Чем ближе становился берег, тем сильней росло напряжение в рядах Клыков Капитис. Ритмичные напевы гнали мороз вниз по позвоночнику, Гейл и Бриз съежились на своем плоту, превратились в дрожащие комочки не пойми чего. Абель то отпускал рукоять меча, то хватался за нее вновь, не сводя глаз с земли. На мелководье ровными рядами стояли сотни рыболюдей и собирали водоросли с веревок, натянутых под водой. По мере приближения скелета левиафана и плота пение затихало, а рыболюди прекращали свою работу, чтобы поглазеть на них. Шарлотта поежилась. — Они выглядят так, словно из них душу вытряхнули, но это точно не скелеты. Из воды прямо перед Клыками с плеском вынырнул большой красный рыболюд. — Вы из-за океана? — спросил он. — Вы понимаете мою речь? — Мы здешние, — сказала Шарлотта, — а в океане очутились из-за сбившейся телепортации, — в мыслях мимолетно возник образ девушки с рогами, но она тряхнула головой, прогоняя его прочь. — Мы не желаем зла. — О, — закивал красный рыболюд. — Никакого зла. Следуйте за мной; я выведу вас с наших ферм. — Никогда не видывал рыболюдей, работающих в таком количестве, — заметил Клык с топорами, когда скелет левиафана стал подплывать дальше к берегу. — И не знал, что рыболюди занимаются фермерством. Разве вы не должны быть охотниками-собирателями? Красный рыболюд кивнул. — Мы были ими, — пояснил он, — пока учение госпожи не осветило наш путь. Она наш спаситель. Взгляните, сколько еды мы можем вырастить, — он широким жестом обвел заросли водорослей в воде. На берегу, за песчаной полосой, сотни же рыболюдей собирали растения и сажали семена. Некоторые удобряли землю клейкой массой. — Нам больше не нужно зависеть от удачи, чтобы выжить. Сельское хозяйство! Вот как посланники нашей госпожи называют это. — А кто, — Шарлотта поводила головой вокруг, — эта ваша спасительница? Или, как вы зовете ее, госпожа. Мы слышали ваше пение издалека. — Вы слышали песню? — переспросил рыболюд, лицо его слегка перекосило. — Целиком? — Кровожадную часть тоже, — признал Клык с топорами. — Вы полны ярости, как для фермеров. Мы уж подумали, что вы нежить. — Нежить? — вновь переспросил рыболюд. — Они так сказали, — Клык с топорами тыкнул в Гейла с Бризом. — О, — протянул рыболюд. — Что ж, я вполне себе жив, как видите. Как и все мы. — А что насчет госпожи? — напомнила Шарлотта. — Вы не ответили на мой вопрос. — Госпожа это, эм, госпожа, — рыболюд кивнул сам себе. — Она символ. Шарлотта склонила голову к плечу. — Эм, ладно? А ее посланники? Они тоже не настоящие люди? Как же вы тогда научились всему, что умеете? — Посланники являются нам во снах, — провозгласил красный рыболюд. — Да, во снах, — и, прежде чем Шарлотта успела ответить, продолжил, прочистив горло: — Ах, вы выглядите такими сильными. Вы, часом, не знамениты? — Мы — Клыки Капитис, — сказал Абель, выпятив грудь и скрестив на ней руки. Он в упор смотрел на рыболюда и ждал. Тот моргнул. — Ах, Клыки Капитис... — Человеческий отряд авантюристов номер один, — добавила Шарлотта. — Вы ни разу не слышали? — О! Клыки Капитис! Ну разумеется, — красный рыболюд закивал опять. — Конечно, конечно. Я слышал о вас! Могу я попросить ваши автографы? — он помедлил и почесал в затылке. — Кстати, а почему вы здесь, а не на войне? — На чем? — переспросил Клык с винтовкой. — На войне, — повторил рыболюд. — Люди зовут это Великой Войной. Несколько лунных циклов назад человечество объявило войну гномам. Я думал, в этом участвуют все отряды авантюристов. — Что?! — вскричал Абель, взлетев на ноги. — Серьезно? — Серьезнее некуда, — кивнул красный рыболюд, выбираясь на сушу. — Император даже указ издал. Несколько гонцов и к нам послали, чтобы мы не чинили препятствий военным действиям. И вообще, наши водоросли в некотором количестве отправятся на нужды армии. — О чем император думает? — вскочила Шарлотта и спрыгнула с костей левиафана на песок. — Зачем ему воевать с гномами? — она схватила рыболюда за плечо. Оно оказалось на удивление костлявым, но она не обратила внимания. — А что же святые драконы? Какова их позиция? Рыболюд поежился в ее хватке и ловко вывернулся. — Святые драконы ничего не сделали, — сказал он. — Может, спят? Драконы же спят годами, разве нет? — Матриарх не настолько безответственна, — возразила Шарлотта, сжав кулак. — Однажды она целый город сожгла за распространение мусора! Не может быть такого, чтобы она позволила людям и гномам начать войну. — Тогда она, должно быть, не в курсе происходящего, — предположил Клык с винтовкой и повернулся к Абелю. — Что нам делать? Надо ли проинформировать матриарха? Абель мотнул головой. — Сначала направимся к императору и глянем, что творится в его пустой башке, — сказал он. — В зависимости от его ответа либо вступим в войну, либо пойдем к матриарху. Лично мне хотелось бы повоевать: известность, слава, добыча. Война — лучшее время, чтобы развиваться. А нас с нашей силой даже небольшая армия гномов не остановит со всеми их громовыми пушками, — он кивнул. — Идем, идем! В имперскую столицу. Красный рыболюд оставался неподвижен, а Клыки между тем устремились вперед, вглубь суши. Затем он повернулся к Гейлу и Бризу, все еще лежавшим на плоту. — Как проблематично, — пробормотал он. — Придется тратить кристалл маны, чтобы спросить главу, что делать, — он подошел к плоту и сощурившись, смерил взглядом две фигурки на нем. — Или же я справлюсь сам. Может, отправить его обратно в море? — А! — взвизгнул Гейл и взвился на ноги, отчего рыболюд дернулся и отступил на шаг. — Ты! Т-ты не скелет?.. Красный рыболюд глянул вниз, чтобы удостовериться, что его чешуя все еще на месте. Потом поднял взгляд обратно на Гейла. — Ты слепой? — Нет, я просто... — тот нахмурил брови, закусил нижнюю губу, и из ранки показалась капелька крови. — Ничего. Есть... есть ли у вас немного еды? — Еды, — повторил рыболюд, и глаза его блеснули. — Да. Да, у нас много еды. И вся она совершенно безвредна. Идемте, я устрою вам настоящее пиршество.