Глава 668. Третий глаз.

Цезарь уже убежал за пределы племени, когда Ланг Га нашёл Шао Сюаня.

Часть патрульной команды отправилась за Цезарем, но поскольку Цезарь был очень быстр, расстояние между ними медленно росло, пока они не потеряли его. Они не собирались на охоту и у них не было достаточно снаряжения, так что было неразумно следовать за Цезарем вот так. Так должны ли они следовать или нет?

Эта группа людей некоторое время колебалась.

К счастью, Ланг Га и Шао Сюань догнали их. Они спросили Шао Сюаня:

- Как насчёт того, чтобы подготовить кое-какое снаряжение, прежде чем мы пойдём за ним?

Они могли только упорно следовать за ним, если у них было достаточно оборудования. Без снаряжения они не смогли бы даже защитить свою жизнь в лесу, не говоря уже о том, чтобы выследить Цезаря.

- Нет, вы, ребята, возвращайтесь к патрулированию. Я просто пойду за ним один, - сказал Шао Сюань.

- Как ты можешь делать это в одиночку? - Ланг Га не согласился.

Остальные тоже не поддержали его решение.

Шао Сюань указал наверх. Когда Ланг Га и остальные посмотрели вверх, там был орёл.

Увидев Чачу, Ланг Га и остальные наконец-то успокоились. Выслеживать в небе было проще и к тому же это было намного быстрее и безопаснее.

Без дальнейших разговоров Ланг Га и остальные вернулись к своим обязанностям патрулирования, в то время как Шао Сюань улетел на спине Чачи. Они летали и искали следы, оставленные Цезарем.

Некоторые деревья в лесу были либо споткнуты, либо наклонены, либо упали на землю. Всё это были следы, оставленные Цезарем. Следуя этим подсказкам, они определенно могли найти его. Судя по тому, что говорили Ланг Га и другие, Цезарь уже был не в своём уме, когда выбежал. Обычно, отправляясь на охоту, он здоровался с воинами, стоявшими в дозоре, и играл в простенькую игру на ухабах. Даже когда он был немного расстроен и мучил себя в течение последних нескольких дней, он также останавливался на некоторое время всякий раз, когда видел каких-либо воинов на патруле. Потом он натыкался на деревья там, где не было людей. Однако на этот раз ему показалось, что он бросился вперёд, не обращая внимания ни на что вокруг.

Состояние Цезаря сегодня действительно было не очень хорошим и Шао Сюань также очень беспокоился об этом. Если это действительно была отталкивающая реакция, вызванная поздним отторжением Истинного глаза, то этот побочный эффект был действительно очень серьёзным. Это буквально сводило волка с ума.

Но тогда, даже если он найдёт Цезаря, что ему делать? Извлечь правый глаз, который уже был на месте?

Это было бы ещё больнее по сравнению с тем, когда он потерял правый глаз, но по сравнению с потерей своей жизни - эта боль была не такой значительной. Однако Шао Сюань был больше обеспокоен тем, что оба его глаза были затронуты. В конце концов, Цезарь почесывал не только правый глаз, а оба глаза.

Неужели ему придётся выколоть оба глаза?

Подумав об этом, Шао Сюань пожалел о содеянном.

Эти реакции были уже за пределами того, что шаман Цзин упоминал об отталкивающих реакциях, и Шао Сюань никогда не ожидал ничего подобного.

После долгого вздоха вены на его руках вздулись, когда он крепко сжал кулаки. Шао Сюань посмотрел вниз, в лес. Несмотря ни на что, он должен был убедиться, что Цезарь снова будет жить нормально, даже если ему придётся удалить оба глаза Цезаря. И неважно, что он больше не сможет охотиться. Шао Сюань мог бы охотиться больше, чтобы прокормить его. Он всё ещё мог позволить себе содержать волка.

По мере того как он углублялся в лес, деревья становились всё гуще и там было также больше высоких древних деревьев. Сверху следы Цезаря уже не были так заметны, как раньше. Чача уже не мог различить, куда направился Цезарь, так что отследить его путь было труднее.

К счастью, Шао Сюань был тем, кто отметил Цезаря, когда он был моложе. Хотя эта связь была не так сильна, как та, что была у него с жуком Сапфиром, пока они были не слишком далеко друг от друга, Шао Сюань мог чувствовать, где он находится.

