Глава 894. Что-то меняется

Порт Шторма.

Океанское судно из Виннелага причалило в скромном порту.

Отряд Инквизиции, скрывающийся под видом верующих, тащил огромные деревянные ящики с судна, следуя за оживлёнными толпами к нескольким караванам.

Они выбрали караван с наименее строгим досмотром. Но когда они платили за проезд, один из погонщиков обошёл их сзади и грязным сапогом пнул деревянный ящик.

Погонщик, игнорируя гневный взгляд двухметрового парня, поднял подбородок и спросил:

— Что внутри?

Капюшон капитана отряда Хоггерта повернулся к погонщику, который подошёл слишком близко к ящику:

— Груз для клиента.

— Откройте для проверки.

Он снова похлопал по ящику, собираясь вернуться к каравану.

Мощное телосложение, которое не могли скрыть даже рясы, преградило ему путь.

Погонщик без страха протянул руку, чтобы толкнуть здоровяка:

— Хочешь на нашей территории проблемы? Простолюдин —

Острый свист разрезал воздух, здоровяк напрягся.

Лезвие, вонзившееся в деревянный ящик, показалось, а погонщик закричал, схватившись за три потерянных пальца.

Бастос и двое его подручных появились перед ними, один из слуг, похожий на тощую обезьяну, играл с несколькими лезвиями.

— Что случилось?

Бастос, одетый в звериные шкуры, спросил других подручных.

— Эти простолюдины покупали билеты, Уэлл потребовал открыть для проверки, а затем… господин Хесма отрубил ему пальцы… — ответил подручный со страхом.

Холодный, стервятничий взгляд Бастоса упал на силуэты четырёх чёрных роб, чувствуя их… гнев.

— Вы собираетесь сопротивляться?

Капитан отряда Хоггерт шагнул вперёд:

— Внутри груз, который мы приготовили для важного гостя, его нельзя открывать.

Бастос молча наблюдал за ними, атмосфера была ужасающе гнетущей. Через мгновение он низким голосом сказал:

— Принесите поискового червя.

Слуга, похожий на тощую обезьяну, игравший с лезвиями, ушёл, и только тогда подручный с отрубленными пальцами осмелился, держась за руку, вернуться к каравану.

— Идиот, ты позоришь репутацию моего каравана?

Казалось бы, спокойные слова Бастоса заставили Уэлла дрожать, и он, превозмогая сильную боль, объяснил:

— Прости, Босс… Я подумал, что они подозрительны… Как простолюдины могут нести такой большой и тяжёлый деревянный ящик?

Помолчав несколько секунд, Бастос нетерпеливо махнул рукой:

— Иди останови кровь, если задержишь отправление, станешь новой живой приманкой.

Уэлл, весь в холодном поту, убежал, мимо него пробежал тощий Хесма, держащий в руках червя, увеличенного в десятки раз.

Хесма, держащий поискового червя, приблизился к деревянному ящику. Капитан отряда Хоггерт остановил своих людей, которые хотели что-то сделать, позволив ему осмотреть ящик, а затем вытащить лезвие.

— Всё в порядке, хозяин.

Тощий Хесма вернулся к Бастосу и льстиво сказал.

Бастос, скрестив руки, холодно окинул их взглядом:

— Не создавайте проблем и не приносите их. Не всем так везёт, как тому экзорцисту.

— Экзорцист? Господин Лу Ли?

Внезапно спросила учёная Ланна.

Бастос оскалил недружелюбную, свирепую улыбку:

— Конечно, здесь все знают, что тот экзорцист ездил в моём караване, и я спас его от лидера аномалий.

— Босс Бастос дал экзорцисту только одну лошадь, это он отвлёк лидера аномалий и спас караван, и меня тоже.

Силуэт, весь в бинтах, рядом с ним вдруг хрипло сказал.

Улыбка Бастоса исчезла, он раздражённо выругался:

— Когда ты был живой приманкой, тебе что, язык не оторвали?

— Значит, он тогда уже был в сговоре с аномалиями? — пробормотал капитан Хоггерт, словно про себя.

Внимание Бастоса отвлеклось от человека в бинтах, его холодные глаза, без всякой вежливости, окинули капитана Хоггерта с головы до ног, и он повернулся, чтобы уйти.

