Глава 860. Нужно уходить

Лу Ли нашёл остальных на краю серого тумана, включая исчезнувшую Старшую Сестру.

Они собрались вместе, готовясь углубиться в серый туман, чтобы найти Лу Ли и вместе отыскать фрагмент артефакта.

— Я уже получил его.

Лу Ли показал каменный осколок, дарованный Сократом. Катерина ничего не чувствовала, но Офелия и Прусиус отступили назад, ощутив смертоносную силу, исходящую от фрагмента.

— Когда?

— Господин Лу Ли, вы не встречали каменных статуй?

Катерина и Прусиус спросили одновременно.

— Когда вы разделились, я встретил.

Лу Ли кратко пересказал о трёх испытаниях и последней Статуе мыслителя Сократа.

— Думаю, он имел в виду, что мы все не очень умны,

сказала Катерина, оглядывая своих спутников, которые, как и она, застряли на первом испытании.

— Мы сейчас уходим? Или останемся в сером тумане на ночь? — спросил Прусиус; до темноты оставалось совсем немного.

— Лучше не стоит, — Лу Ли посмотрел в глубину серого тумана.

Хотя Сократ казался скорее другом, чем врагом, в этом сером тумане явно таились другие опасности.

— Ты решаешь.

Катерина начала надевать одежду и направилась из серого тумана.

Когда они вышли из серого тумана, на них обрушился завывающий пронизывающий ветер, подталкивая их вперёд.

Попутный ветер на обратном пути позволил им добраться до Рильштайна, когда уже почти стемнело. Однако они не вошли в город, а обошли его древнюю стену до ворот, через которые вошли изначально, и вернулись в хижину до того, как опустился туман аномалий.

В гостиной всё оставалось так, как они оставили. Офелия осмотрела дом, Лу Ли стоял у двери, наблюдая за улицей, и, увидев, как их следы постепенно скрываются под снегом, закрыл дверь и задвинул засов.

Температура в холодной хижине, из которой вырывался пар изо рта, постепенно повышалась.

Одна масляная лампа стояла на обеденном столе, другая — под лестницей. Все сидели вокруг "костра", сложенного из десятка флюоритов, делая вид, что жар, исходящий от Офелии, исходит от "костра".

— Как ты её получил?

Катерина подвинула чайник поближе к Офелии.

— Сократ.

Лу Ли рассказал о своих приключениях после того, как они разделились.

— Вот оно как…

Катерина и остальные были остановлены первым испытанием и вообще не прошли дальше.

Рассказывая о своих испытаниях, Катерина, немного помолчав, сказала:

— Оно сказало мне, что я на самом деле всё ещё в Изумрудном Сне.

Её беспокойство о том, что всё это лишь иллюзия, никогда не исчезало.

Если подумать, изменения в жизни Катерины действительно начались после Изумрудного Сна.

Помимо смерти, её пугало только то, что однажды она проснётся, и всё пережитое исчезнет.

— Оно… оно сказало, что я никогда не смогу снова стать человеком, — Прусиус опустил человеческое лицо, казалось, грустя.

Испытание Офелии было немного другим. Ей было предложено бегло произнести Изречение вслед за статуей.

Для неё это действительно было испытание.

Испытанием Старшей Сестры было то, что её мать пришла за ней.

Даже Торговец прошёл испытание Сократа, и это было желание Торговца, если у него таковое имелось: пробуждение большего числа Торговцев.

— Значит… ты тоже не знаешь, какова цена за то, чтобы забрать его?

Катерина, глядя на каменный осколок, лежавший рядом с флюоритом, спросила, и, получив ответ, не удержалась от жалобы:

— Все эти мудрецы так разговаривают? Как загадки.

Пророк такой, Сократ такой, кажется, никто из них не умеет нормально разговаривать.

В любом случае, они уже получили фрагмент артефакта, и завтра смогут вернуться, чтобы всё уладить.

Если фрагмент артефакта действительно сможет противостоять загрязнению Химфаста.

Поужинав, они легли на расстеленные мягкие одеяла и погрузились в сон.

