Глава 858. В серый туман

Дым, выходящий из трубы, растворялся в метельной ночи.

Камин, заваленный влажной грязью, снова погрузился в тишину.

— Не разжигайте огонь, это слишком привлекает внимание.

Лу Ли, закрывавший окна досками, снятыми со шкафов и стульев, передал напоминание Офелии.

Они были чужаками, да ещё и людьми. Быть заметными в городе, занятом аномалиями, было неразумно.

— Но одежда и сапоги промокли насквозь, если не разобраться с этим, заболеть будет ещё хуже, — Катерина посмотрела на Офелию.

— Если Офелия согласится их высушить, это было бы просто замечательно.

— Только… Лу Ли… может, — Офелия была непреклонна в этом.

Катерина снова посмотрела на занятого Лу Ли:

— Или ты попросишь Энтони забрать мокрую одежду, высушить её и принести обратно?

— Торговец не слуга, чтобы заниматься такими вещами,

сказал Лу Ли, закрывая окна от посторонних глаз досками.

— Значит, нельзя?

— Можно.

Закрыв последнее окно в гостиной, Лу Ли заблокировал оставшейся мебелью лестницу наверх.

Конечно, они не могли остановить аномалии, но могли предупредить об их приближении.

— …10 следовательских очков.

Торговец, казалось, мог выразить свой протест только таким образом.

— Вычтите из Лу Ли, — Катерина сняла куртку и, заложив руки за спину, потянулась, чтобы расстегнуть кожаную броню.

Если бы месяц назад кто-то предложил 100 шиллингов за стирку её одежды, она бы засунула этому человеку его рот в задницу.

Но теперь всё иначе, как единственный экзорцист мог испытывать недостаток в деньгах, тем более что у Лу Ли было богатство, с которым не сравнится всё человечество вместе взятое —

В конце концов, Лу Ли не заставил Торговца, словно слугу, "забрать кучу мокрой одежды, высушить её и принести обратно", а лишь попросил его принести несколько новых комплектов.

Торговец направился к двери, Лу Ли с масляной лампой последовал за ним.

— Куда ты идёшь? — спросила Катерина.

— Посмотреть, исчезли ли следы.

Бушующая метель толкала деревянную дверь, проникая сквозь открытые щели в гостиную, и казалось, что даже свет масляной лампы и флюорита померк.

Метель бушевала на улицах, снег скапливался в углах, и следы группы давно исчезли.

Подождав, пока Торговец Энтони выйдет, Лу Ли закрыл деревянную дверь и задвинул засов. Через несколько минут Торговец Энтони вернулся и снова открыл ему дверь.

— Лу Ли, помоги мне снять кожаную броню, — сказала Катерина.

Её левая рука была искажена, и ей было трудно дотянуться до креплений кожаной брони.

Сзади донёсся жар, Офелия подошла и помогла ей расстегнуть кожаную броню.

— Спасибо.

Спокойно сняв последний слой нательного белья, Катерина вытерла тело одеялом, осторожно обходя глазное яблоко на животе, и одела сухую одежду.

— Что это… такое? — спросила Офелия, глядя на глазное яблоко, пробивающееся сквозь кожу.

— Моё загрязнение, — Катерина надела одежду, скрывая деформацию.

Без камина нельзя было готовить еду, поэтому консервы просто поставили рядом с Офелией для разогрева.

В завывающую метельную ночь, поужинав, все снова погрузились в сон, оставив Офелию и книгу, которую Торговец Энтони привёз из Виннелага.

Для мстительного духа, не нуждающегося в отдыхе и пище, книги были одним из немногих утешений.

Возможно, то, что не дало ей быть осквернённой Изнанкой и превратиться в злого духа, помимо самоизоляции, были и эти книги.

Катерина и Прусиус спали плохо; помимо гипотермии, вызванной длительным переохлаждением, завывающая метель за опасными стенами Рильштайна не давала уснуть.

Черепица и доски стучали по стенам, словно незваные гости стучали в дверь. Катерина пробыла в полусне несколько часов, прежде чем уснуть глубокой ночью, а Прусиус, проснувшись, побежал к Офелии и читал книгу вместе с ней.

