Глава 1000. Старые времена •
В тусклом, потрёпанном коридоре на многих дверях висели таблички, и витал дым.
— Это где?
Стоя в коридоре, Лу Ли посмотрел в окутанное туманом окно.
— Клиника психологической терапии Джонса, — ответил психолог.
— Какой город?
— …Белфаст, — психолог незаметно выдвинул ящик, зная, как обращаться с такими "пациентами":
— Вы пациент, который хочет проконсультироваться или записаться на приём?
Лу Ли спокойно оглядел клинику чёрными глазами, ничего не сказал и вышел.
Деревянная лестница скрипела под ногами, и Лу Ли, спустившись вниз, вошёл в холодное мерцание в конце коридора —
Мрак отступил, и открывшийся пейзаж был ни тусклым болотом, ни ожидающими Серебряным Крестом Слоном и Милдред Хамфри.
Едкий запах, приносимый туманом, исчез из-за остановки работы промышленной зоны. На улицах было больше пешеходов, чем в предыдущие дни, но дамы всё ещё не сняли чёрные вуали, закрывающие их лица.
Велосипедист-почтальон звонил в звонок, предупреждая прохожих, проносились приглушённые разговоры и стук копыт, а навстречу выехал паровой автомобиль, извергая чёрный дым.
Извилистая улица тянулась вниз, исчезая за фигурой домов. Залив в конце был неразличим из-за тумана, лишь изредка доносился далёкий гудок парохода.
Эпоха Древности, Белфаст.
Место, где всё началось.
Лу Ли остался на месте, ожидая. Если это была какая-то иллюзия, блокирующая чувства, двух Владык было бы достаточно, чтобы спасти его.
Одновременно он проверил себя: Книги Апокалипсиса не было, желудка и спиритического пистолета тоже —
Рубашка и пальто стали на ощупь более тонкими.
Лу Ли раскрыл ладонь: не было клейма перевёрнутой пентаграммы, не было шрамов после вживления спасения.
Сила, принесённая фрагментами спасения, исчезла, левая рука восстановилась, и он больше не чувствовал присутствия человечности.
Единственное, что было в кармане, — это несколько шиллингов, связка ключей и коробок спичек.
Как будто Лу Ли действительно вернулся к самому началу.
Но прождав некоторое время на месте, Лу Ли, кроме любопытных взглядов, ничего не дождался.
Тогда, похоже, стоит рассмотреть реальность происходящего — как Лу Ли внезапно появился в этом мире, так и в один из дней, когда мир умирал, Лу Ли внезапно вернулся к самому началу, что, казалось, не было неожиданным.
Но что послужило причиной?
Единственная зацепка в этом отношении: Лу Ли открыл дверь.
Но это не могла быть "дверь". Лу Ли не видел её следов, и ей потребуется некоторое время, чтобы добраться до Академии Гигантских Деревьев.
Не дождавшись "спасения", Лу Ли пошёл по улице, возвращаясь в район Матросской улицы из своих воспоминаний.
Рыбный запах во влажном холодном тумане был подобен палубе рыбацкой лодки, дрейфующей по морю, но вскоре он был перекрыт смешанным запахом пота и другими ароматами.
Улица была шумной, как базар, дети гонялись друг за другом, жители, сушившие рыбу, останавливались, когда мимо проходил Лу Ли, чтобы не испачкать его опрятную, чистую и дорогую одежду.
Знакомый длинный дом появился вдалеке на улице.
На двери длинного дома висела ещё новая деревянная табличка с надписью "Странное детективное агентство Лу Ли".
Открыв полуоткрытую дверь, ступая по скрипучему полу, он прошёл по тесному тёмному коридору к знакомой двери.
Шур-шур-шур —
Из полуоткрытой деревянной двери напротив доносился звук жарки, а из комнаты неподалёку — плач ребёнка, которого отчитывали.
Достав связку ключей, Лу Ли вытащил медный ключ и вставил его в замочную скважину.
Щёлк —
В ноздри ударил влажный запах дерева, похожий на винные дрожжи, и Лу Ли вошёл в тихую, безмолвную гостиную.
Анны здесь не было.
В это время он ещё не встретил Анну.
Ему нужно было кое-что сделать, даже если всё это могло быть фальшивкой.
