Глава 1013. Предательство

— Сисоран… мы можем попросить его помочь нам выбраться…

Профессор Хейг вспомнил о предательстве, которое причинило ему боль.

— Он член лагеря.

Профессор Хейг слегка покачал головой:

— Сисоран чист, я это знаю, это жена… Мим соблазнила его, возможно, я смогу убедить его помочь нам.

— Где его искать? — Лу Ли больше ничего не сказал.

— Я не знаю…

В тёмной комнате воцарилась тишина.

Лу Ли подошёл к окну и сквозь затуманенное пылью стекло выглянул наружу.

Красный луч время от времени проносился мимо, еретики лагеря полностью доверяли глазному яблоку, и на глубоких улицах не было патрульных фигур.

— Мы возвращаемся, — сказал Лу Ли.

Дверь приоткрылась, профессор Хейг, как и Лу Ли, погасил масляную лампу и бесшумно вышел на тёмную, без света, полуденную поверхность.

Вдалеке, в тихом Миднайте, тень Мирового Древа, символа человеческой цивилизации, и мерцающие огни четырёх алхимических башен казались одновременно близкими и далёкими.

Профессор Хейг очнулся от оцепенения и последовал за Лу Ли вглубь лагеря.

Когда глазное яблоко церкви-Маяка проносилось с фиксированной частотой, Лу Ли и профессор Хейг уже прятались в узких, тесных переулках между домами.

Вначале всё шло гладко, проблемы начались посередине.

Как наиболее часто осматриваемая область, этот участок требовал скорости и ловкости. Для профессора Хейга, обычного человека без мистических сил, это было пределом.

Произошёл несчастный случай: красный луч ненадолго исчез, и когда профессор Хейг последовал за Лу Ли в переулок в нескольких десятках метров, он споткнулся о выступающий камень и с грохотом упал перед переулком.

Красный луч быстро приближался издалека, Лу Ли поймал масляную лампу, прежде чем она упала и издала громкий шум, схватил профессора Хейга и затащил его в переулок.

Красный луч последовал за ними, на месте остались только поднявшаяся пыль и мелькнувшая, исчезнувшая в тени обувь.

Произошло то, чего они не хотели: красный луч остановился у входа в переулок, и опасный красный свет проник на край переулка.

В глубине узкого переулка, всего в нескольких десятках сантиметров от красного луча, спокойный Лу Ли и профессор Хейг, терпящий боль, сохраняли тишину.

После долгой паузы, почти когда Лу Ли подумал, что еретики были встревожены, красный луч исчез, и шагов не последовало.

Профессор Хейг расслабил тело, восстановил дыхание и только собирался что-то сказать, как красный луч снова ужасающе упал.

Лу Ли и профессор Хейг затаили дыхание.

После паузы в несколько десятков секунд красный луч медленно исчез, казалось, вернувшись в обычное состояние.

Лу Ли терпеливо подождал несколько минут, убедившись, что глазное яблоко больше не наблюдает за этим местом, покинул укрытие, быстро провёл профессора Хейга через этот опасный участок, и, снова дважды избежав красного луча, вернулся в исходный дом.

Скрип —

Осторожно закрыв дверь, Лу Ли зажёг масляную лампу.

Расходящееся тусклое жёлтое свечение осветило комнату, и еретик, привязанный к деревянному каркасу, напугал профессора Хейга, который облегчённо вздохнул.

Сейчас он был в плачевном состоянии: падение порвало его одежду и ладони, вывихнуло ногу, грязь, песок и кровь смешались, и у него не было времени убираться.

У них были более важные дела.

— После того как я войду в сон, я буду повторять еретику в ухо сцену нашего прибытия.

Лу Ли подсказал профессору Хейгу, что говорить, и, прислонившись к углу, медленно погрузился в сон.

Слабый туманный сгусток света парил на месте еретика, Лу Ли погрузился в сон, похожий на туман. Сознание еретика было рассеяно повсюду, без центра, ничего не было.

— Я видел, как Лу Ли и профессор Хейг были доставлены в лагерь…

Громкий эхом раздавшийся шёпот внезапно прозвучал с неба, туман, казалось, стал тоньше.

— Я видел, как Лу Ли и профессор Хейг были доставлены в лагерь…

Через несколько десятков секунд эхом раздавшийся шёпот прозвучал снова, туман стал ещё тоньше. Лу Ли опустил голову и увидел появившуюся грязь.

