Глава 812. Глаза

— Господин экзорцист, вы нашли то, что искали?

Барри с любопытством посмотрел на Лу Ли.

Как и Прусиус, который привык называть его "господин Лу Ли", Барри тоже привык так его называть.

— Там ничего нет.

Лу Ли спокойно ответил, закрыл блокнот Наслама Алайи, жертвы подземелья, и опустил на него взгляд.

Хлоп!

Деревянный стул под Барри внезапно развалился, и его падение с криком боли привлекло всеобщее внимание.

— Ха-ха-ха!

— Пуф-пуф!

Прусиус и Старшая Сестра не смогли сдержать смех, а на добродушном лице Барри застыло комично искажённое от боли выражение.

Убрав блокнот, Лу Ли протянул руку к Барри.

Барри отмахнулся, добродушно улыбаясь и потирая ягодицы, поднялся.

— Э-э… простите, город очень беден…

Священник смущённо сказал, позвав прихожанина, чтобы тот принёс Барри другой стул, но тот не осмелился снова сесть и побежал встать рядом с Катериной, которая, скрестив руки, смотрела на него с полуулыбкой, что вызвало ещё несколько смешков.

Тяжёлая атмосфера немного рассеялась, и они спокойно ждали возвращения Торговца.

Дзинь-дзинь-дзинь!

Звон колокола пронёсся сквозь стены, разносясь над Вигтауном.

Катерина посмотрела за дверь, нахмурившись, и спросила священника:

— Что случилось?

— Не знаю…

Священник с серьёзным выражением лица позвал прихожанина, чтобы тот вышел посмотреть. Молодой прихожанин распахнул дверь, испуганно отпрянул, и большая стая диких кошек хлынула в зал, словно от чего-то убегая.

Глядя на клубящуюся за дверью тьму и отчётливый звон колокола, молодой прихожанин в ужасе не осмелился выйти.

— Господь смотрит на тебя.

Сзади раздался шёпот священника, и молодой прихожанин, вспомнив, что Текучая Кошка здесь, набрался смелости и вышел из церкви.

Худощавая фигура с масляной лампой мгновенно была поглощена темнотой, и больше никаких звуков не доносилось.

— Мяу!

Текучая Кошка подняла свою тонкую шею.

— Она говорит, что есть опасность.

— Мяу.

— Не спешить? Я не понимаю…

Молодой прихожанин так и не вернулся, Катерина бросилась к двери, с силой захлопнула её и повесила засов.

Отступив в центр зала, она настороженно приготовилась к любой надвигающейся опасности, повернув голову, чтобы посмотреть на Падшего.

Ноздри Падшего ввалились, он ощущал злобу вокруг.

Им лучше уйти отсюда. Но источник опасности ещё не был определён, и прятаться куда-либо было плохой идеей.

— Предоставьте это мне, господин экзорцист, — на добродушном лице Барри появилось решительное выражение, и он сказал всем:

— Вы уходите через заднюю дверь, а я их задержу.

— Как долго вы сможете продержаться? — спросила Катерина, чьи слова больше походили на сарказм, чем на вопрос.

Барри, приняв решение, сжал кулаки:

— Я могу использовать это!

Катерина вдруг вспомнила об источнике Барри; если это было так, то он действительно мог задержать аномалию на некоторое время —

— Но Лу Ли не согласится, — Катерина покачала головой.

— Господин экзорцист? Пожалуйста, поверьте мне… — сказал Барри Лу Ли.

Бум-бум!

Дверь внезапно была толкнута снаружи, но её заблокировал засов.

Все подняли головы, глядя на дверь, которая, казалось, не была толкнута ветром, и ждали, когда она снова зазвучит.

— Я ничего не чувствую, — прошептал Падший, его расщелина на лице почти полностью открылась, что было ужасающе.

— Я Торговец.

Через мгновение тишины раздался голос Торговца.

— Мяу!

— Она говорит, что опасности нет.

Катерина всё ещё колебалась, когда Лу Ли уже подошёл к двери и снял засов.

Дверь приоткрылась, и Торговец вошёл в зал.

— Вещи принесли?

Торговец ответил действием: достал из кармана изящную подарочную коробку с украшениями, в которой лежала "иголка, которой шили самую дорогую куклу".

