Глава 861. Белфаст: Проблемы и возможности •
Их уход остался незамеченным.
Покинув Рильштайн, они ступили в снег, скрывающий голени, под серыми мрачными облаками простиралась бескрайняя белизна.
Скверна земли словно очистилась.
Пройдя по снегу, они приблизились к реке Хайд; текущая река ещё не замёрзла, но льдины уже скопились на берегах.
Однако вскоре вся река будет скована льдом.
Было ужасно холодно, несколько слоёв одежды не могли защитить от пронизывающего до костей ветра, ледяной ветер словно резал тело кинжалом.
Но это было лучше, чем идти в метель: хотя и сильный мороз, но не было трудно дышать, ветер не сбивал с ног, и снежная вода не проникала под одежду.
Жар Офелии приносил тепло и одновременно растапливал снег, обнажая неприглядную, но чёткую тропинку.
Катерина посчитала, что Офелия присоединилась как раз вовремя. Иначе путь по льду и снегу мог бы стоить им половины жизни.
Пройдя некоторое расстояние вдоль реки Хайд, трещины на теле Офелии внезапно замерцали.
— Из города… преследуют… нас.
Лу Ли внезапно остановился и посмотрел им за спину.
Массивные каменные стены и шпили зданий Рильштайна, похожие на замок, смутно виднелись под облаками. Аномалии, о которых говорила Офелия, он не видел, но тропинка, растопленная Офелией, образовала заметную стрелку, указывающую на них.
— Быстрее!
Отводя взгляд, Лу Ли вытащил сапоги из глубокого снега и побежал вперёд.
— Я… задержу.
Офелия хотела остановить аномалии, но Лу Ли отказал ей.
— Иди вперёд и помоги нам растопить снег.
В такой момент сохранение дистанции было полезнее, чем их задержка. Несколько десятков сантиметров снега могли замедлить их бег наполовину.
Офелия вышла вперёд, излучая жар, который растапливал снег.
Бегущие люди следовали за ней, ступая по земле, растопленной Офелией.
Дремавшая Старшая Сестра проснулась от тряски, чуть не свалившись, и крепко обхватила плащ, чтобы не улететь.
Вскоре бегущие люди смутно услышали позади себя пронзительные, почти фанатичные крики.
В это время Лу Ли обернулся, но всё ещё ничего не видел; только приближающийся рёв указывал на то, что нечто приближается, всё ближе и ближе.
— Нас скоро догонят!
Кричащая Катерина стиснула зубы, не давая холодному ветру проникнуть в рот.
Рёв был совсем рядом, они почти слышали, как хрустит снег под ногами. В следующий момент Офелия вернулась вперёд, бросившись за спины остальных.
Она столкнулась с чем-то, и позади неё вспыхнул жар, подобный лаве.
Раздался крик Офелии.
— Продолжайте… бежать!
Все безумно бежали вперёд, и даже глубокий снег не мог остановить их.
С неба падали хлопья снега, и когда тень Рильштайна перестала быть видна, Офелия вернулась.
Жар, исходящий от неё, мерцал вдоль тёмно-красных узоров, оставляя тусклые следы, похожие на лаву.
— Они… отступили.
Даже аномалии не хотели задерживаться слишком долго на ледяной снежной равнине.
— Впредь, если нет крайней необходимости, не используй силу безрассудно, — сказал Лу Ли Офелии, которая постепенно сдерживала свою нестабильную силу.
Грубое дыхание Офелии участилось.
— Когда… ты… женишься?
Прежде чем возобновить обычный путь, Лу Ли попросил Торговца принести несколько пар сухих сапог, чтобы избежать обморожения ног.
Дальнейший обратный путь прошёл без происшествий, за исключением бушующего ветра и снега, а также хижины в деревне Пойдо, которую, предположительно, что-то обыскивало; больше они не сталкивались с проблемами.
Два дня спустя, во второй половине дня, они вернулись на южное побережье Главного Континента, оттолкнули лодку в ледяную, пронизывающую воду с плавающими льдинами и поднялись на борт Андреа, которая ждала их.
