Глава 1002. Свидание на пляже •
— Ды-ды-ды-ды-ды-ды…
Уникальный утренний аромат, смешанный с рыбным запахом, доносившимся из порта, проникал через окно, развевая занавески и наполняя гостиную детективного агентства.
Оливер сжался в углу дивана, весь дрожа.
— Это Оливер, мой товарищ, брат Цяо Цяо, — представил Лу Ли.
— Здравствуйте, я Анна, — Анна слегка приподняла подол платья и сделала небольшой реверанс, соблюдая дворянский этикет.
В присутствии незнакомцев Анна сохраняла определённую сдержанность. Конечно, кроме Лу Ли.
— Ды-ды-ды-ды-ды-ды…
Оливер дрожал ещё сильнее, его щёки непрерывно подёргивались.
Он скованно повернул голову, не смея смотреть на Анну, и его глаза, полные мольбы о помощи, уставились на Лу Ли.
Лу Ли проигнорировал мольбу Оливера и продолжил представлять:
— Анна, моя семья.
В панике Анна, чьи бледные, призрачные щёки покраснели, как варёная креветка, превратилась в размытый силуэт и улетела в картину маслом, застыв и потускнев, оставив детективному агентству лишь свою спину.
Уход Анны резко снизил давление на Оливера, и он осторожно искоса взглянул на картину:
— Босс, я тронут вашей потрясающей любовью, но я, простой человек, благословляю вас, но не подхожу для участия в этом…
Поскольку время, проведённое с Лу Ли, было ещё коротким, желание Оливера отступить стало ещё сильнее.
В то время они ещё не пережили последующих отношений.
Лу Ли оставался спокойным, разрешив Оливеру уйти.
— Э-э… Босс, нет, сэр, откуда вы знаете мою сестру? — снова спросил Оливер с беспокойством.
— Ты мне сказал.
— Я сказал?.. — Оливер не мог вспомнить, когда это было, и ему пришлось скрепя сердце сказать:
— Моя сестра хочет жить спокойной жизнью…
— Я не буду её беспокоить.
Оливер надеялся, что Лу Ли сдержит слово. Но привычка, выработанная в трущобах и на дне общества, заставляла его думать, что сестре следует быть осторожнее в последнее время…
Оливер, как обезьяна, крадучись отступил к двери.
Щёлк —
— Ты знаешь Виннелаг?
Открывая дверь, он услышал спокойные слова своего таинственного бывшего босса.
— Э-э… Что? Знаю, это на севере Главного Континента, верно?
— В будущем это будет центр человеческой цивилизации, там больше возможностей и безопаснее.
— Я подумаю об этом.
Размышляя над этими словами, Оливер окончательно покинул детективное агентство.
— Он ушёл.
В восстановившемся покое детективного агентства Лу Ли снова посмотрел на картину маслом.
Яркая фигура спины чётко отделялась от потрёпанной картины маслом.
— Это не имеет к нему отношения…
Голос Анны раздался из картины маслом.
— Тогда мне нужно уйти?
"Медлительность" Лу Ли была невыносима для Анны, и она, вылетев, воскликнула:
— Я думаю, мы развиваемся слишком быстро!
— Мы ещё не ходили на свидание, не встречались с родителями друг друга, не обменивались подарками в знак любви —
Щёки Анны краснели всё сильнее, словно у влюблённой девушки.
Затем Анна увидела, как Лу Ли затянул ослабленный галстук, взял пальто с вешалки, надел его и посмотрел на неё.
— Сейчас.
...
Шур-шур — шур-шур —
Вдали морские волны день и ночь непрерывно бились о рифы.
Спокойный прилив нежно ласкал светло-коричневый пляж.
Вдали от шума улиц и порта, дети, собирающие ракушки на отмели, шли по спокойному заливу, образованному у подножия бесконечного засохшего леса и пляжа. Они всё дальше удалялись от кареты, стоявшей на улице позади.
— Белфаст, место, где вы ближе всего к океану и процветанию.
Ясные глаза Анны, казалось, сияли, и она с удивлением спросила:
— Откуда ты знаешь, что я люблю пляж?
— Ты мне сказала.
