Глава 889. Конец Катерины

Исключив невозможное, оставшееся, каким бы невероятным оно ни было, является правдой.

— Катерина.

В безмолвном мире глубоководные качали уродливыми, рыбоподобными головами, их рыбьи губы с треснувшими зубами что-то бормотали, и они отпустили крепко сжатую Книгу Апокалипсиса.

Лу Ли первым отпустил ладонь.

Катерина хотела вернуть Книгу Апокалипсиса, но увидела, как Лу Ли указал на ухо:

— Я не слышу звуков, ты держи её.

Хаос на портовой площади постепенно утих, дождь подавил пламя.

Покинув площадь, Катерина сразу же вернула Книгу Апокалипсиса Лу Ли.

Когда кончики пальцев Лу Ли собирались коснуться Книги Апокалипсиса, бледная рука нежно накрыла его тыльную сторону ладони.

— Ты действительно собираешься взять её?

— Анна подняла чистые глаза.

— Тогда я исчезну…

Глаза Лу Ли опустились, он избавился от бессильного препятствия иллюзии и схватил Книгу Апокалипсиса.

По мере того как Катерина отпустила ладонь, иллюзия Анны разбилась как мираж.

Катерина со сложными чувствами смотрела на Лу Ли.

Они оба выглядели очень плохо. Серо-зелёная кожа Катерины имела белое брюхо. Скользкая и влажная, спина покрыта чешуёй. По бокам шеи росли постоянно дрожащие жабры, длинные когтистые лапы покрыты перепонками, а рыбья голова имела огромные выпученные, никогда не закрывающиеся глаза. Светло-серо-зелёная кожа Лу Ли явно имела инсмутскую внешность, кожа на шее словно складки, а глаза были почти такими же, как у Катерины, только ещё не выпучились, чтобы вырваться из век.

Но после получения Книги Апокалипсиса человеческая сторона снова вернулась к Лу Ли.

Цвет, исходящий из морских глубин, исчез с кожи, глаза словно растаяли, став чёрными, кожа на шее расправилась, снова натянулась. И аура, доносившаяся от Катерины, смесь благоговения и превосходства, снова превратилась в сильный рыбный запах.

В глубине ушей внезапно вспыхнул невыносимый зуд, словно что-то росло и восстанавливалось. Вскоре разнообразные звуки проникли в уши Лу Ли.

Книга Апокалипсиса позволила Лу Ли снова стать человеком.

На скамейке на прибрежной улице, вдали от шума портовой площади, Лу Ли и Катерина смотрели на площадь, где проходило жертвоприношение, и на поверхность моря.

Словно люди и аномалии гармонично сосуществовали.

— Я могу слышать.

Лу Ли вытер кровяную корочку у уха. Ощущение вновь обретённого слуха было подобно выныриванию из воды, даже мрачный прибрежный городок стал ярким.

— Почему ты здесь? Почему ты… стал таким?

Катерина нетерпеливо задала свои вопросы.

— После твоего исчезновения мы пришли искать тебя, — кратко сказал Лу Ли.

— Надо было оставить письмо… — пробормотала Катерина про себя, продолжая спрашивать шумным, лающим голосом:

— Где остальные?

— Если они войдут в Инсмут, их обнаружат, я один.

Лу Ли кратко рассказал о своём опыте и о том, как он принял скверну, чтобы приблизиться к горожанам и порту.

— Это очень опасно… большинство заражённых, принявших благодать, превращаются в отвратительных монстров, похожих на морских чудовищ.

Катерина радовалась, что Книга Апокалипсиса смогла восстановить внешность и уши Лу Ли, иначе она могла бы навсегда погрязнуть в самообвинениях.

— Офелия ждёт снаружи городка, мы возвращаемся.

Катерина покачала головой, отказываясь, и, сидя на скамейке, медленно рассказала о своих приключениях, от Виннелага до погружения в кошмар, затем возвращение в дом глубоководных, Иха-Энслей.

Церемония на портовой площади почти закончилась, многие глубоководные отступили в море, плывя к той чёрной линии, Дьявольскому рифу.

