Глава 635. Беседа

Буря затянулась дольше, чем ожидалось.

На следующее утро в камине всё ещё слышалось завывание ветра, а за пределами пещеры дождь лил сплошной стеной.

Анна больше не проявляла признаков беспокойства, словно тень Сары покинула её. Лишь наедине она торопила Лу Ли поскорее отправиться в путь, даже сквозь бурю.

Поэтому, не дожидаясь её окончания, Лу Ли и Анна покинули вершину утёса и направились в Теневое болото.

Путь не был долгим. Даже сквозь шторм, заставивший Анну сбавить скорость, они достигли руин Тенеграда к полудню.

Обильные дожди превратили болото в топь, скрыв обнажённые корни деревьев, видные в засуху.

Мать Болот почувствовала их приближение в момент пересечения границ болота. Из-за высохших деревьев возникли очертания силуэта, стоящего в воде и указывающего путь.

Ручей разлился от ливня, мутный и бурный, несясь вниз по течению.

Вновь оказавшись под огромным фикусом, они нашли укрытие под его кроной. Лишь редкий дождь просачивался сквозь листву на чёрную землю.

У юго-восточного угла фикуса, среди переплетённых корней, стоял маленький домик, почти сливавшийся с ними.

— Господин Лу Ли, мисс Анна, — Лилия уже знала об их прибытии и ждала у двери.

Рядом с ней был силуэт в чёрном одеянии.

Остановившись у дома, Лу Ли сразу перешёл к делу: — Теперь твоя очередь помочь нам.

Силуэт, казалось, прислушивался к чему-то, и из-под одеяния прозвучал голос, передающий слова Матери Болот: — Что вы желаете…

— У Анны появились чужие воспоминания. Мы слышали, злые боги способны запечатывать и стирать память.

— Я действительно могу… — После короткой паузы Мать Болот ответила. Силуэт слегка повернулся: — Пожалуйста, следуйте за мной.

Лилия последовала за ними, пока силуэт вёл Лу Ли и Анну сквозь сплетение корней к обратной стороне фикуса.

Земля здесь была разверзнута, почва вздыбилась.

Каменная платформа, напоминающая алтарь, будто недавно вытолкнута из недр, свежая чёрная грязь лежала вокруг.

— Лягте на неё… Я запечатаю память чужака… — Шепот, в котором смешались голоса мужчин, женщин, стариков и детей, исходил из-под одеяния.

Анна подошла и легла на холодную, влажную плиту, которую она не ощущала физически.

— Отойдите немного, — Прошептал силуэт.

Лу Ли и Лилия отступили на несколько шагов.

Внезапно из разлома поднялся густой, почти осязаемый чёрный туман. Он не рассеивался, а медленно струился, окутывая Анну на плите, но не мог проникнуть сквозь её духовную сущность.

— Мстительный дух, не сопротивляйся… — Силуэт передал слова Матери Болот.

Анна не ответила, лишь посмотрела на Лу Ли.

— Можно доверять Матери Болот, — сказал он ей.

Анна доверяла Лу Ли. Она ослабила защиту, позволив туману скрыть её очертания.

Хотя она жаждала тела больше, чем избавления от памяти Сары.

Но без этих воспоминаний я не жаждала бы тела так сильно и не причинила бы вреда Лу Ли, подумала Анна и закрыла глаза.

Через несколько мгновений, открыв их вновь, она стояла в спальне с ковром из лебяжьего пуха. Яркий солнечный свет лился с балкона, где помимо щебета птиц виднелась фигура в длинном пурпурном платье.

— Наконец-то ты показалась… — Глаза Анны стали холодными, как лёд, — Трусливая грязная крыса, прячущаяся в темноте.

— Я никогда не пряталась. Это ты избегала меня, — фигура медленно повернулась, открывая поразительно красивое лицо с красными глазами, — рада снова тебя видеть.

— А я — нет, Сара, — Анна ледяным тоном двинулась к Саре. Даже тёплый солнечный свет с балкона не мог растопить её холод.

— Та женщина ищет нас, — Сара проигнорировала приближение Анны, глядя наружу.

Под балконом цвели цветы, сверкая росой на солнце.

Усадьба утопала в зелени, но за её стенами царила иная картина. Искажённый, жуткий чёрный туман сгущался во тьму, медленно поглощая поместье.

— Тебя, — поправила её Анна.

— Но это ты меня оживила, — Сара улыбнулась, словно не замечая надвигающейся тьмы, и посмотрела на цветы под балконом. Их яркость лишь подчёркивала жуткую черноту, — я лишь хочу помочь той, кто ещё несчастнее и жалче, чем была я.

— Я не покидала того, кого люблю, — холодно ответила Анна.

— Ты действительно так думаешь? — тон Сары вызвал у Анны неприятное чувство, и она вспомнила кое-что.

— Короткая жизнь наделяет людей сложными чувствами, — Сара протянула руку, и синекрылка с карниза села на её палец, — но всему суждено тление. И материи, и сознанию.

Живые глаза птицы помутнели, став жёлтыми, и она упала в завядшие цветы.

Анна молчала.

— Ты всё ещё не поняла? Или не хочешь понять? — красные глаза Сары смотрели на Анну, — Сары не существует с самого начала. Она умерла вместе с Адамом. Та, что говорит с тобой — лишь тень, навязчивая идея, часть… тебя самой.

Тьма сгущалась, окружая особняк. Анна, казалось, утонула в её словах и этих красных глазах. Очнувшись, она увидела, что глаза по-прежнему были алыми, но лицо стало её собственным…

— Вспомни свои сокровенные мысли… Скудость ощущений, мимолётный опыт в королевском городе Эллен, жажду жизни, что родилась из этого, — незнакомка с её лицом коснулась щеки Анны, — я могла бы выносить тьму, если б не видела света…

— Не я захватила тебя.

— Это ты пробудила меня…

В этот миг тьма поглотила их обеих.

Туман над каменной плитой рассеялся бесшумно, как дымка.

Под огромным фикусом прекрасная, белоснежная девушка лежала на тёмной, грязной плите.

— Анна? — Лу Ли окликнул пробуждающуюся девушку.

— Это я, — Анна открыла глаза, несколько секунд смотрела на Лу Ли, затем поднялась с плиты и вернулась к нему. Затем, словно почувствовав что-то, подняла взгляд к кроне дерева.

Чёрная тень пронеслась в небе и опустилась на плечо Лу Ли. На её лапке был бамбуковый цилиндр.

Лу Ли развернул записку, достав её из цилиндра. Там была лишь одна строка:

[Тюрьма для призраков подверглась злонамеренному разрушению. Начальник тюрьмы пропал. Заключённые сбежали.]

Ворон с плеча взмыл в небо. Лу Ли обратился к Лилии и силуэту: — Спасибо за помощь. Нам пора.

Сбежавшие заключённые означали, что стабильность, установившаяся в Белфасте, рухнет. Сверхъестественные существа не жили в мире друг с другом, а еретики, разрушившие тюрьму, явно замышляли недоброе.

Лу Ли и Анна ушли. Лилия направилась к дому.

— Ваше Высочество, у них просто срочные дела, — Лилия не хотела, чтобы принцесса Ролан разгневалась из-за поспешного ухода Лу Ли.

— Лилия… — Позвала Мать Болот.

— Ваше Высочество.

— Я хочу услышать сказку…

Закладка