- Двигайся в том направлении, - Шао Сюань указал в одну сторону и жестом показал Чаче лететь туда.

Даже несмотря на то, что Цезарь стал маниакальным и, возможно, даже потерял способность нормально мыслить, он всё равно выбрал знакомый маршрут. Это был не тот маршрут, по которому шла охотничья команда, а тот, которым он пользовался всякий раз, когда выходил на охоту один. Шао Сюань следовал за ним пару раз, так что у него оставалось некоторое впечатление, и Чача также довольно часто следовал за Цезарем на охоту, так что он был ещё более знаком с этим маршрутом. Шао Сюань указывал точно на личный охотничий маршрут Цезаря.

Чача крикнул, показывая, что он понял, куда направился Цезарь.

Солнце медленно садилось и день постепенно переходил в ночь.

Время близилось к закату. С приближением ночи им будет всё труднее идти по следам Цезаря. В конце концов, чувства Чачи были не такими острыми, как днём.

Они всё ещё не видели Цезаря, но Шао Сюань чувствовал, что он приближается. Цезарь ещё бежал, так что они не могли догнать его.

Наступила ночь. Прошло не так уж много времени с момента полнолуния, так что Луна всё ещё была довольно большой. Лунного света было достаточно, чтобы осветить ночь. Жуки захлопали крыльями в темноте и по спирали устремились к источнику света.

Даже сверху Шао Сюань мог видеть, что происходит внизу, в лесу. Даже если вокруг была кромешная тьма, Шао Сюань всё равно мог ясно видеть своим особым зрением. Однако Шао Сюаню не нужно было использовать эти методы. Он чувствовал, где находится Цезарь.

- Продолжай лететь в том направлении. Мы уже близко.

Чача сильно замедлился после того, как опустилась ночь. Он привык путешествовать днём. Ему было ясно, какие свирепые звери появляются днём, но он не был так уверен насчёт ночи, поэтому старался быть как можно осторожнее. Он не мог позволить себе быть беспечным, иначе Шао Сюань и он могли бы потерпеть неудачу.

- Ауууууууууу.

Откуда-то издалека донёсся волчий вой. Это не был рёв возбуждения, как обычно ревел Цезарь. Это был скорее бессмысленный крик, как будто он пытался что-то подавить. После этого рёва лес внезапно погрузился в тишину.

После того, как они пролетели некоторое время, Шао Сюань спрыгнул со спины орла. Он чувствовал, что Цезарь где-то рядом, но не мог определить его точное местоположение с неба. Высокие древние деревья были слишком густыми, поэтому он мог только спуститься вниз, чтобы найти его.

Чача продолжал наблюдать за небом. Он предупредит Шао Сюаня, если увидит надвигающуюся угрозу. Тем не менее, многие из ночных зверей, которые прятались в темноте, не могли быть замечены сверху, поэтому Шао Сюань должен был оставаться настороже.

В лесу Шао Сюань почувствовал запах крови и по нему мог сказать, что она ещё свежая. Он последовал за запахом к его источнику и услышал неподалеку какие-то жующие звуки. Сердце Шао Сюаня ёкнуло, когда он ускорил шаг.

Ветви над ним закрывали большую часть лунного света, но света, проникающего сквозь переплетенные ветви, было достаточно, чтобы понять, что там происходит.

На земле лежала туша, но, судя по внешнему виду зверя, это был не Цезарь. Шао Сюань вздохнул с облегчением. Свирепый зверь, который умер, был невелик. Это был хищник, который охотился в ночи. Он был искусен в упорной охоте и к тому же очень быстр.

Вокруг мёртвого зверя были другие ночные звери, которые жевали его мясо. Такие туши очень скоро превратятся в скелеты в лесу. Через тридцать дней от него не останется даже костей.

Шао Сюань хотел проверить раны зверя, чтобы увидеть, был ли он убит Цезарем. Он нашёл поблизости следы волчьих лап, и только три свирепых зверя ели его мясо, но были и другие ночные звери, которые учуяли запах крови и приближались. Теперь главной целью Шао Сюаня было найти Цезаря. Он не хотел создавать никаких конфликтов с этими ночными тварями.

Таким образом, Шао Сюань тихо ушёл и обошёл это место. Он продолжал следовать своей интуиции и пошёл в одном направлении.