— Лу Ли…

Она виновато и с болью произнесла своё решение.

— Я хочу остаться…

Лу Ли хранил молчание, ждал, пока Катерина продолжит.

— В моём теле течёт кровная линия глубоководных… Моя мать и бабушка здесь, и предки. Я уже не могу интегрироваться в человеческий мир… Здесь моё место.

Выпученные глазные яблоки Катерины выделяли зловонную жидкость, ей было трудно скрыть печаль, и трудно удержать слёзы на глазных яблоках.

— Но это не плохой конец, верно?

— Не теряй себя, сохраняй рассудок.

Лу Ли не стал указывать Катерине, что делать, возможно, для многих стать глубоководным — не такой уж плохой выбор.

— Спасибо вам… Я буду помнить это путешествие, передай мои прощания Прусиусу и Офелии.

Катерина наконец хотела обнять Лу Ли, но он отстранил её, отказываясь.

— Попробуй измениться…

Катерина знала, что он не испытывает к ней неприязни, просто Лу Ли не любил близости.

Она встала и попрощалась с Лу Ли.

— Мы ещё встретимся.

Лу Ли тихо наблюдал, как Катерина вернулась на портовую площадь, смешалась с остальными глубоководными, и её стало трудно различить, она исчезла на поверхности моря.

Лу Ли встал со скамейки, взял шляпу и надел её.

Ему тоже пора было уходить.

Лу Ли вернулся среди обрушившихся руин домов, позвал спрятавшуюся Офелию.

Офелия вышла из сгоревших руин, где скрывала своё тело и ауру.

— Нашёл… Кате… рину…?

— Да.

— Катя… где она?

Офелия осмотрелась.

— Она… спряталась… хочет напугать меня?

— Она решила остаться.

Лу Ли не сказал много, и вместе с Офелией вышел из Инсмута, где жизнь и разложение переплелись.

На грубом песчаном пляже, усыпанном разбитыми ракушками и рыбьими костями, ждущие люди встретили Лу Ли и Офелию, а также узнали о конце Катерины.

— Почему… ты… не остановил её?

— Это было её решение.

Возможно, стать глубоководным — не так уж плохо. Больше не беспокоиться о выживании, и даже обладать почти вечной жизнью.

— Тогда мы сможем навещать её потом? Или она приедет к нам?

Прусиус грустил, что ещё один товарищ ушёл.

— Она сказала, что мы ещё встретимся.

Только вот встретятся ли они с Катериной, или с глубоководным, носящим имя Катерины, никто не знал.

Узнав, что инсмутский инцидент закончился, епископ Джон и верующие радовались, что Лу Ли не придётся продолжать рисковать.

Культист-щупальце, совершенно наоборот, считал, что Лу Ли предал их, не уничтожил гнездо этих еретиков, как обещал.

— Нашей первоначальной целью было найти Катерину, а не уничтожить городок, — ответил Лу Ли.

Поэтому культист-щупальце мог только гневно вымещать злость на Лу Ли.

Культист-щупальце, жаждущий угодить богу, уничтожив городок, решил покинуть отряд Лу Ли и вместе с верующими покинул побережье, направляясь вглубь суши.

Убедившись, что они не вернутся, Лу Ли позвал Андреа, скрывавшуюся на краю тумана, чтобы она подошла к берегу.

Андреа издала низкий звук, когда Лу Ли и остальные поднялись на борт.

Старшая Сестра, взобравшись на спину Лу Ли и забравшись в капюшон, сказала:

— Она спросила, где Катерина.

В пересказе Прусиуса, который был в подавленном настроении, Андреа покинула прибрежные воды, направляясь к внешнему туману и Вечной Ночи.

Когда они собирались покинуть эту акваторию, в волнах, поднятых её кильватерным следом, рыбоподобная, похожая на лягушку голова всплыла на поверхность, тихо наблюдая, как они уходят.

Лу Ли, стоявший на палубе, увидел её.

Была ли это следящая глубоководная, или прощающаяся Катерина, всё исчезло в глубинах моря по мере их удаления.

Закладка