Глава 1002. Свидание на пляже

— Ды-ды-ды-ды-ды-ды…

Уникальный утренний аромат, смешанный с рыбным запахом, доносившимся из порта, проникал через окно, развевая занавески и наполняя гостиную детективного агентства.

Оливер сжался в углу дивана, весь дрожа.

— Это Оливер, мой товарищ, брат Цяо Цяо, — представил Лу Ли.

— Здравствуйте, я Анна, — Анна слегка приподняла подол платья и сделала небольшой реверанс, соблюдая дворянский этикет.

В присутствии незнакомцев Анна сохраняла определённую сдержанность. Конечно, кроме Лу Ли.

— Ды-ды-ды-ды-ды-ды…

Оливер дрожал ещё сильнее, его щёки непрерывно подёргивались.

Он скованно повернул голову, не смея смотреть на Анну, и его глаза, полные мольбы о помощи, уставились на Лу Ли.

Лу Ли проигнорировал мольбу Оливера и продолжил представлять:

— Анна, моя семья.

В панике Анна, чьи бледные, призрачные щёки покраснели, как варёная креветка, превратилась в размытый силуэт и улетела в картину маслом, застыв и потускнев, оставив детективному агентству лишь свою спину.

Уход Анны резко снизил давление на Оливера, и он осторожно искоса взглянул на картину:

— Босс, я тронут вашей потрясающей любовью, но я, простой человек, благословляю вас, но не подхожу для участия в этом…

Поскольку время, проведённое с Лу Ли, было ещё коротким, желание Оливера отступить стало ещё сильнее.

В то время они ещё не пережили последующих отношений.

Лу Ли оставался спокойным, разрешив Оливеру уйти.

— Э-э… Босс, нет, сэр, откуда вы знаете мою сестру? — снова спросил Оливер с беспокойством.

— Ты мне сказал.

— Я сказал?.. — Оливер не мог вспомнить, когда это было, и ему пришлось скрепя сердце сказать:

— Моя сестра хочет жить спокойной жизнью…

— Я не буду её беспокоить.

Оливер надеялся, что Лу Ли сдержит слово. Но привычка, выработанная в трущобах и на дне общества, заставляла его думать, что сестре следует быть осторожнее в последнее время…

Оливер, как обезьяна, крадучись отступил к двери.

Щёлк —

— Ты знаешь Виннелаг?

Открывая дверь, он услышал спокойные слова своего таинственного бывшего босса.

— Э-э… Что? Знаю, это на севере Главного Континента, верно?

— В будущем это будет центр человеческой цивилизации, там больше возможностей и безопаснее.

— Я подумаю об этом.

Размышляя над этими словами, Оливер окончательно покинул детективное агентство.

— Он ушёл.

В восстановившемся покое детективного агентства Лу Ли снова посмотрел на картину маслом.

Яркая фигура спины чётко отделялась от потрёпанной картины маслом.

— Это не имеет к нему отношения…

Голос Анны раздался из картины маслом.

— Тогда мне нужно уйти?

"Медлительность" Лу Ли была невыносима для Анны, и она, вылетев, воскликнула:

— Я думаю, мы развиваемся слишком быстро!

— Мы ещё не ходили на свидание, не встречались с родителями друг друга, не обменивались подарками в знак любви —

Щёки Анны краснели всё сильнее, словно у влюблённой девушки.

Затем Анна увидела, как Лу Ли затянул ослабленный галстук, взял пальто с вешалки, надел его и посмотрел на неё.

— Сейчас.

...

Шур-шур — шур-шур —

Вдали морские волны день и ночь непрерывно бились о рифы.

Спокойный прилив нежно ласкал светло-коричневый пляж.

Вдали от шума улиц и порта, дети, собирающие ракушки на отмели, шли по спокойному заливу, образованному у подножия бесконечного засохшего леса и пляжа. Они всё дальше удалялись от кареты, стоявшей на улице позади.

Морские птицы кружили низко, и плакат, подхваченный ветром, упал к ногам.

— Белфаст, место, где вы ближе всего к океану и процветанию.

Ясные глаза Анны, казалось, сияли, и она с удивлением спросила:

— Откуда ты знаешь, что я люблю пляж?

