясь в ударе сверху вниз. Однако благодаря моим обострённым рефлексам и скорости я успел подставить руку, чтобы перехватить его.
Сталь с лёгкостью пробила мою кожаную перчатку, пронзая кожу, плоть и кость. Острие вышло с другой стороны, обрызгав меня моей же горячей кровью.
Острая боль пронзила мою руку, заставив меня вскрикнуть от неожиданной агонии. Мужчина, который ударил меня, дико ухмылялся, его зеленовато-жёлтая пятнистая кожа казалась болезненной в ночном свете. У него не хватало нескольких зубов. Слишком поздно мой мана-барьер мерцающе возник, когда поток энергии наконец догнал события. Стиснув зубы, я нанёс удар здоровым кулаком в живот мужчины, но боль сделала мой удар небрежным.
Мой удар достиг цели, отправив мужчину в кувырок и заставив его схватиться за живот. К несчастью, от удара нож вырвался из моей ладони, разрывая плоть на выходе.
Огненная боль пульсировала в такт моему сердцу из дыры в руке, из которой хлестала кровь, но у меня были дела поважнее. Адреналин нарастал, я снова развернулся на месте, чувствуя явную жажду крови другого нападавшего, который пронёсся мимо Грэд, в спешке бросив её на землю. Он тоже сжимал нож, высоко подняв его с боевым кличем.
Хотя моя рана была постоянным источником боли, я преодолел её, уклонившись от второго нападавшего — здоровенного мужлана с рябым от оспы лицом. Быстро контратаковав, я вскинул ногу, с хрустом ударив его по руке. Он с криком уронил кинжал, его локоть вывернулся в суставе.
Мой кулак прервал любые дальнейшие звуки, которые он мог бы издать, когда врезался в его челюсть. Он рухнул бесформенной грудой, потеряв сознание и пару зубов.
Мгновение спустя рядом со мной пронеслась Наэрени, в её ладони формировался маленький ледяной кинжал. Она настороженно огляделась, пытаясь понять, есть ли ещё нападавшие.
Вместо этого взгляды толпы были прикованы к нам со страхом, паника нарастала, и они бормоча отступали. Моя рука истекала кровью, и ровное кап-кап-кап окрашивало снег в розовый цвет, что, казалось, эхом разносилось на целую милю. Боль утихала под действием адреналина, и я знал, что, должно быть, выгляжу дико, сканируя взглядом людей перед собой.
«Как мило встретить тебя здесь», — сказал я Наэрени. — «Странное совпадение, не так ли».
Девушка проигнорировала мою остроту, как только поняла, что больше никто не собирается нападать, и вместо этого бросила взгляд на мою руку.
«Рога Вритры», — выругалась она. — «Торен, твоя рука! Тебе нужно к целителю!»
Я мог видеть снег сквозь дыру в своей ладони, но уже чувствовал, как мана спиралью затягивает рану. К тому же, нож едва не задел кость. Мой исцеляющий фактор спасёт меня.
«Не беспокойся обо мне», — сказал я. — «Бывало и хуже. Проверь Грэд. Этот головорез бросил её на землю, но я не успел разглядеть, что с ней».
В доказательство своих слов я достал длинный рулон бинтов из своего пространственного кольца. После того, как меня чуть не выпотрошили в Кларвудском лесу, я из принципа начал носить их с собой.
Я видел, как в глазах Наэрени борются противоречивые чувства, но в конце концов любовь к приёмной матери победила. Она развернулась и направилась к Грэд, которая всё ещё лежала на твёрдой земле.
«Торен Даен!» — раздался хриплый голос позади меня. Мужчины и женщины, собравшиеся, чтобы танцевать, веселиться и возрождать надежду в своих жизнях, в ужасе ахнули, увидев что-то за моей спиной. — «Иди сюда! Дай мне пустить тебе кровь!»
Я снова обернулся, мгновенно забыв о бинтах. В трёх метрах от меня, на дрожащих ногах, стоял мужчина, пробивший дыру в моей руке. Он подобрал свой нож.