Кровавая вонь всё ещё висела в воздухе, но становилось всё слабее. Шао Сюань больше не видел ни одного дерева, которое было бы разбито.

Он был уже совсем близко. Очень близко.

Шао Сюань осторожно приблизился к нему. Он не знал, был ли Цезарь сейчас в здравом уме. Если он действительно сошёл с ума, то мог даже напасть на него, поэтому Шао Сюань должен был оставаться бдительным. Он даже захватил с собой несколько ядовитых игл, с которых капало успокоительное, на тот случай, если Цезарь действительно сошёл с ума и не мог себя контролировать. Затем он усыпит Цезаря и вернёт его обратно. Он не мог оставить его здесь.

Свирепый зверь, не обладающий ясной головой, не мог долго продержаться в лесу. В лесу было слишком много умных хищников и Цезарь мог случайно встать у них на пути. Шао Сюань не хотел привозить назад скелет волка.

Неподалеку раздался низкий рёв. Он был негромким и звучал так, словно существо билось от боли.

Этот звук принадлежал Цезарю. Шао Сюань мог это точно сказать.

По крайней мере, он всё ещё жив.

Шао Сюань продолжал приближаться. Чем ближе он подходил, тем отчётливее становился запах крови. Даже при том, что он не был сильным, Шао Сюань чувствовал его запах. Некоторые ночные звери уже были привлечены этим запахом. Они просто медленно подкрадывались к нему. Они не осмелились сразу же устроить засаду. Как будто они были нерешительны и настороженны.

Шао Сюань наблюдал за ними с близкого расстояния. Фигура, лежащая перед ним, спиной к нему, была Цезарем.

Он хотел позвать его, но, видя напряжение вокруг них, Шао Сюань просто поднёс палец ко рту и выдохнул мелодию.

Звук свистка смешивался со звуками щебета птиц и жуков. Это не было очевидно и не привлекло бы внимания ни одного ночного зверя. Это была мелодия, которую часто играл Шао Сюань и поэтому Цезарю был знаком этот звук.

После того, как Шао Сюань исполнил мелодию, фигура, лежащая на земле, оживилась. Он медленно встал на четвереньки и повернулся, чтобы посмотреть в сторону Шао Сюаня.

Шао Сюань стоял на древнем дереве неподалеку. Обернувшись, Цезарь поднял глаза.

Лунный свет падал на Цезаря и призрачный зелёный цвет отражался в его глазах. Он не мог сказать, что говорят его глаза, но Шао Сюань чувствовал, что Цезарь всё ещё дышит нормально. Из-за того, что он бежал так долго и так далеко, и даже сражался с другими свирепыми зверями, у него было довольно много ран на теле. Он даже рычал, но не было никаких признаков раздражения.

Шао Сюань не был уверен, что Цезарь полностью оправился и пришёл в сознание, поэтому он снова затрубил. Его мелодия была смешана с некоторыми командами, которым он научил Цезаря, когда обучал его давным-давно. Это означало «иди сюда».

Цезарь сделал два шага по направлению к Шао Сюаню и остановился. Он опустил голову и поднял лапу. Сначала ему показалось, что Цезарь хочет почесать глаза лапой, но он немного поколебался, а потом опустил её обратно. Затем он повернул голову и посмотрел на Шао Сюаня.

В темноте виднелись два зелёных светящихся глаза.

Шао Сюань уже приготовил три иглы с обезболивающими травяными экстрактами и держал их в руке за спиной. Цезарь всё ещё был не в идеальном состоянии. Он планировал вырубить его и вернуть обратно.

Однако как раз в тот момент, когда Шао Сюань был готов действовать, он остановился.

Шао Сюань был потрясён, когда посмотрел на Цезаря.

В темноте, над двумя светящимися зелёными глазами, виднелось ещё одно зелёное светящееся пятно.

Что это было…

Шао Сюань с удивлением посмотрел на Цезаря. Когда Цезарь поднял лапу, чтобы приблизиться к Шао Сюаню, он увидел его ещё яснее.

Голова Цезаря кровоточила и часть плоти была обнажена, потому что он безрассудно ударялся головой о разные предметы. Его лоб кровоточил и на нём не было ни единого кусочка целой кожи. Однако между кровью и плотью был ясный вертикально ориентированный глаз!

Третий глаз!

Как такое вообще возможно?!
Закладка