Глава 770. Благословение проклятия

В сыром подвале, при тусклом свете масляной лампы, мужчина, худой как скелет, склонился над столом и что-то писал гусиным пером.

За его спиной клубился серый туман, словно ожидая, когда он закончит.

Записи достигли последней страницы, близился конец.

Наконец, мужчина с растрепанными волосами отложил перо. Упав, оно ударилось о конец неразборчивого текста, словно ставя точку.

Мужчина поднял голову, и в спутанных волосах блеснули налитые кровью глаза.

— Согласно договору, я выполнил свою часть, — прохрипел он, дрожащими руками поднося записи к серому туману, — Характер, происхождение, история… все, как вы, господин, просили.

Из клубящегося тумана выделился сероватый отросток, похожий на руку, и принял записи. Туман раскрыл первую страницу.

Некоторое время туман читал в тишине, а затем перед ним из тумана сформировались слова, идентичные тем, что были написаны в блокноте.

— Моя жена… — прошептал мужчина с мольбой в голосе.

Туман рассеялся и собрался вновь, формируя короткий ответ.

На исхудавшем лице мужчины, с резко очерченными скулами, появилось выражение облегчения. Он протянул руку к масляной лампе на столе.

Туман и записи бесшумно исчезли, словно их и не было.

Случайно или намеренно, дрожащая рука мужчины опрокинула лампу. Масло разлилось, и фитиль, следуя за ним, поджег разбросанные черновики.

Подвал мгновенно озарила яркая вспышка, рассеивающая мрак.

Слабый огонек в глубине зрачков мужчины погас.

— Папа, почему ты заперся в подвале? — спросил маленький мальчик, держа мать за руку и глядя на нее снизу вверх.

— Ему нужно обдумать кое-что по работе… — тихо ответила мать, ее глаза, видневшиеся из-под шарфа, были полны тревоги.

Вчера муж сказал, что должен написать роман об экзорцисте для одного важного человека, а затем заперся в подвале. Но он даже читать не умел.

Пока она размышляла, она почувствовала зуд и шевеление под шарфом, в том месте, где у нее была рана на глазу.

Мать инстинктивно дотронулась до раны, но та, прикосновение к которой всегда вызывало у нее слезы, исчезла.

Как такое возможно?..

Пока мать пребывала в оцепенении, кожа на месте бывшей раны продолжала шевелиться.

Из-под кожи проклюнулся мясистый нарост.

— Нет…

Под шарфом, словно по поверхности воды, пошли волны. Мать отпустила руку сына и в ужасе бросилась бежать.

— Не следуй за мной!

Крикнув это сыну, мать, спотыкаясь, убежала прочь.

Наросты, похожие на ветки дерева, прорвали одежду, переплелись и поглотили бегущую фигуру, превратив ее в отвратительный, раздувающийся мясной ком.

Окружающие люди бросились врассыпную, подальше от пульсирующей массы, застывшей посреди улицы.

— Мама…

Люди пробегали мимо мальчика, а он, не отрывая взгляда от бесформенного кома, со слезами на глазах снова и снова звал мать.

На опустевшей улице остались только мальчик и мясной ком.

Внезапно из ближайшей лавки выскочили две фигуры. Молодой человек с такими же каштановыми волосами, как у мальчика, подхватил его на руки и отнес подальше от кома. Его спутница закатала рукава, и ее ладонь, обвитая изумрудно-зелеными лозами, обратилась к кому. Из раскрытой, как у змеи, пасти брызнула едкая зеленая слизь, попав прямо на разросшуюся плоть.

Растущая масса резко сжалась, словно сердце. Слизь зашипела, выпуская ядовитые пары, разъедая плоть. Но это длилось недолго: разбавленная слизь потеряла свою силу, и ком снова начал раздуваться.

— У этой Аномалии невероятная регенерация, — сказала девушка, выпустившая слизь.

На груди у нее и у молодого человека были значки Университета Клэр: жезл и щит.

Молодой человек, державший мальчика, огляделся: — Она никого не атакует… Лена, ты продолжай сдерживать ее рост, а я свяжусь с Рыцарями.

— Хорошо.

Кивнув, молодой человек ловко вынес ребенка с улицы.

Мальчик смотрел на мясной ком, протягивая к нему руки.

— Мама…

В этот момент девушка снова выпустила струю слизи.

Ярко-зеленая жидкость попала на ком, заставляя его снова сжаться.

Но существо не сопротивлялось и не пыталось уйти, словно это был просто бездушный кусок мяса.

И только сокращение в момент попадания слизи и еле слышный крик, доносившийся изнутри, свидетельствовали о том, что оно чувствует боль…

"Хотя экзорцист Йенард Мэтьюс не совершил такого же великого подвига, как Лу Ли, он заслуживает не меньшего уважения, ведь Миднайт, в котором мы живем, был основан ими".

"Мы с нетерпением ждем встречи двух последних экзорцистов эпохи Аномалий".

Лу Ли отложил газету.

— Йенард Мэтьюс был здесь еще до того, как Миднайт стал Миднайтом, — пояснил декан Роленс, — Он один из основателей города и хорошо знаком с местной элитой.

— Он выглядит довольно молодо, — заметил Лу Ли. На фотографии в газете был изображен светловолосый мужчина лет тридцати.

— Возможно, как и для вас, для него время остановилось лет двадцать назад, — ответил декан.

— Это неплохо.

Лу Ли одобрительно отозвался о возвращении экзорциста Йенарда Мэтьюса. К сожалению, он не знал этого человека и никогда о нем не слышал.

— Конечно, неплохо, но… — декан Роленс вздохнул, чувствуя, как все идет наперекосяк, — Было бы лучше, если бы он вернулся чуть позже.

Йенард Мэтьюс тоже был героем, одним из основателей Миднайта.

В глазах некоторых его заслуги были даже выше, чем у Лу Ли, и имели большее значение.

Лу Ли был словно легендарный герой, спаситель мира, а Йенард Мэтьюс — местный храбрец. Он был частью Миднайта, ближе и понятнее людям.

— Теперь внимание публики будет разделено, — сказал декан, — Думаю, на завтрашний прием в мэрии обязательно пригласят и господина Мэтьюса.

К счастью, за последние пару дней декан Роленс кое-что успел сделать.

— Завтра утром в театре Мондали будет показана пьеса о ваших подвигах. Они очень надеются, что вы посетите представление.

Взглянуть на события прошлого со стороны?

— Хорошо, — согласился Лу Ли.

После ужина декан Роленс ушел, оставив Лу Ли, Катерину и выбравшегося из-под черной ткани Прусиуса.

— Господин Лу Ли, расскажите мне свою историю, — попросил Прусиус. Он очень любил истории и прочитал множество книг. А теперь перед ним стоял настоящий герой одной из них.

— Завтра можешь пойти с нами в театр, — сказала Катерина, отрывая от жареной курицы ножку и с аппетитом ее поедая.

— Правда?! — Прусиус радостно посмотрел на Лу Ли.

— Если декан Роленс не возражает, — ответил Лу Ли.

С наступлением ночи на Великом Древе зажглись огни, похожие на звезды. Само его присутствие дарило невероятное чувство безопасности.

Как и предсказывал декан Роленс, на прием в мэрии пригласили и Йенарда Мэтьюса, что сделало событие еще более ожидаемым, но неизбежно отвлекло часть внимания от Лу Ли.

Тем временем одна из просьб Лу Ли была выполнена.

— Вот качественная глина. Можешь забрать ее в Город Призраков.

На столе стоял горшок, наполненный глиной. Лу Ли призвал Старшую Сестру.

Закладка