Глава 784. Отвлечение •
— Может, это не такое уж совпадение… — Катерина постепенно теряла уверенность.
Маршрут находился под защитой и контролем, и вероятность вторжения аномалий, особенно могущественных, была крайне мала.
— Я чувствую, как оно приближается, — спокойно сказал Лу Ли.
Они совершили ошибку.
Метка, оставленная Матерью Модели на Лу Ли, не исчезла. В Миднайте он не устранил метку.
Снаружи доносились отрывочные описания аномалии-вожака, подтверждая их догадку.
Их преследовала Мать Модели.
— Ты и Прусиус останетесь, — сказал Лу Ли, открывая дверь вагона.
В вагон ворвался легкий ветерок, растрепав волосы и взволновав Катерину и остальных.
— Куда ты? — нахмурившись, крикнула Катерина.
— Оно пришло за мной, — Лу Ли выбрался из вагона.
Беспокойство росло в караване, множество голов высунулось из повозок, глядя назад.
Лу Ли прошел вдоль длинного каравана к передним вагонам, откуда доносился неясный шум.
— Оно не обратило внимания на нашу приманку.
— Используйте живую приманку.
— Бесполезно! Даже когда кровь раба почти иссякла, оно не отступило.
— Проверьте груз и пассажиров, посмотрите, что за призрак привлек его!
Снаружи повозки Лу Ли подошел к рыцарю, охранявшему повозку:
— Я знаю информацию об аномалии-вожаке.
— Подожди, — ошеломленный рыцарь пришел в себя, запрыгнул на повозку и скрылся в вагоне.
— Впустите его!
Грубый крик, слышный даже снаружи вагона, пригласил Лу Ли войти: — Босс просит тебя подняться.
Лу Ли ступил на повозку.
Глава каравана Приси, Бастос, сидел в кресле, его левая рука, толщиной с талию, опиралась на подлокотник. Он мрачно оглядывал Лу Ли, полностью скрытого в черном плаще:
— Ты еретик? Ты знаешь информацию об этом вожаке?
— Оно пришло за мной.
Слуга Бастоса, держа масляную лампу, подошел к Лу Ли. Свет разогнал тени под капюшоном, открывая нижнюю часть его лица.
— Оно пришло за тобой? — прошептал Бастос.
Откровенность Лу Ли злила его, но он не мог проявить гнев:
— Слушай, кто бы ты ни был, проблемы, которые ты натворил, решай сам, или я выброшу тебя!
Слуга, похожий на тощую обезьяну, потирал когти, и по стенам вагона заплясали жуткие тени.
— Хозяин, возможно, он прячет сокровище, украденное у аномалии-вожака, — слуга, ухмыляясь, глубоко вдыхал прекрасный аромат, исходивший от Лу Ли.
— Сокровище… — Бастос прищурился, разглядывая Лу Ли.
— Оно преследует меня, потому что я убил его дитя, — Лу Ли заговорил, прежде чем ситуация ухудшилась.
Бастос, казалось, не хотел больше видеть Лу Ли, он махнул своей обычной левой рукой: — Убирайся из моего каравана со своими проблемами.
Он передумал. Спокойствие и наряд Лу Ли внушали ему опасения, и кто знает, не нападет ли убитое им чудище-вожак на караван.
— Приготовьте мне лошадь и карту.
Атмосфера в вагоне застыла после слов Лу Ли. Бастос молча и свирепо смотрел на Лу Ли.
— Его скорость выше, чем у каравана, — просто ответил Лу Ли.
— ...Сделай, как он говорит, приведи ему быструю лошадь, — спустя несколько секунд Бастос, не отрывая взгляда от Лу Ли, повернул голову к слуге.
Бастос, сжимая в своей обычной сильной руке пергаментную карту, подошел к Лу Ли и хлопнул его по груди.
— Малец, если останешься жив, можешь найти меня, Бастоса.
Лу Ли не ответил, спрятал пергаментную карту, вышел из вагона, сел на приготовленную лошадь, натянул поводья и покинул караван.