Я замер, меня охватил шок. Мужчина не целился лезвием в меня. Нет, перед ним стоял тот самый мальчик с недостающими пальцами, которого я заметил ранее. Слёзы текли по его щекам, когда он смотрел на меня. Я услышал крик его матери позади себя, и крики «Мой малыш!» звенели у меня в ушах.
Головорез приставил лезвие к горлу дрожащего ребёнка с безумной ухмылкой на лице. Смертельно острое оружие ещё не пролило крови, но я видел давление. Если он нажмёт ещё немного…
«Сдайся мне, Даен!» — крикнул мужчина. — «Или пацану конец! Давай!»
Я стоял как вкопанный, в моей голове проносилась тысяча разных идей. К несчастью, мужчина не дал мне времени подумать.
«Руки вверх, Даен!»
Спотыкаясь, я подчинился, подняв окровавленные руки над головой. Треск огня за моей спиной был единственным аккомпанементом моему сердцу, которое громко стучало в груди.
«Одно неверное движение», — сказал мужчина, сжимая рукоять кинжала. — «И я проведу этим ножом прямо по горлу этого маленького мальчика. Ты этого хочешь?»
«Нет», — быстро сказал я, жестикулируя руками. — «Просто опусти нож. Я пойду с…»
«Не двигаться!» — заорал захватчик, его голос сорвался на визг. Его зеленовато-жёлтая кожа изменилась, когда он закричал, приобретая ужасающий оттенок. Ранее, когда он напал на меня из засады, его капюшон был накинут, но теперь, когда он был сброшен, я мог видеть его редкие каштановые волосы. — «Нет, нет. Иди сюда. Мне нужно вонзить этот нож тебе в сердце, Даен! Если ты это сделаешь…»
Мужчина облизнул губы.
Я встретился взглядом с ребёнком, пытаясь передать ему как можно больше своей уверенности.
‘С тобой всё будет в порядке’, — пытался я сказать ему, медленно продвигаясь вперёд. — ‘Ты будешь в порядке. Я помогу’.
«Быстрее!» — сказал мужчина, заставив меня двинуться вперёд. Он не давал мне времени придумать план. Его взгляд метнулся к кому-то за моей спиной. — «Стой на месте, женщина! Двинешься — и я перережу ему горло!» — крикнул он, повторяя свою угрозу.
Наэрени замерла позади меня.
«Ты ничего не сделаешь», — спокойно сказал я, привлекая внимание сумасшедшего пустоголового. — «Как ты думаешь, что Кровь Джоан сможет сделать для тебя за нападение на мага?»
Мужчина был явно не магом, а в бою между магом и унадом? Я всегда одержу победу. Но мне нужно было удержать его внимание на себе.
«Тихо!» — закричал мужчина, безумный во всех смыслах этого слова. — «Тебе не позволено говорить!»
«Нет, позволено», — сказал я, и чувство спокойствия вернулось ко мне с лихвой, когда план обрёл форму. — «Как ты думаешь, чего ты добьёшься, взяв в заложники ребёнка? Просто заставишь меня сдаться? Ты бы позволил себе умереть под угрозой жизни мальчика?»
Я слышал всхлипывания матери позади себя и, честно говоря, не знал ответа на этот вопрос относительно себя. Но этот головорез? Мои слова заставили его засомневаться, его хватка на ноже слегка ослабла, а на лице появилось странное выражение. Позволил бы он убить себя из-за случайного мальчика? Он не знал.
Затем этот ублюдок отбросил остатки здравого смысла, переведя нож с шеи мальчика и направив его на меня. «Тебе меня не обмануть, маг! Джоаны мне обещали! Они обещали!»
Но этого краткого отвлечения было достаточно, чтобы переломить ситуацию. Головорез так и не увидел, как Уэйд подкрался к нему сзади, даже когда камень, брошенный Часовым, ударил его по затылку.
Закладка