— Ты мне сказала.

— Мм…

Анна с необычным выражением лица хотела что-то сказать, но вскоре снова погрузилась в бескрайность и красоту залива.

— Как красиво… Если бы растения росли, не было бы облаков, и солнце светило… Возможно, было бы красивее, чем пляж на картине.

— Наступит такой день.

К сожалению, тогда Анна уже не сможет увидеть это своими глазами.

Две фигуры стояли на безлюдном пляже, и даже если бы кто-то издалека посмотрел, ему было бы трудно заметить, что одна из фигур призрачна и нереальна.

— Это было, когда мы были маленькими?

— Что?

— Мы познакомились, когда были совсем маленькими, и ты тогда запомнил меня…

— Анна не стала договаривать свою фантазию: "Повзрослевший мальчик вернулся в Химфаст и обнаружил, что его возлюбленная умерла, он плакал у её могилы, а потом вдруг однажды услышал, что в галерее водятся призраки, и мальчик, полный надежды, пришёл в галерею, а затем принц встретил свою принцессу —".

— Нет.

Прекрасная фантазия лопнула, как мыльный пузырь.

— Но мне кажется, ты меня знаешь, знаешь обо мне много…

Анна не сдавалась.

— Мы познакомимся в будущем.

Щёки Анны слегка покраснели, она восприняла это как своего рода любовное признание. Её любовные романы и стихи не затрагивали темы "времени" и "перерождения", поэтому она не могла понять, что значит возлюбленный, вернувшийся из будущего.

Вскоре внимание Анны переключилось с морского пейзажа на человека рядом. Ей казалось, что они похожи на влюблённую пару, наслаждающуюся пейзажем на картине маслом, но Лу Ли, похоже, не интересовался бескрайним заливом, оглядываясь по сторонам и наблюдая за улицей позади.

— Тебе не нравятся пейзажи?

— Самая красивая картина уже рядом.

Лу Ли не осознавал силы своего спокойного заявления, его чёрные глаза смотрели на канализацию под набережной.

— Я… я, мы вернёмся…

— Угу.

Плечом к плечу, Лу Ли, погружённый в размышления, и застенчивая Анна возвращались к прибрежной улице.

Иногда её колеблющаяся призрачная бледная ладонь приближалась к опущенной руке Лу Ли, накладывалась на неё, а затем проходила сквозь —

Вернувшись в карету, Лу Ли не поехал обратно в район Матросской улицы, а направил экипаж по прибрежной улице к порту, купив в придорожном магазине канцелярских товаров перьевую ручку и несколько листов бумаги.

Он медленно писал, пока карета тряслась по булыжной мостовой.

Анна тайком высунулась из кареты и с трудом смогла разобрать на двух листах бумаги наиболее часто повторяющиеся слова: "Маркус", "Ричард", "канализация", "ребёнок", "дверь", "проклятие". Проехав по оживлённой портовой улице, Лу Ли натянул поводья.

— Оставайся в карете и жди меня.

Сказал Лу Ли, направляясь к магазину под названием "Подземная ремонтная станция братьев Анрес", расположенному вдалеке.

— Отдай письма Тесле.

Передав два письма брату или младшему брату Анресу за прилавком, Лу Ли покинул ремонтную станцию и вернулся в карету, чтобы продолжить путь.

Направление по-прежнему не было в сторону улицы Моряков.

На окраине богатого района карета остановилась перед отдельно стоящим домом с белыми стенами.

— Жди меня.

Сказал Лу Ли, толкнул дверь и вошёл в детективное агентство Гадеса.

Дзинь — дзинь —

Ветряные колокольчики мелодично звенели, Лу Ли прошёл через гостиную, похожую на закрытый паб, и подошёл к прилавку. Он положил 500 шиллингов на стол.

— Один спиритический пистолет, 10 патронов.

Гадес растянул губы в улыбке, его золотой зуб мерцал тусклым светом в свете масляной лампы:

— Этого недостаточно, друг.

— У Торговца дешевле, — спокойно сказал Лу Ли.

Гадес несколько секунд смотрел на Лу Ли, убедившись, что это коллега, а не лёгкая добыча, и смахнул шиллинги со стола.

— Сделка.

Закладка