…
Холодный фронт также достиг полуострова Аллен.
Морская вода ещё не замёрзла, но влажный морской ветер был более невыносимым, чем на Главном Континенте; Катерина чувствовала, что её открытое лицо может быть порезано.
Андреа вернулась к месту высадки в нескольких ли от порта Химфаста глубокой ночью. Они должны были отправиться в путь на рассвете.
Опасаясь снова быть соблазнённым кошмарами, Прусиус не спал всю ночь, тихо молясь, как набожный верующий, чтобы Похититель Света или туманный прилив не наступили в этот момент.
Молитва подействовала: на рассвете туман аномалий тихо отступил, обнажив заснеженную землю.
Лу Ли и его спутники причалили к берегу и направились к Химфасту.
Через несколько часов на краю заснеженной земли показались очертания протяжённой бревенчатой стены.
Вернувшись к обрушенной деревянной стене, Катерина попросила у Лу Ли фрагмент артефакта, желая войти одной, чтобы проверить, осталось ли загрязнение.
— Не нужно.
Лу Ли достал фрагмент артефакта и, держа его, подошёл к деревянной стене.
Счётчик уровня разума не издал ни звука, Лу Ли почувствовал, что окружающее пространство очищается — невидимая скверна, отравляющая землю, была удалена странной силой фрагмента артефакта.
Пройдя через деревянную стену в Химфаст, счётчик уровня разума оставался безмолвным.
Катерина попыталась последовать за ним, и тоже перестала подвергаться воздействию загрязнения.
Куда бы ни ступал Лу Ли с фрагментом артефакта в руке, загрязнение исчезало.
Люди за деревянной стеной последовали за Лу Ли, идя за ним, и вместе вошли в покрытый белым снегом Химфаст.
Химфаст был уничтожен жертвоприношением, а оставшееся загрязнение делало его недоступным даже для аномалий.
Поэтому, когда они вошли в город, они увидели только пустые улицы, тихие уголки с возвышающимися статуями и руины, загоревшиеся из-за отсутствия ухода.
Белый снег скрывал уныние и серость; чистый и спокойный город не походил на ужасное место, где были похоронены сотни тысяч людей.
Шурх-шурх...
Идя по снегу по пустым улицам, Катерина увидела своё отражение в чёрном паровом автомобиле, припаркованном у обочины.
В витринах магазинов товары и одежда висели нетронутыми на полках, а перед зданиями, застывшими в момент ремонта, всё ещё лежали деревянные каркасы. Казалось, в любой момент из-за угла выйдут бесчисленные жители, уберут снег и вернут улицам суету.
Верующие, деревья, коричневые машины — они искали всё, что было связано с этими тремя вещами.
А Лу Ли, идущий впереди, уверенно направлялся к высокому шпилю, который был виден даже за пределами города.
Они беспрепятственно прошли через Химфаст, увидев множество потрёпанных, покрытых снегом знаковых зданий.
Они прибыли к кладбищу у западной церкви города, где также находилась церковь с высоким шпилем.
— Почему мы здесь?
Катерина не получила ответа.
Лу Ли перелез через низкую ограду и вошёл на кладбище.
Они почувствовали, что с настроением Лу Ли что-то не так, переглянулись и последовали за ним.
За пределами тропинки выстроились надгробия, молчаливо свидетельствующие обо всём, что произошло с Химфастом. Их присутствие успокаивало души этих незваных гостей —
В этот момент Лу Ли впереди внезапно ускорил шаг, сойдя с тропинки.
Катерина хотела последовать за ним, но Офелия остановила её:
— Не мешай… ему.
Снова взглянув на удаляющуюся фигуру Лу Ли, они увидели, что он остановился перед надгробием в глубине кладбища и тихо застыл.
[Покойся с миром]
[Анна Бесси]
Они увидели, что на высоком остроконечном надгробии нечётко написано имя.
А также дно вскрытой могилы и разбросанные вокруг неё, покрытые снегом кости.