Вздох —

Ранним утром Катерина медленно проснулась.

Открыв глаза, она увидела слабый свет, пробивающийся сквозь щели заколоченных окон; уже рассвело.

Прусиус спал, прижавшись к масляной лампе, Лу Ли застёгивал пуговицы на манжетах рубашки, всё дышало спокойствием.

Катерина была рада снова увидеть утренний свет и своих спутников.

Ууу…

Внезапно вой Прусиуса привлёк её внимание.

Лежащий на боку Прусиус, казалось, был полон тревоги и страха, размахивая лапами, словно от чего-то убегал.

Офелия разбудила его, и потрясённый Прусиус тяжело дышал.

— Снова кошмар? — Катерина села, накинув сползшее одеяло.

— Мм…

Мокрая шерсть Прусиуса была покрыта потом.

Лу Ли вопросительно посмотрел на Офелию.

— Ничто… не преследует его, — ответила Офелия.

— Я в порядке… господин Лу Ли, — Прусиус слабо поднялся, тряхнул головой, отряхивая шерсть.

Отведя взгляд от Прусиуса, Торговец Энтони достал консервы и передал их Офелии для приготовления ужина.

Пронизывающий холодный ветер дул за окном, метель всё ещё бушевала над землёй, но уже не так страшно, как прошлой ночью.

Пока консервы, окружённые Офелией, разогревались, они тихо слушали, как Лу Ли излагал свой дальнейший план.

Крепости, построенные людьми предыдущего поколения вокруг места раскопок, не были обнаружены, а это означало, что им будет трудно добраться туда напрямую. Более того, серый туман, возможно, уже окутал всё место раскопок.

Это означало, что в любом случае им придётся войти в серый туман, встретиться с существами внутри него, а также с лордом по имени Сократ.

Если лорд ещё не сменился.

— До серого тумана.

Лу Ли ненадолго замолчал, его спокойные чёрные глаза обвели всех:

— Я войду в серый туман, вы останетесь снаружи.

— Нет… даже не думай, — Катерина покачала головой.

— Я и ты… войдём, — сказала Офелия.

— Ранг лорда не будет ниже, чем у злого бога, — ответил Лу Ли.

Сопротивление Катерины было сильнее, чем ожидалось:

— Возможно, мы не так умны, как ты, и не так ясны умом, но не стоит недооценивать наш опыт выживания.

Никто в этот момент не отступил.

Все позавтракали, надели громоздкую одежду и плащи, и покинули хижину.

Рильштайн постепенно исчезал в снежной буре позади, возможно, потому что цель была впереди, возможно, потому что ветер больше не был встречным, или это не имело к ним отношения — это серый туман распространялся наружу.

Метель постепенно ослабевала к полудню, и крошечные фигуры на белой, сияющей земле смогли увидеть в туманной дали границу между белым и серым.

Они ненадолго задержались перед странным, окутанным серым туманом, а затем ступили в него.

Они ведь для этого и пришли.

Завывающая метель снаружи отдалилась, как только они вошли в серый туман.

— Давайте держаться ближе, чтобы не потеряться, — Тихий голос Прусиуса оборвался, он в панике повернул голову, но рядом был только клубящийся серый туман…

Лу Ли спокойно посмотрел в глубину серого тумана.

Он чувствовал, что что-то ждёт его в глубине серого тумана.

Возможно, другие переживают то же самое?

Ступая по битому камню и гравию, Лу Ли направился вглубь этого заброшенного места раскопок, окутанного серым туманом.

Разбитые камни, сломанные кирки преграждали путь Лу Ли, постепенно становясь целыми. Целые камни, неповреждённые кирки, неясные очертания каменных статуй, кирки, сложенные рядом —

А в конце пути тихо стояла каменная статуя в виде головы, высеченная в человеческий рост.

— Заблудший, ищущий ответы…

Шёпот статуи раздался вокруг.

— Что тебя смущает…?

— Я ищу человека, её зовут Анна, — Лу Ли почувствовал, что статуя смотрит на него.

Её волосы и борода были соединены, словно щупальца, скопившиеся на подбородке.

— Почему…

Шёпот, окружающий серый туман, был полон недоумения.

— Она всегда была рядом с тобой…

Закладка