Глава 157

Лииза никогда не видела ничего подобного. Небо никогда прежде не становилось лазурным. Инстинктивно, из-за сходства оттенков, она подумала о мане, но знала, что это событие означает нечто совершенно иное.

Хан, стоявший рядом, осознавал, как странно видеть небо, меняющее цвет. Он так долго пребывал во тьме Нитис, что почти забыл, каким прекрасным может быть рассвет. Однако ничто радостное не могло сопутствовать этому моменту. Неожиданное явление лишь предвещало наступление кризиса.

Хан хотел спросить у своей девушки, в чем дело, но удивление, отразившееся на ее лице, говорило о том, что она и сама не ожидала столь скорого наступления дня. Событие, казалось, не затронуло планету целиком. Бледно-лазурные оттенки темнели вдали и светлели за утесом. Болото, похоже, тоже не было центром этого светлого пятна.

Холод пронзил одежды Хана и Лиизы, и лазурное сияние просочилось сквозь ткань. Они подняли свои кубы и увидели, что символы на них излучают интенсивный свет – никхолы пытались связаться с ними.

— Как далеко вы от академии? — раздался в голове Хана голос Доку, как только он установил мысленную связь.

— В трех часах, — честно ответил Хан.

— Как далеко вы от этого места? — спросил Доку, и в его сознании возникло расплывчатое изображение.

Хан отключил трекер куба перед полетом к болоту. Изображение, посланное Доку, представляло собой карту окрестностей академии, но не показывало текущего местоположения Хана. Один из районов был отмечен ярким светящимся пятном, указывавшим на место, которое имели в виду никхолы.

Хану пришлось бы активировать трекер, если бы он не смог найти себя на этой карте без помощи куба. Однако он тщательно изучил местность за последние недели, поэтому вычислить расстояние от светлого пятна не составило труда. Оно оказалось в его направлении, всего в часе пути от болота.

— Чуть больше часа, — снова честно ответил Хан.

Хан и Лииза заранее решили, как им действовать в подобной ситуации, еще когда он получил свой куб. Похожие ответы на вопросы об их местоположении, когда они вместе, неизбежно вызвали бы подозрения, поэтому им пришлось разработать простую тактику, которой они могли бы придерживаться постоянно.

Лииза всегда добавляла к своему фактическому местоположению час или два, а Хан отвечал честно. Доступность была важнее для Хана из-за его политической миссии, поэтому Лииза не возражала рисковать опозданием даже на важные события. Но Хан не знал, как она отнесется к этой тактике в сложившейся ситуации.

— Немедленно отправляйтесь туда, — приказал Доку, прежде чем в его голосе появились тревожные нотки. — Нам нужна любая помощь.

Доку прервал связь, и Хан еще раз взглянул на карту, чтобы убедиться, что правильно понял, куда ему нужно идти. Он перевел взгляд на Лиизу, убирая куб обратно под одежду, и она, убирая свое устройство, показала обеспокоенное выражение лица.

— Хан, — прошептала Лииза дрожащим голосом, — Никто этого не ожидал.

— Это определенно странно, — произнес Хан, притягивая ее ближе.

Хан не знал, как устроен дневной свет на Нитис, но казалось странным, что лишь небольшой участок неба посветлел. Он ничего не знал об астрономии и связанных с ней предметах, но это событие не походило на апокалиптический катаклизм, которого все ждали.

— Дело не только здесь, — объяснила Лииза, упираясь ладонями в грудь Хана, чтобы остановить его объятия и встретиться с ним взглядом. — Небо светлеет повсюду на планете, но, по нашим расчетам, до первого света оставалось еще как минимум два месяца.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Хан, начиная понимать причину беспокойства Лиизы.

— Мы не готовы! — воскликнула Лииза. — Под этим светлым пятном деревня, а мы не готовы!

Хан и сам был обеспокоен светом. Сначала он представил себе наступление долгого периода охоты, но теперь ситуация приобрела совершенно иной смысл. Наличие деревни под светлым пятном намекало на никхолов, утративших контроль над своей маной.

— Мне нужно идти, — заявил Хан. — Сколько, ты сказала, тебе потребуется времени, чтобы добраться туда?

Лииза не сразу ответила. Она снова взяла свой куб и поднесла его к водопаду. На струящейся воде появились нечеткие изображения, но Хан узнал ту же карту, которую прислал ему Доку.

— Куда велели идти тебе? — спросила Лииза.

Природа водопада делала края изображения неясными. Это была не самая подходящая поверхность для такой функции, но Лииза не могла использовать куб рядом с Ханом, потому что сеть зарегистрировала бы их разговор.