Затем, с каждым повторением, сон менялся, туман редел, открывая всё больше фигур лагеря.

— Я… ви… дел… Лу… Ли…

Шёпот, раздавшийся с неба, постепенно растягивался, и после многократных повторений превратился в неузнаваемый, далёкий отголосок.

А сон еретика уже превратился в лагерь, куда медленно въезжала карета —

Жена профессора Хейга, Мим, и Сисоран въехали в лагерь на карете, Лу Ли и профессор Хейг были выведены из кареты. Еретики слегка поклонились им, затем Лу Ли и профессор Хейг были отведены вглубь лагеря, Мим уехала на карете, а Сисоран, держа узел, направился к складу на краю лагеря.

Запомнив склад, куда вошёл Сисоран, Лу Ли вышел из сна.

— Лу Ли и профессор Хейг были доставлены — нашли место?

Профессор Хейг спросил Лу Ли, который открыл свои чёрные глаза.

— Угу.

Вспоминая узел, который унёс Сисоран, там должны были быть его вещи. Даже если Сисоран не мог избавиться от соблазна, Лу Ли мог забрать Книгу Апокалипсиса, спиритический пистолет, желудок и глазное яблоко.

При условии, что еретики не обнаружили силу Книги Апокалипсиса.

И им придётся снова пройти через патрулируемую глазным яблоком область.

Лу Ли осмотрел потерявшего сознание еретика, убедился, что тот не очнётся в ближайшее время, и вместе с профессором Хейгом вышел, избегая патрулей глазного яблока, и проскользнул в дом, где был заперт профессор Хейг.

Дальше будет площадь лагеря, профессор Хейг с вывихнутой лодыжкой не мог туда идти, только Лу Ли мог, накинув чёрный плащ, притвориться еретиком. И только издалека, с близкого расстояния будет ощущаться аура человечности, присущая только Лу Ли.

— Вы оставайтесь здесь. Если появятся еретики, постарайтесь выиграть время.

Лу Ли накинул чёрный плащ, оставил масляную лампу и профессора Хейга, и вышел из дома.

Бесшумно покинув зону патрулирования глазного яблока, Лу Ли имитировал медленную походку еретика, словно движущаяся завеса —

На площади лагеря горели несколько костров, рассеивая холод и тьму, некоторые еретики собирались у костров, шепча и молясь.

Появление Лу Ли не вызвало никакого внимания или подозрений.

Чёрные глаза под тенью чёрного плаща смотрели на высокий склад на краю лагеря, медленно приближаясь.

В этот момент из крайнего дома вышел верующий.

Он повернулся к Лу Ли, поднял руки… и вертикально сложил их на груди, ладони на расстоянии друг от друга.

Лу Ли слегка отступил, сохраняя дистанцию. Имитируя движения еретика, он вертикально сложил руки, сохраняя расстояние между ладонями.

Такое, принадлежащее церкви, обычно таило в себе скрытую опасность… но Лу Ли не мог об этом беспокоиться.

Еретик не заметил ничего необычного в Лу Ли, и затем Лу Ли больше не сталкивался с проблемами, успешно добравшись до высокой деревянной двери склада, приоткрыл её и боком вошёл внутрь.

Тьма клубилась в амбаре.

В этот момент впереди вспыхнуло пламя, зажжённый факел осветил знакомое лицо.

— Неудивительно, Ваше Превосходительство Лу Ли… даже полагаясь на себя, вы смогли сбежать из тюрьмы.

Профессор Хейг стоял на деревянной лестнице склада, его выражение лица было восхищённым и уважительным, как всегда.

А рядом с ним стояли два еретика с факелами.

— Это ловушка, вы — организатор заговора, — в чёрных глазах Лу Ли отразились их фигуры.

— Да… ритуал завершён.

Профессор Хейг с фанатичным выражением лица раскинул руки, а его голос был необычайно тихим.

— Свет и тьма, доверие и предательство, дружелюбие и вражда, похищение и побег, надежда и отчаяние, жизнь и смерть… Мы называем это равновесием.

— Уважаемый Ваше Превосходительство Лу Ли, вы — наша лучшая жертва, которую мы приносим Господу.

Закладка