Глава 260. Новый сорт зерна?

Прошлое Лина, по правде говоря, нельзя было назвать трагичным. В эту первобытную эпоху считалось обычным делом, когда мужчину, достигшего зрелости, выгоняли из племени, чтобы он начал самостоятельную жизнь. К тому же у него был "стартовый капитал", данный матерью, так что прокормить себя, хоть и с трудом, было вполне реально.

Однако, узнав о положении Лина, Ю Фу всерьёз задумался. Лин был коренным жителем степи до мозга костей и изъездил её вдоль и поперёк. Он не только мастерски владел навыками выпаса скота, но и знал языки многих степных племён, превосходно держался в седле и обладал выдающимся талантом в стрельбе из лука. Для Племени Хань такой человек был редким и ценным кадром, и упускать его не имело смысла.

Осознав, что это — ключевой момент, Ю Фу тут же принялся переманивать Лина на свою сторону.

— Лин, твоя женщина снова ждёт ребёнка. Через несколько месяцев её живот станет совсем большим, и она больше не сможет ездить верхом. Что ты планируешь делать? Ты уже присмотрел место для зимовки?

— Место для зимовки? Есть одно на примете — небольшая рощица. У меня нет коров, так что жечь навоз не получится, а там много деревьев, можно нарубить дров для костра. В той роще полно кустарника, овцы смогут кормиться им зимой. Внутри леса я устрою загон, а мои собаки присмотрят за стадом, так что хлопот будет немного.

Лин, очевидно, всё продумал заранее. Вероятно, эта рощица была его постоянным местом для зимовки. Судя по тому, как складно он всё излагал, те края были ему хорошо знакомы.

Этот ответ заставил Ю Фу почувствовать, что зацепиться не за что. Изначально он хотел пригласить Лина в племя, если тому негде зимовать, но оказалось, что парень уже обо всём позаботился.

Немного поразмыслив, Ю Фу заговорил снова:

— Твои дети ещё совсем крохи, они ведь родились этой весной? Им ещё не доводилось переживать суровые зимы. Тебе придётся каждый день рубить дрова, чтобы поддерживать огонь. Если выпадет слишком много снега, дети могут не пережить эту зиму. Тебе лучше отправиться в наше племя.

Ю Фу сделал паузу, а затем продолжил:

— В нашем племени есть крепкие дома, в которых можно жить. Огонь разводят прямо в комнате, еды на зиму в достатке, есть надёжный источник воды, а дров и сухой травы столько, что не сжечь и за всю жизнь. У нас зимовать гораздо безопаснее, чем одному в степи.

— В ваше племя? — В глазах Лина тут же вспыхнуло подозрение. — Ты, небось, хочешь забрать моих овец и собак?

Ю Фу в ответ лишь слегка улыбнулся. Сначала он кивнул, а затем покачал головой.

— Я и правда хочу больше овец, и твои собаки мне тоже очень нужны, но это никак не связано с моим приглашением.

Ю Фу обвёл рукой лагерь.

— Ты и сам видел: у нас есть белая соль и керамика. Всё это наше племя делает само. Степные племена остро нуждаются в этих вещах, и весь скот, что ты видишь в нашем караване, мы выменяли именно на них.

— Если мне понадобятся овцы, я просто найду племя покрупнее и выменяю ещё больше голов. Ты думаешь, я позарился на твою сотню овец? И ещё, в нашем племени тоже разводят собак, просто их не так много и они не так хорошо обучены, как твои.

Эти слова звучали резковато, Ю Фу высказал своё пренебрежение прямо в лицо, но это была чистая правда. Лин задумался: и в самом деле, у этих людей столько сокровищ, зачем им посягать на его скромное имущество?

Постепенно Лину стало любопытно, что же это за племя, о котором говорил Ю Фу.

— И где же находится ваше племя? Сколько там людей? Много ли коров, лошадей и овец?