— Где-то здесь, — сказал Хан, указывая на светящееся пятно, выделенное на его карте.

— Это деревня, — вздохнула Лииза, поднимая руку, чтобы ухватиться за края одежды Хана. — Меня отправили в окрестности, чтобы разобраться с тамошними чудовищами.

Хан, возможно, не сразу осознал бы всю серьезность ситуации, если бы не увидел встревоженное выражение лица Лиизы. Но ей было трудно говорить, и она избегала смотреть ему в глаза, узнав о его цели.

Никхолы знали, насколько силен Хан. Он даже победил Илмана, пусть даже тогда инопланетянином владел гнев. И все же Хан оставался идеальным кандидатом для охоты, но они решили отправить его в деревню, а Лиизу — в дикие земли. Похоже, они предпочли, чтобы человек испытал на себе последствия солнечного света для представителей их вида.

— Со мной все будет в порядке, — заверил ее Хан. — Я, наверное, видел и похуже.

— Я очень на это надеюсь, — прошептала Лииза, все еще избегая взгляда Хана.

Лиизе было стыдно из-за этого решения. Их начальство отправило человека разбираться с мутировавшими никхолами, чтобы избавить от этого зрелища своих учеников. Она понимала, что не имеет никакого отношения к этой тактике, но это не имело значения, когда именно ее парню предстояло пострадать из-за этого выбора.

Вскоре в окрестностях разнесся шум крыльев Снега, и Хан повернулся к своему летающему спутнику. Адун приземлился на устойчивом месте рядом с ним, но следил за тем, чтобы его перья не коснулись грязи.

— Не попрощаешься? — спросил Хан, слабо улыбаясь.

Лииза невольно обернулась, услышав те самые слова, которые когда-то произнесла сама. Она читала в выражении лица Хана, что он изо всех сил старается не заставлять ее волноваться, но его усилия становились бессмысленными, когда она думала о том, что ему предстоит увидеть в деревне.

— Не возненавидь нас после сегодняшнего дня, — взмолилась Лииза, оставляя короткий поцелуй на его губах.

— Береги себя там, — ответил Хан, лаская ее щеку и хмурясь, пока не увидел, что она кивает.

Хан улыбнулся и решил поцеловать ее еще раз, но затем они расстались. Он честно сказал о своем расстоянии до деревни, поэтому ему нужно было уходить.

Лииза смотрела вслед белой фигуре Снега, взмывшей в небо и устремившейся в сторону светлых районов. Ее лицо мрачнело всякий раз, когда она думала о том, что может таиться в деревне. Даже представить себе эти картины казалось ей невыносимым.

В этот короткий час полета Хан не мог медитировать. Ему приходилось корректировать направление полета Снега по карте в кубе, так что об отдыхе не могло быть и речи.

Вскоре в поле зрения Хана возник район, выделенный на карте. Он представлял собой огромное озеро с темной водой, лес, простирающийся с одной стороны, и равнину с холмами с другой. Однако Хан не видел никаких признаков деревни со своей позиции.

Было странно осматривать окрестности Нитис при этом слабом свете, озарявшем пейзаж. Это был не совсем рассвет, но и обычной, почти полной тьмы тоже не было.

Хан заставил Снега зависнуть над местностью, пока не заметил группу никхолов, выходящих из леса. Он, не раздумывая, спикировал к ним, и отвратительное чувство распространилось в нем, когда он смог разглядеть этих инопланетян как следует.

Снег взмыл в воздух, как только сбросил Хана на землю. Тот поспешил к шестерым взрослым никхолам, стоявшим и сидевшим у деревьев. Их окровавленные белые одежды было невозможно игнорировать, но на телах пришельцев, похоже, не было ран.

У всех никхолов были отупевшие или потерянные выражения лиц. Некоторые даже курили инопланетный аналог человеческих сигарет. Никто из них, казалось, не был готов разговаривать с Ханом, но невысокая женщина среди них все же решила подойти к нему.

— Иди туда, — приказала женщина с заметным человеческим акцентом, указывая на, казалось бы, пустое место у берега озера. — Убей все живое.

— Туда? — переспросил Хан, нахмурив брови.

— Там барьер, он скрывает местность, — объяснила женщина. — Академия построила его для людей. Но он не защитил от света.

Хану больше ничего не нужно было спрашивать. Он поклонился и направился к месту, указанному женщиной. Ему понадобилось пройти всего двести метров, чтобы найти барьер.

