Глава 493. Возвращение •
Звук, не похожий на речь, монотонно повторял одну и ту же фразу, напоминая шум прилива.
Вместе с этим звуком, легкий ветерок из глубины прохода словно принес с собой запах морского берега.
До конца прохода оставалось совсем немного.
Может быть, там берег?
Лу Ли зажал ручку масляной лампы зубами, ухватился за край ступени и, следуя кровавым следам, спустился на следующую ступеньку. Без помощи Анны передвигаться было гораздо сложнее.
Если бы Анна была здесь, ему не пришлось бы так мучиться.
Кровавые следы, оставленные Ричардом, перестали быть ровной линией и превратились в разбросанные по ступеням пятна.
Раненому Ричарду, очевидно, было все труднее передвигаться.
Плюх.
Ступив на следующую ступень, Лу Ли почувствовал под ногами что-то липкое, даже сквозь обувь.
Под ногами оказался слой ила, смешанного с водорослями и чешуей. Резкий рыбный запах ударил в нос.
Отступив на полшага, Лу Ли присел и, держа лампу, осмотрел ил.
Ил не был свежим, но и не высохшим. Он был здесь задолго до того, как Лу Ли и Ричард спустились.
Черный, как смоль, ил и чешуя словно пришли из самых глубин океана, иначе откуда бы взялся этот резкий рыбный запах, напоминающий трюм рыболовецкого судна.
Не прикасаясь к странной чешуе и илу, Лу Ли вытер обувь о ступеньку и продолжил спускаться.
Шум волн, доносимый ветром, становился все громче. Лу Ли был уже близок к концу прохода.
Пум.
Ноги коснулись земли, согнувшись в коленях, Лу Ли смягчил удар. В песке остались две ямки.
В какой-то момент Лу Ли достиг конца прохода и ступил на мягкий песок. Шум волн больше не заглушался стенами прохода, и Лу Ли оказался на берегу подземного океана.
Держа лампу, Лу Ли повернулся к морю.
Он стоял на темном песчаном пляже. Небо было черным, без звезд, без каких-либо признаков света. Словно начинающий художник закрасил небо черной краской, а затем тем же цветом нарисовал пляж и океан.
В такой темноте Лу Ли должен был ничего не видеть, но он отчетливо различал весь пляж, погруженный во тьму.
Это место напоминало подземный океан.
И проход позади, уходящий вниз, и скалистые стены, теряющиеся во тьме, и черное небо без единой звезды — все создавало эту иллюзию.
Рядом с Лу Ли песок был неровным, с вмятинами. На нескольких песчинках виднелись засохшие пятна крови, а дальше тянулась цепочка следов.
Лу Ли словно видел, как Ричард упал на песок, испачкался, а затем, хромая, побрел прочь…
В нескольких сотнях метров от берега виднелась темная фигура.
Там стоял небольшой дом.
Лу Ли был уверен, что никогда раньше не был здесь, но все вокруг казалось ему знакомым, особенно этот дом.
Словно он видел его совсем недавно.
Следуя по следам Ричарда, Лу Ли подошел ближе к дому. По мере приближения, детали становились все четче.
Это был дом на сваях, всего в нескольких десятках метров от воды. Во время прилива вода должна была доходить почти до фундамента.
Когда до дома оставалось около ста метров, Лу Ли наконец понял, откуда это чувство дежавю.
Это была береговая линия Прибрежного городка.
Лу Ли резко обернулся, но вместо знакомых улиц и домов увидел лишь скалистую стену, уходящую в небо.
Долго всматриваясь в темноту, Лу Ли снова повернулся к дому.
Значит, этот дом…
…
Тихие шаги затихли у деревянных ступеней дома.
Обувь слегка утонула в песке. Лу Ли поднял голову. Знакомая картина заставила его замолчать.
На деревянных ступенях виднелись пятна крови. Ричард был здесь, или, по крайней мере, проходил мимо.
Скрип.
Скрип старых, влажных ступеней заглушался шумом волн.
Поднявшись по скрипучим ступеням, Лу Ли толкнул деревянную дверь.
Скрип.
Раздался громкий, неприятный скрип, и тут же оборвался. Разбухшая от влаги дверь с трудом открывалась.
Шкаф, кровать, стол, окно — все было точно так же, как и раньше.
Только темное пятно на полу перед кроватью, которое Лу Ли сначала принял за след от огня или краски, теперь было настоящей дырой, уходящей в неизвестность.
Свет лампы, падая на дыру, словно исчезал в ней без следа.
К ножке кровати была привязана веревка, другой конец которой уходил в дыру. Вокруг виднелись свежие пятна крови.
Ричард тоже был здесь, и, судя по всему, совсем недавно спустился в дыру по веревке.
Лу Ли вошел в дом и закрыл за собой дверь.
Шум волн снаружи стал тише. Пламя лампы колыхалось, отбрасывая на стены дрожащие тени, и Лу Ли невольно вспомнил странный дневник.
Но в доме негде было спрятаться, кроме как в дыре под кроватью.
Из дыры словно дул ветер из бездны.
Лу Ли обошел дыру и подошел к кровати, к которой была привязана веревка. Он потянул за нее.
Веревка легко вытянулась, на другом конце не было никакого веса. Вскоре Лу Ли вытащил всю веревку, длиной около метра.
Ричарда здесь не было.
Он хотел запутать Лу Ли.
Но раз у Ричарда было время на то, чтобы устроить ловушку, значит, здесь не так опасно, как думал Лу Ли.
По крайней мере, не настолько, чтобы он не смог справиться.
Тук-тук-тук.
Внезапно за дверью раздался негромкий стук.
Лу Ли замер и посмотрел на дверь.
К счастью, он закрыл дверь. Беда была в том, что дверь была только закрыта…
Стук стих, и в доме воцарилась тишина.
Напряженно всматриваясь в темноту, Лу Ли вдруг поднял голову и принюхался.
У двери появился слабый рыбный запах.
Лу Ли вспомнил ил и чешую в проходе. Может быть, за дверью было что-то связанное с ними?
Тук-тук-тук.
Через несколько десятков секунд стук повторился.
Существо за дверью не ушло. Усиливающийся рыбный запах подтверждал это.
Лу Ли словно видел сквозь щель в двери чешуйчатую фигуру.
Оно знало, что в доме кто-то есть.
Перестав обращать внимание на дыру, Лу Ли тихо подошел к окну за столом и осторожно открыл его.
Шум волн снова стал громче. Лу Ли обернулся и стал ждать следующего стука.
Тук-тук-тук.
Когда стук раздался в третий раз, Лу Ли, воспользовавшись тем, что звук еще не затих, вылез в окно и спрыгнул на песок.
Пламя лампы дрожало, искажая тени вокруг. Лу Ли посмотрел на дверь дома, но ничего не смог разглядеть.
Он хотел понаблюдать за существом, стучащим в дверь, но сначала нужно было отойти от дома.
Медленно отступая, Лу Ли вдруг наткнулся на что-то твердое.
Резкий рыбный запах и леденящий холод окутали его.