— Наше Племя Хань живёт в горах на севере, — ответил Ю Фу. — Путь отсюда до дома займёт больше месяца верхом на лошади. Нас почти три тысячи человек. А скота, не считая того, что мы гоним сейчас, в самом племени осталось ещё несколько сотен голов.

— В горах на севере? Больше месяца пути? — Лин был несказанно удивлён. — О боги, как же вас занесло так далеко в степь?

— И ещё... Ты говоришь, вас почти три тысячи, но у вас всего несколько сотен голов скота? Что же вы все едите? Неужели зимой вам не приходится голодать?

— Я видел большие племена в несколько тысяч человек, так у них стада насчитывают десятки тысяч голов. Там каждый день едят мясо и пьют молоко, и всё равно не могут всё съесть.

Лин был поражён словами Ю Фу. Сам он, будучи коренным степняком, никогда не бывал в горах и не имел ни малейшего представления о жизни горцев. В его понимании все люди должны были питаться мясом и молоком. Жизнь без этого он просто не мог себе вообразить.

— В нашем племени мало коров и лошадей, и мы не спешим пускать их на мясо, — пояснил Ю Фу. — Они нужны нам для работы: возить телеги или пахать землю, чтобы выращивать зерно.

— Зерно? — переспросил Лин.

— Зерно — это то, что мы едим. Это семена, которые растут на траве. Если их сварить, они становятся пригодными в пищу и притом очень вкусными. Пока есть земля, можно выращивать столько зерна, что его будет не съесть.

— Кроме того, мы ловим рыбу и разводим других животных, так что в мясе недостатка не испытываем.

— А ещё наш вождь — великий человек. Хоть он и молод, он самый мудрый в нашем племени. Он умеет создавать множество вещей, и именно он научил нас выращивать зерно и разводить животных.

Лин слушал, понимая лишь половину. Многое из того, о чём говорил Ю Фу, оставалось для него загадкой. Что такое "разводить животных", он понимал — это было похоже на их степной выпас. Но о "выращивании зерна" он никогда не слышал и, не видя этого своими глазами, не мог осознать суть процесса.

"Люди едят семена травы? Они что, совсем от голода обезумели? Разве это человеческая еда? Неужели они стали подобны скоту и тоже перешли на подножный корм?" — Лин про себя вовсю возмущался.

Ю Фу прекрасно понимал недоумение Лина — он и сам испытал нечто подобное, когда впервые услышал о земледелии. Такой способ добычи пищи казался первобытным людям весьма странным.

К счастью, в караване было зерно. Его не хватало, чтобы кормить всех досыта каждый день, но на ежедневную порцию каши вполне хватало. Ю Фу тут же велел принести полмешка рисовой крупы.

— Смотри, вот это мы едим. Называется рис-сырец. Снаружи у него шелуха, а если её очистить, внутри будет белый рис. В варёном виде он очень вкусный. Завтра утром я сварю котелок рисового отвара, и ты сам попробуешь.

Ю Фу зачерпнул горсть риса-сырца и высыпал в ладони Лина, чтобы тот мог хорошенько его рассмотреть. Поскольку Ю Фу в своё время уходил в спешке, рис в мешках был просто высушен после сбора и ещё не обрушен. Перед едой его приходилось толочь в керамических горшках, поэтому сейчас в зёрнах легко можно было узнать семена растения.

Лин отставил миску с утиным супом и, взяв рис обеими руками, стал внимательно разглядывать его в свете костра. Это действительно были семена растения, и они показались ему удивительно знакомыми, будто он уже видел их где-то раньше. Но неужели люди и правда едят такое?! Это же еда для коров и лошадей!

— Ты говоришь, это выросло на траве? — Лин посмотрел на Ю Фу, ища подтверждения.

— Именно так. Семена одного вида травы.

— Кажется, я это уже видел, — сказал Лин, возвращая рис Ю Фу. — В степи тоже растёт такая трава, но никто не ест её семена. Только коровы да овцы любят ими лакомиться.

Закладка