Глава 473. Сквозь тернии, непоколебимо

— Где она? — спокойно спросила девушка.

Главарь банды, покрытый холодным потом, не смел смотреть в ее светлые глаза. Он опустил голову и пробормотал: — Пожалуйста, следуйте за мной…

Виконт Ливайс холодно взглянул на своих охранников, и раздался лязг вынимаемых мечей.

Главарь банды, стоявший к ним спиной, задрожал и, проведя их к двери спальни, открыл ее.

— Фух… — с облегчением выдохнул он, прислонившись к дверному косяку.

В спальне, связанная и с кляпом во рту, на ковре перед камином лежала девушка. Она была цела и невредима.

— Дядя Крис, пожалуйста, отведите ее в карету, — сказала девушка капитану охраны своего отца и вышла из таверны.

— Как прикажете, мисс, — ответил капитан.

Виконт Ливайс посмотрел на главаря банды: — За украденные вещи и ущерб, нанесенный моим людям, вы заплатите в моем поместье.

— Раз уж она ваша дочь, как я смел бы… — льстиво начал главарь, но виконт Ливайс уже вышел из таверны вслед за дочерью.

У похищенной девушки были лишь синяки и ссадины от веревок. Когда она узнала, что ее спасли по просьбе из церкви, то не могла вымолвить ни слова от удивления.

Узнав, что девушка украла украшения, чтобы спасти ребенка Оливии, девушка в инвалидной коляске попросила охранников отвезти ее к Оливии.

— Ты выполнила все, что просил тот человек из церкви. Теперь можешь идти к нему, — сказал виконт Ливайс, наконец перестав называть Лу Ли мошенником.

Девушка тихо покачала головой: — Еще одно дело.

План заманить Джона Питерса и арестовать его сработал. Несмотря на то, что Джон предал своего брата, он все же пришел на место казни и был схвачен ожидавшими его полицейскими.

Девушка сначала навестила Ола Питерса. Благодаря заступничеству виконта Ливайса и поимке настоящего преступника, с него сняли все обвинения. Он оставался в полицейском участке только для того, чтобы еще раз увидеть своего брата.

Как и говорил Лу Ли Джону Питерсу, девушка сказала Олу, что он совершил ошибку, и за свои проступки нужно отвечать. Пытаясь защитить брата, он лишь подверг опасности других невинных людей, и его так называемая братская любовь принесла только вред.

Оставив молчащего Ола Питерса, девушка под одобрительным взглядом виконта Ливайса спустилась в холодную и сырую камеру.

Джон Питерс, скованный тяжелыми цепями, стоял лицом к стене и тихо покачивался.

Полицейский нетерпеливо постучал по решетке, но девушка остановила его и мягко окликнула: — Джон.

Покачивающийся за решеткой силуэт замер. На бледном от холода лице Джона появилось выражение недоверия: — Мэри… как ты здесь оказалась?

— Это я сказала полиции, что ты — убийца.

— Откуда ты… почему?! — лицо Джона исказилось гримасой ярости, словно его предал лучший друг.

— Потому что ты совершил злодеяние.

— Из-за этих отвратительных людишек?! — Джон рассмеялся, словно услышал что-то невероятно смешное. В его смехе слышались нотки безумия, — ты знаешь, я делал все это ради тебя, чтобы вернуть тебе твою красоту! Ты, с твоей прекрасной душой, не заслуживаешь этого уродливого лица, ты должна быть…

— Тебе все равно, нужно ли мне это, — перебила его девушка. Ее лицо, изуродованное шрамами, оставалось спокойным. Ее единственный глаз смотрел ясно и чисто, — ты делал все это, чтобы удовлетворить свои желания, только ради себя.

Джон открыл рот, но не смог ничего возразить. Его безумное выражение лица сменилось растерянностью.

Девушка опустила глаза и попрощалась с одним из своих немногих друзей: — Я надеюсь, ты раскаешься в своих грехах, Джон.

Девушка выехала из темной и мрачной камеры. Слабый свет снаружи словно исходил от нее самой, окутывая хрупкую фигуру в инвалидной коляске.

Когда все закончилось, девушка в сопровождении отца отправилась в церковь.

Лу Ли ждал ее прихода.

Или, скорее, ждал, когда испытание раскроет свой истинный смысл.

Хотя это была хорошая история об искуплении, в ней были свои недостатки.

Насколько надуманными были неудачи первых пяти верующих, настолько же гладко все прошло у девушки.

Если бы судьба девушки сложилась так же, как у предыдущих пяти, то, едва выйдя из церкви, она была бы убита разъяренным Джоном, который решил, что она его предала. И ничего бы не изменилось.

Но Лу Ли увидел другую картину: невинные были спасены, злодеи наказаны. Все было так же прекрасно, как в сказке.

Как бы то ни было, Лу Ли наконец мог немного расслабиться, ему больше не нужно было беспокоиться о будущем и ждать конца этого странного испытания.

Роскошная карета остановилась у ворот кладбища рядом с церковью. Виконт Ливайс вывез дочь в инвалидной коляске и направился к церкви.

Изображение на резной перегородке исчезло, сменившись размытым светом. Силуэты виконта и его дочери появились у входа в церковь, окутанные слабым сиянием.

— Я выполнила вашу просьбу. Теперь вы можете ответить на мои вопросы? — мягко спросила девушка, глядя на фигуру в исповедальне.

В тот же миг на резной перегородке внутри исповедальни появилась надпись: [Выбор не всегда важен].

Словно отвечая на невысказанный вопрос Лу Ли.

Девушка не получила ответа из исповедальни.

Подошедший священник, ничего не знавший о произошедшем, спросил виконта и его дочь, что случилось.

— В церкви есть еще один священник? — спросил виконт Ливайс.

— В церкви служу только я, — растерянно ответил священник.

На перегородке появилась новая надпись: [Важно следовать своему выбору].

Краски поблекли, и мягкий, не режущий глаза белый свет снова заполнил все вокруг. Лу Ли оказался в том же белом пространстве, что и в начале испытания.

Одинокая исповедальня стояла посреди пустоты.

Виконт Ливайс подошел к исповедальне и резко распахнул дверь.

Внутри никого не было.

— Здесь пусто, — сказал он.

Он уже ушел? Или…

На перегородке появилась новая надпись: [Сомнения лишь позволят тьме поглотить тебя].

Краски исповедальни начали блекнуть, и в белом пространстве остался только Лу Ли, сидящий на деревянном стуле.

— Вы узнаете этот почерк? — девушка достала сложенные листки бумаги, но вдруг замерла.

Листки были пустыми, словно на них никогда ничего не было написано.

— Слова исчезли… — прошептала девушка.

— Но ты не могла появиться здесь просто так и исчезнуть без следа… Может быть, когда-нибудь ты снова появишься… — пробормотала она.

На перегородке появилась новая надпись: [Не позволяй неудачам сломить тебя. Тебя уничтожит не гордыня, а страх].

Виконт Ливайс взял листки, чтобы проверить их.

Усталость навалилась на Лу Ли, проникая в самую душу. Ему захотелось отдохнуть.

Пережив это однажды, Лу Ли не стал сопротивляться. Он откинулся на спинку стула и закрыл глаза.

На перегородке появилась последняя надпись: [Сердце непоколебимо, сквозь тернии — шаг тверд].

Когда Лу Ли закрыл глаза, белый мир вокруг мгновенно погрузился во тьму.

Лишь одна фраза эхом отдавалась в его голове: [Отдохни немного. Вечное и бессмертное существо ждет тебя во сне].

Закладка