Оставались "нитки от самой заветной куклы маленькой девочки" и "две пуговицы от одежды, с которой мать контактировала дольше всего", которые ещё не были доставлены, но звон колокола не прекращался, и город всё ещё был окутан неведомой опасностью.

В любом случае —

— Вам больше не о чем беспокоиться, Барри… Эй? Барри…?

Прусиус, повернувшись, чтобы заговорить с Барри, не нашёл его добродушной фигуры, внезапно замер, завизжал, поджал хвост и юркнул к ногам Лу Ли.

— Он снова появился!!!

"Барри" всё ещё не ушёл, он всё ещё следовал за ними.

Падший не заметил его появления, как и Текучая Кошка.

Фракцию "Барри" можно было подтвердить: злой дух или могущественный дух скверны.

Лу Ли поднял руку, блокнот с надписью "Барри — злой дух" лежал в его кармане.

Вспоминая всё, что произошло ранее, Барри изменил память Лу Ли о блокноте, а затем использовал некий трюк, чтобы Лу Ли не увидел эту надпись.

В условиях искажённой памяти и восприятия не возникало бы сомнений в существовании Барри.

Если только…

Распахнувшаяся дверь вывела из раздумий всех присутствующих, и молодой прихожанин с масляной лампой вернулся.

— Снаружи нет опасности?

Катерина была поражена, она думала, что он погиб снаружи.

— Опасность? С защитой нашего Господа город в безопасности, — молодой прихожанин сначала почтительно поклонился Текучей Кошке, затем поднял голову и сказал:

— Звон колокола — это обратный отсчёт до Суровой Зимы.

— Суровая Зима… — священник беспокойно нахмурился, казалось, что надвигается беда, более опасная, чем аномалия.

— Что это? — спросила Катерина.

— Зима аномалий на Главном Континенте.

Это была долгая Суровая Зима, когда даже воздух замерзал; местные жители привыкли называть её Ужасной Зимой.

Она не появлялась на Опустошенных землях, только на этой "благословенной" земле Главного Континента.

Поэтому Виннелаг станет яркой звездой в эпоху аномалий — это был единственный порт, который не замерзал до наступления ужасного холода.

Прежде чем Падший рассказал больше, прихожане, отправленные на поиски двух предметов, также вернулись в зал, принеся нитки и пуговицы.

Три предмета были готовы, Старшая Сестра велела всем приготовить пустую комнату и разрешила войти только Лу Ли.

Щёлк!

Дверь закрылась, и шум остался снаружи.

Старшая Сестра прыгнула на обеденный стол.

— Пришейте мне глаза…

Две кукольные руки сняли искажённую, похожую на скелет маску, за которой не было черт лица.

Нить прошла сквозь игольное ушко, игольное ушко — сквозь пуговицу, пуговица прикрепилась к месту, где должны были быть глаза.

Пуговицы постепенно становились глазами Старшей Сестры.

— Наши силы связаны с телом…

Кукольные руки Старшей Сестры напряжённо прижались друг к другу, и она тихо сказала.

— Я самый любимый ребёнок Матери, и могу пришить больше силы, чем другие дети…

— Это моя последняя вышивка, она даст мне силу понимать эмоции.

Ровная, тонкая рука, держа тонкую иглу, продела нить сквозь пуговицу, и раздался голос Лу Ли.

— Спасибо.

— Хм.

Вышивка заняла несколько минут, и на пустой мешковине появились две симметричные пуговицы, которые придали ей живости.

Старшей Сестре, у которой теперь были глаза, больше не нужна была искажённая маска, чтобы закрывать лицо; кукольные руки похлопали по маске, превратив её в дым, который рассеялся, а затем она прыгнула на плечо Лу Ли и забралась в его капюшон.

Положив оставшуюся иглу и небольшой отрезок нити, Лу Ли вышел из комнаты.

Ожидавшие люди посмотрели на него, и их взгляды, казалось, смутили Старшую Сестру без маски, она съёжилась в капюшоне, не осмеливаясь высунуться.

— Мяу!

Текучая Кошка тихо мяукнула Лу Ли.

— Скажи мне, где Анна?

Лу Ли сказал, ожидая, пока Старшая Сестра передаст слова Текучей Кошки.

— Мяу.

В капюшоне наступила короткая пауза, затем Старшая Сестра сказала.

— Она говорит, что Анна недавно ушла отсюда.

Закладка