Бастос спокойно наблюдал за ним несколько мгновений, затем повернул голову и рявкнул на стоявшего рядом подчиненного:
— Чего уставился? Иди назад и проверь, аномалия все еще преследует нас?!
Грибок, заражающий лошадей, был скорее симбионтом, чем паразитом. Плесень замедляла нервы и мышцы грибковой лошади, затрудняя бег, но давала выносливость и стойкость. А еще — интеллект.
Зараженные грибковые лошади были умнее обычных, могли даже понимать некоторые слова.
Этот вид грибка также мог паразитировать на людях. Обычно люди избегали контакта ран с грибком, но даже при прикосновении ничего страшного не происходило — достаточно было соскоблить кожу, на которой рос грибок.
Седло отделяло Лу Ли от гниющей, отвратительной шерсти грибковой лошади.
Направление, в котором Лу Ли уводил аномалию, не было случайным. В пятидесяти ли (25 км) находилась деревня, похожая на Приют, основная часть которой располагалась в Старой Канализации.
При условии, что Лу Ли сможет добраться туда до того, как Мать Модели настигнет его.
Караван позади едва различимо сливался с горизонтом.
— Спаси меня…
Слабый крик вдруг раздался из-за скалы, почти заглушенный стуком копыт и шумом ветра.
Лу Ли посмотрел в сторону звука. Оборванный мужчина прислонился к скале, к нему тянулась кровавая полоса.
Аномалия, блуждающая по пустоши, не оставит человека в покое. Человек, похожий на раба, не должен лежать в пустоши с такими тяжелыми ранами.
Лу Ли вспомнил о "живой приманке", о которой говорил караван Приси.
Натянув поводья, Лу Ли спрыгнул с грибковой лошади и подошел к рабу.
Раб потерял слишком много крови. Его бледное лицо не скрывала даже грязь. Он бессильно прижимал руку к кровоточащей ране на предплечье.
Лу Ли приподнял плащ, оторвал кусок ткани и перевязал рану раба, как бинтом. Тот, дернувшись от боли, пришел в себя.
— Ты можешь идти? — спросил Лу Ли.
— Я потерял слишком много крови… — тихо взмолился раб:
— Уведи меня отсюда, я не хочу здесь умирать… Я не инородец, я человек…
— Это чудище-вожак преследует меня, я не могу тебя взять.
Лу Ли встал и посмотрел назад.
Вдали поднималась пыль, слишком мелкая для пыльной бури.
Это приближалась Мать Модели.
— Я умру… Я не хочу… Я не хочу… — бессвязно бормотал раб.
Его оцепенелое сердце, из-за потери крови, пробудило безнадежную надежду.
Лу Ли на несколько секунд замер, затем поднял раба, толкнул его на грибковую лошадь и сунул ему в карман пергаментную карту с запомненным содержимым.
— Отведи его туда, где, по-твоему, безопасно, — сказал Лу Ли грибковой лошади.
Грибковая лошадь, словно поняв слова, махнула хвостом и побежала прочь.
Лу Ли снова посмотрел на клубящуюся вдалеке пыль и побежал вглубь пустоши.
— Ты глупец!
Старшая Сестра появилась на плече Лу Ли.
— Я быстрее грибковой лошади, — Лу Ли понял, что она имеет в виду, и кратко ответил:
— У тебя есть способ справиться с Матерью Модели?
Лу Ли не мог бежать пятьдесят километров без остановки, прежний план не сработал.
— Я тебе не помогу! — Старшая Сестра спрыгнула с плеча и скрылась в капюшоне, словно больше не пряталась.
— Если меня убьют, твое путешествие тоже закончится, — сказал Лу Ли.
— ...Я не могу ее победить! — Старшая Сестра на мгновение замерла.
— Используй другие способы, например, оторваться или отвлечь.
— Нет!
— А как насчет устранения метки?
— ...Потребуется время! — Старшая Сестра наконец сдалась, нерешительно крикнув: — И оно видит тебя, устранение метки тоже будет замечено!
— Тогда найди место, где можно будет скрыть ее обзор.
Лу Ли вспомнил о лесе примерно в 30 километрах отсюда.
На пергаментной карте это место было отмечено как зона, требующая осторожности: [Растилище].