Пейзаж перед глазами Хана изменился, когда он пересек барьер. Множество домов, построенных из темного дерева с узнаваемыми лазурными символами никхолов, простирались почти на четверть берега. Некоторые строения располагались даже на мелководье. Вся деревня, вероятно, могла вместить чуть больше пятисот пришельцев.

Несколько воинов с безучастными лицами сидели кругом на окраине деревни. Их одежды тоже были в крови, но на телах не было ни единой раны. Некоторые все еще сжимали оружие, другие пили из металлических фляжек, от которых исходил резкий запах, напоминавший Хану розовое пойло.

Никхолы почти не заметили прибытия Хана. Они повернулись только тогда, когда его шаги стало невозможно игнорировать, и их лица исказились еще сильнее, когда они поняли, насколько он молод. Некоторые даже прикрыли глаза от стыда, и по их лицам потекли слезы.

— Ты один? — спросил один из старших никхолов в группе, и Хан лишь кивнул в ответ.

Инопланетянин вздохнул, бросил взгляд на фляжку в руках и покачал головой. Никхолы порылись в рюкзаках, сваленных в кругу, достали точно такую же бутылку и протянули ее Хану.

Хан попытался отказаться, но никхолам хватило всего нескольких слов, чтобы заставить его принять ее. — Тебе понадобится.

Задача была ясна, даже если ни у кого не хватало сил вдаваться в подробности. Хан должен был очистить деревню от мутировавших существ, которые, вероятно, были никхолами. Эти усилия довели пришельцев до предела их душевных сил, поэтому кто-то другой должен был взять на себя эту задачу, и то, что это сделает человек, казалось правильным.

Хан сглотнул, приближаясь к деревне. Он отчасти знал, чего ожидать, но решил не думать об этом.

Низкие дома на окраине главной улицы деревни были открыты, и Хан не чувствовал ничего своим чутьем к мане. Он попытался осмотреть некоторые из них, но они были пусты. Ни в одном из них не было существ, которые могли бы укрыться от его чувств.

Ужасные картины открывались его взору по мере того, как он углублялся в деревню. Пятна крови и трупы никхолов разного возраста усеивали улицы, разделявшие дома. Большинство этих пришельцев выглядели молодыми, моложе любого студента в академии, но части их тел приобрели странные черты.

У некоторых трупов была чешуя, у других — шипы, что представляло собой жуткое зрелище. У некоторых даже начали расти дополнительные конечности или органы в странных местах. Зрелище было ужасающим, и Хан не мог не почувствовать облегчения от того, что эти пришельцы уже мертвы.

Картины не становились лучше по мере того, как Хан углублялся в деревню. На самом деле они становились только печальнее. Несколько пожилых никхолов повесились, другие умерли рядом с бутылками, источавшими отвратительный запах, а некоторые покончили с собой, используя клинки или другое оружие.

Хан не мог даже представить себе тот хаос, который воцарился, когда появился солнечный свет. Никто из этих никхолов не ожидал этого события, и все погрузилось в безумие. Это казалось даже безумнее Второго Удара.

В конце концов, в чувствах Хана появилось что-то слабое. Он повернулся к источнику присутствия и заметил дом с мертвой парой, висящей на веревке. Эта картина не предвещала ничего хорошего, но Хан все же решил войти внутрь.

Хан медленно подошел к источнику присутствия в своем диапазоне. Он был готов к бою, но вид деревянной колыбели, когда он вошел в комнату, заставил его замереть. Он не мог двинуться дальше, но вскоре до его слуха донесся странный вой.

Вой был не человеческий. И не никхоловский, похоже, тоже. В нем было что-то чудовищное, что заставило Хана надеяться на силу мутаций. Он не желал многого. Он лишь хотел, чтобы внешний вид существа в колыбели был как можно дальше от никхолов.

Хан сделал нерешительные шаги вперед, и вскоре его глазам открылось содержимое колыбели. Зрелище было довольно ужасным. Мутация изуродовала это существо, но оно было еще живо. Его строение просто не позволяло ему двигаться. Что еще хуже, в существе все еще оставались черты, напоминавшие о никхолах. Его светящиеся белые глаза уставились на него, и Хан увидел, как в них проступили лазурные оттенки.

Вой медленно переходил в голодное рычание, и Хан инстинктивно посмотрел на фляжку за пазухой, а затем тяжело вздохнул. Выпивка ему сейчас не поможет. Его ноги не сдвинутся с места, каким бы пьяным он ни был.

Знакомый холод распространился в его разуме, когда ментальный барьер оградил его от эмоций. Техника улучшилась после всех его тренировок. Хан почувствовал себя опустошенным и лишенным чувств. Его разум мог думать только о миссии, и ноги наконец двинулись.

Закладка