— Собираетесь выйти? Темнеет, — на коридоре толстый домовладелец, чьё лицо блестело от жира в свете масляной лампы, подобострастно поздоровался.
— Я взял масляную лампу.
Через несколько десятков минут Лу Ли прибыл на улицу Да Винчи, дом 23.
Над входом висела вывеска: "Художественная галерея госпожи Ан Лэй".
Ближе к вечеру в витрине галереи горела лишь тусклая масляная лампа.
Нынешний владелец галереи, Бенджамин, вытирал пол, и, услышав шаги, не оборачиваясь, сказал:
— Это новый сотрудник, который хочет устроиться на работу?
— Гость, — спокойно ответил Лу Ли.
Полный Бенджамин поспешно поднялся, бросил грязную швабру в ведро и, оглядывая таинственного, казалось, очень богатого Лу Ли, сказал:
— Прошу прощения, сэр, мы уже закрыты, вы можете прийти завтра утром —
Лу Ли достал из кармана горсть шиллингов и сунул их в непроизвольно раскрытую мясистую ладонь Бенджамина. На первый взгляд, там было около ста шиллингов —
— Я друг семьи Бесси, слышал, что галерея открылась здесь, поэтому зашёл посмотреть.
— Э-э…
Шиллинги в ладони и статус "знакомого" Лу Ли заставили Бенджамина колебаться.
— Но я всё же советую вам прийти днём, — Бенджамин нерешительно посмотрел в постепенно темнеющую глубину галереи:
— Возможно, вы не знаете, но в этой галерее в последнее время по ночам начали появляться призраки…
— Я именно за этим и пришёл, — Лу Ли снова прервал Бенджамина:
— Я экзорцист.
Дыхание Бенджамина резко участилось, он поспешно сунул шиллинги, данные Лу Ли, обратно в руку Лу Ли в качестве платы:
— Всё это вам! Пожалуйста, помогите решить проблему с призраками в галерее!
Дзинь — дзинь — дзинь —
В то же время по улице разнёсся ночной колокольный звон церкви.
Жир на лице Бенджамина задрожал, он оставил фразу: "Я оставляю это вам", — и, даже не поставив швабру и ведро на место, поспешно ушёл, оставив Лу Ли и всю художественную галерею.
Увидев, как исчезла полная фигура Бенджамина, Лу Ли зажёг масляную лампу.
Тусклый жёлтый свет постепенно распространялся, рассеивая окутывающую его тьму. Держа масляную лампу, Лу Ли с эхом шагов вошёл в ещё более тёмную глубину галереи.
Он увидел картину маслом под названием "Дочь госпожи Ан Лэй".
На картине изображена усадьба, где по обеим сторонам дорожки видны тёмно-зелёные и бледно-розовые клумбы, а на заднем плане — особняк.
Анна сидела на стуле в усадьбе, изящной рукой слегка придерживая подол платья, в белом готическом плиссированном длинном платье, изысканном, как у куклы. Однако в позе дворянской девушки всё же проглядывала живая аура.
По всей картине были разбросаны мелкие частицы, делающие холст немного неровным. Возможно, из-за отсутствия защитных мер краски окислились, что сделало картину несколько искажённой и тусклой. Этот искажённый, тёмный цвет, наоборот, придавал картине и Анне особую, потрёпанную временем красоту.
Словно тяжесть времени.
Постояв немного, Анна не вышла из состояния покоя, Лу Ли временно покинул картину и продолжил идти вглубь.
На выставочной витрине стояла гипсовая статуя, похожая на идеальное произведение искусства. Лу Ли, вернувшись однажды на Утёс Взгляда на Море, не нашёл её, братья и сёстры Джими забрали её с собой в Райскую Долину. Но до сих пор Лу Ли не получил никакой информации о "Райской Долине".
Лу Ли вернулся тем же путём, не поднимаясь наверх и даже не приближаясь к портрету Дракулы в центре лестницы.
Сейчас у него не было даже спиритического пистолета, никаких средств для борьбы с аномалиями.
Когда Лу Ли вернулся к картине Анны, из глубины галереи, которую он только что покинул, внезапно раздался странный звук трения камня о пол.
А на тусклой, сероватой, потрёпанной картине маслом прекрасная и изящная фигура становилась всё более отчётливой.