Прусиус и Офелия некоторое время читали книгу, он зевнул:

— Мисс Офелия, я иду спать.

— Спокойной ночи, — сказала Офелия, не поднимая головы.

— Спокойной ночи, мисс Офелия.

Прусиус лёг между Лу Ли и Офелией, свернувшись калачиком, две его хвоста прикрыли лицо, скрывая подглядывающее глазное яблоко.

Завывающий ветер и снег раздавались снаружи, стучащие доски не прекращались, словно стук в дверь.

Гостиная хижины, вновь погрузившаяся в тишину, на мгновение затихла, затем лежащий Прусиус медленно поднялся и приблизился к Лу Ли.

Лу Ли и Катерина крепко спали, Старшая Сестра спала, прижавшись к руке Лу Ли, Торговец стоял в углу, Офелия читала книгу.

Никто не заметил, как Прусиус тайком схватил фрагмент, лежавший рядом с Лу Ли, и бесшумно направился в темноту, ведущую на второй этаж, проскользнув в щель, образованную столами и стульями.

Обгоревшая рука внезапно схватила его за заднюю лапу, и раздался хриплый голос.

— Куда ты… идёшь?

— А потом… шепот соблазнил меня, заставив отвести вас обратно в Белфаст.

Прусиус сидел у масляной лампы, виновато и самобичующе опустив уши.

Он чуть не совершил непростительную ошибку.

— Почему ты нам не сказал?

Катерина холодно спросила, понимая, почему Прусиус несколько дней подряд видел кошмары.

— Я… боялся, я боялся, что вы меня прогоните.

Тихий плач Прусиуса не дал Катерине продолжить допрос, она невольно подумала о себе. Даже ей было бы трудно вернуться к прежней тяжёлой жизни.

Но предательство нельзя простить.

— Зачем ты украл фрагмент артефакта?

Катерина стиснула зубы.

— Ваша цель — это, если я заберу его, вы придёте за мной…

— Что тебя соблазнило, это связано с загрязнением?

Внезапно заговорил всегда молчаливый Лу Ли.

— Я не знаю… — Прусиус растерянно покачал головой, на его юном лице появилась боль, он поднял голову и сказал:

— Господин Лу Ли, прогоните меня, я боюсь, что не смогу себя контролировать и снова…

Катерина молчала, она не могла решать, это было на усмотрение Лу Ли.

— Не нужно, когда мы найдём Анну, мы решим твою проблему, — спокойно сказал Лу Ли.

— Правда… правда?

Прусиус взволнованно поднял голову, но увидел, что Лу Ли уже лёг отдыхать.

Радость, волнение и множество зарождающихся эмоций застряли в горле.

— У слабости тоже есть свои преимущества,

пробормотала Катерина с облегчением, возвращаясь к своему одеялу; завтра утром им снова в путь.

Эпизод, названный предательством, легко прошёл. Кроме Прусиуса, казалось, никто не обратил внимания. Даже Катерина лишь саркастически заметила, что нужно внимательно следить за Прусиусом, чтобы он не натворил бед.

Для Прусиуса ночь прошла неспокойно.

Утром проснувшиеся люди позавтракали, надели громоздкую одежду для путешествия и, толкнув дверь, шагнули в снег по колено.

Прусиус, идущий сзади, следовал по их следам в снежной стене и внезапно обнаружил письмо, спрятанное в снегу.

Его оставили у двери хижины прошлой ночью.

Офелия открыла его, прочитала и передала Лу Ли.

Лу Ли протянул руку и взял его.

— Незнакомые гости:

Здравствуйте, мы искренне приглашаем вас на наше сегодняшнее собрание на площади.

— Это приглашение от аномалии, занявшей это место.

Лу Ли ответил на взгляды Катерины и Прусиуса.

Аномалия уже заметила их вторжение, но ещё не обнаружила, что среди них затесались два человека.

Спокойно глядя в туманную глубину города, Лу Ли отвёл взгляд.

— Нам нужно срочно уходить.

Закладка