— Мм…
Анна с необычным выражением лица хотела что-то сказать, но вскоре снова погрузилась в бескрайность и красоту залива.
— Как красиво… Если бы растения росли, не было бы облаков, и солнце светило… Возможно, было бы красивее, чем пляж на картине.
— Наступит такой день.
К сожалению, тогда Анна уже не сможет увидеть это своими глазами.
Две фигуры стояли на безлюдном пляже, и даже если бы кто-то издалека посмотрел, ему было бы трудно заметить, что одна из фигур призрачна и нереальна.
— Это было, когда мы были маленькими?
— Что?
— Мы познакомились, когда были совсем маленькими, и ты тогда запомнил меня…
— Анна не стала договаривать свою фантазию: "Повзрослевший мальчик вернулся в Химфаст и обнаружил, что его возлюбленная умерла, он плакал у её могилы, а потом вдруг однажды услышал, что в галерее водятся призраки, и мальчик, полный надежды, пришёл в галерею, а затем принц встретил свою принцессу —".
— Нет.
Прекрасная фантазия лопнула, как мыльный пузырь.
— Но мне кажется, ты меня знаешь, знаешь обо мне много…
Анна не сдавалась.
— Мы познакомимся в будущем.
Щёки Анны слегка покраснели, она восприняла это как своего рода любовное признание. Её любовные романы и стихи не затрагивали темы "времени" и "перерождения", поэтому она не могла понять, что значит возлюбленный, вернувшийся из будущего.
Вскоре внимание Анны переключилось с морского пейзажа на человека рядом. Ей казалось, что они похожи на влюблённую пару, наслаждающуюся пейзажем на картине маслом, но Лу Ли, похоже, не интересовался бескрайним заливом, оглядываясь по сторонам и наблюдая за улицей позади.
— Тебе не нравятся пейзажи?
— Самая красивая картина уже рядом.
Лу Ли не осознавал силы своего спокойного заявления, его чёрные глаза смотрели на канализацию под набережной.
— Я… я, мы вернёмся…
— Угу.
Плечом к плечу, Лу Ли, погружённый в размышления, и застенчивая Анна возвращались к прибрежной улице.
Иногда её колеблющаяся призрачная бледная ладонь приближалась к опущенной руке Лу Ли, накладывалась на неё, а затем проходила сквозь —
Вернувшись в карету, Лу Ли не поехал обратно в район Матросской улицы, а направил экипаж по прибрежной улице к порту, купив в придорожном магазине канцелярских товаров перьевую ручку и несколько листов бумаги.
Он медленно писал, пока карета тряслась по булыжной мостовой.
Анна тайком высунулась из кареты и с трудом смогла разобрать на двух листах бумаги наиболее часто повторяющиеся слова: "Маркус", "Ричард", "канализация", "ребёнок", "дверь", "проклятие". Проехав по оживлённой портовой улице, Лу Ли натянул поводья.
— Оставайся в карете и жди меня.
Сказал Лу Ли, направляясь к магазину под названием "Подземная ремонтная станция братьев Анрес", расположенному вдалеке.
— Отдай письма Тесле.
Передав два письма брату или младшему брату Анресу за прилавком, Лу Ли покинул ремонтную станцию и вернулся в карету, чтобы продолжить путь.
Направление по-прежнему не было в сторону улицы Моряков.
На окраине богатого района карета остановилась перед отдельно стоящим домом с белыми стенами.
— Жди меня.
Сказал Лу Ли, толкнул дверь и вошёл в детективное агентство Гадеса.
Дзинь — дзинь —
Ветряные колокольчики мелодично звенели, Лу Ли прошёл через гостиную, похожую на закрытый паб, и подошёл к прилавку. Он положил 500 шиллингов на стол.
— Один спиритический пистолет, 10 патронов.
Гадес растянул губы в улыбке, его золотой зуб мерцал тусклым светом в свете масляной лампы:
— Этого недостаточно, друг.
— У Торговца дешевле, — спокойно сказал Лу Ли.
Гадес несколько секунд смотрел на Лу Ли, убедившись, что это коллега, а не лёгкая добыча, и смахнул шиллинги со стола.
— Сделка.