— Мне не о чем говорить с виннелагцами.

Проблема была решена. Отряд Инквизиции, арендовавший грузовик, погрузил деревянные ящики и стал ждать отправления каравана.

Рыцари Инквизиции увидели хаос Опустошенных земель, но это было только начало. Когда они покинули караван и вошли в Старую канализацию, их испытания только начинались.

Хаотичные и кровавые ответвления, повсюду аномалии, толпы еретиков, лидеры, контролирующие правила —

Для рыцарей Инквизиции, чья вера заключалась в очищении мира, это место было подобно Аду в глазах священника.

Они старались контролировать свои эмоции, строго следуя указаниям епископа.

— Однажды человечество снова встанет на ноги на этой земле.

Капитан Хоггерт сказал это своим людям, а также самому себе.

Длина шахты составляла почти 10 км, она вела в Город Тёмной Звезды или проходила мимо него.

Лу Ли и его спутники выбрали последнее.

Стоимость проезда на вагонетке составляла 10 шиллингов за двоих, и 10 шиллингов за одного.

Заплатив за всех, они сели в вагонетку, соединённую, как поезд. Её медленно толкало каменное чудовище, пока впереди не показался спуск.

Шипящий звук трения рельсов, постепенно ускоряющийся, продолжался несколько минут, и вдруг перед глазами стало светло.

Вагонетка въехала в область, где располагался Город Тёмной Звезды.

Город Тёмной Звезды перед глазами напомнил Лу Ли о былых подземных мирах.

Точно так же поддерживаемый скальными колоннами, подземный мир, не имеющий конца, и такой же гигантский город — возможно, это был один из затерянных городов, построенных людьми предыдущего поколения, чтобы избежать катастрофы.

Некоторые существа также называли это место Городом Неспящих.

Бесчисленные лучи света, исходящие из города и падающие на верхние скальные стены, служили тому доказательством.

Люди в вагонетке ошеломлённо смотрели на величественный Город Тёмной Звезды. Возможно, они войдут в этот город, но не сейчас.

Длинная вагонетка медленно проехала мимо Города Тёмной Звезды, а через полчаса въехала в глубокую шахту с другой стороны и достигла её конца.

Последующая часть шахты ещё не была завершена, и несколько несчастных червей с изрытой поверхностью копали камни.

Из-за прихода Лу Ли и его спутников они ненадолго прекратили копать, чем навлекли на себя удары кирок надсмотрщиков.

— Они надеются, что ты их спасёшь.

Старшая Сестра внезапно высунулась из капюшона и сказала, примостившись на плече Лу Ли.

Возможно, из-за сотрудничества на полуострове Аллен, черви стали считать Лу Ли тем, у кого можно просить помощи.

Немного подумав, Лу Ли направился к группе надсмотрщиков.

Надсмотрщики, похожие на крысолюдей из фэнтезийных романов, забеспокоились из-за приближения еретиков. Главный надсмотрщик, поджав свой лысый хвост, вышел им навстречу.

Узнав, что они хотят купить этих червей, главный надсмотрщик назначил цену в 50 валют аномалий.

Высокая, но оправданная цена.

Но главный надсмотрщик затем намекнул, что если они согласятся дать ему взятку в 30 валют аномалий, то смогут забрать этих червей бесплатно.

В итоге, потратив 30 валют аномалий на покупку червей, крысолюди-надсмотрщики отступили, а Лу Ли, забрав захваченных червей, покинул шахту и вернулся к ответвлению.

Черви были серьёзно ранены и не могли больше копать червоточины, поэтому надсмотрщики легко от них отказались.

Лу Ли позволил червям вырыть себе норы для отдыха, затем заблокировал выходы, которые могли бы привлечь проблемы, и продолжил путь.

— Ты… меняешься.

Офелия оценила действия Лу Ли.

По сравнению с тем, каким он был, когда они познакомились, он изменился… теперь он стал лучше.

— Верно! Мне так нравится такой господин Лу Ли!

Прусиус тоже взволнованно вилял хвостом, это было именно то, что он представлял себе об экзорцисте. Епископ Джон не понимал, но мог только вторить похвалам.

Лу Ли ничего не сказал, спокойно идя вперёд.

Закладка