Глава 432. В преддверии Белфаста •
— Мэр Фанстер совсем с ума сошел! Как он мог позволить этим жирным болванам из совета принять такой нелепый запрет?!
Под уличным фонарем выстроилась длинная вереница экипажей. Возле последнего, роскошного, стояла пышнотелая дама в ярком, словно павлиний хвост, платье и жаловалась.
Ее речь отличалась странным акцентом, возможно, из-за того, что она говорила, зажимая нос: — Из-за этого мне приходится стоять здесь, среди этой грязной черни! И ехать с ними в одном караване!
Раздался цокот копыт. Дама бросила взгляд через плечо и, увидев в проезжающем экипаже под дождевиком стройную фигуру, оживилась. Она нарочито громко, так, чтобы ее услышали, приказала дворецкому: — Пусть слуги присмотрят за этим экипажем. Там ценный подарок для баронессы Йозеф на прощание. Моя дорогая подруга баронесса так его ждет.
— Слушаюсь, мисс.
Дворецкий подозвал служанку с зонтом и отдал распоряжения остальным.
Прощальный подарок для Эйлин? Она тоже собирается на архипелаг Леннон?
Услышав знакомое имя, Лу Ли поднял голову и, бросив взгляд на экипаж, остановил свой позади него.
Стражник подошел, чтобы записать информацию, и сообщил, что Лу Ли сможет отправиться через четыре экипажа.
— Количество строго определено?
— Чем больше людей, тем безопаснее. Кто знает, что за нечисть бродит за городом, — ответил стражник и, оставив Лу Ли, направился к подъезжающему экипажу.
Лу Ли открыл дверцу своего экипажа и сообщил Анне и тете Мэри, что скоро они покинут Химфаст. Затем он прислонился к дверце, ожидая отправления.
Через десять минут подъехал последний экипаж.
Стражник с фонарем в руке крикнул, что караван отправляется, отошел в сторону и наблюдал, как вереница экипажей, растянувшаяся на сотни метров, словно огненный дракон, медленно двинулась к окраине города.
В тихой дождливой ночи длинная вереница экипажей медленно удалялась от Химфаста. Факелы и фонари отбрасывали тусклый желтоватый свет.
Лу Ли правил лошадьми. В его глазах отражались огни впереди и окружающая темнота.
— Мы возьмем с собой Энни? — тихо спросила Анна, невидимая, сидящая рядом с Лу Ли.
— Она сможет выжить только в Вязовом лесу.
Дерево не может пересечь океан и выжить на архипелаге Леннон, даже если оно превращается в настоящую аномалию.
— Понятно.
В экипаже воцарилась тишина.
Колеса катились по глубоким колеям. Когда Химфаст остался достаточно далеко позади, Лу Ли вернулся в карету.
Тетя Мэри уже спала. Лу Ли сменил повязки на ранах, перекусил и, прислонившись к стенке кареты, закрыл глаза.
Анна, бодрствующая в ночи, молча смотрела на спящего Лу Ли. Когда его дыхание стало ровным, она выплыла из кареты и, словно объявляя о своем присутствии, высвободила ауру мстительного духа, предупреждая все, что могло скрываться во тьме.
Нескрываемая аура быстро привлекла внимание экзорцистов Объединенной организации, ехавших впереди каравана. Они поспешили назад, но, увидев призрачную фигуру девушки, управляющую экипажем, остановились.
После секундного замешательства экзорцисты, словно догадавшись о чем-то, с уважением поклонились Анне и молча вернулись на свои места.
В тихой ночи, нарушаемой лишь скрипом колес и шелестом дождя, огненный дракон каравана продолжал свой путь. Изредка он останавливался по неизвестным причинам, к нему присоединялись экипажи из близлежащих городов, но большую часть времени путь был спокойным.
Анна, давно привыкшая к темноте и тишине, сидела на козлах, и никто ее не беспокоил.
Тишина и покой окружали Анну долгое время. Внезапно она услышала, как в карете проснулся Лу Ли.
— До рассвета меньше получаса.
Лу Ли отодвинул занавеску и открыл окно. В карету ворвался холодный воздух.
На востоке уже занималась заря.
Закрыв окно, чтобы не пускать в карету сырость, Лу Ли потер виски и спросил: — Где мы?
— Минут пятнадцать назад охранники кричали, что до горы Сугард осталось десять километров.
Лу Ли вышел из кареты. Холодный воздух немного прояснил его затуманенное сознание.
В свете фонаря было видно, как он выдыхает пар.
Лу Ли поднял голову, чтобы посмотреть на светлеющее небо, и вдруг наткнулся взглядом на огромную тень.
Это была гигантская фигура, непостижимая для человеческого разума. Она была окутана непроглядной тьмой, более черной, чем ночное небо, и скрыта под развевающимся на ветру темным плащом.
Как ни старался Лу Ли, он не мог разглядеть сквозь тонкую ткань очертания фигуры. Она стояла прямо на дороге, и караван проезжал под ней, уже миновав ее наполовину. Словно этот невидимый гигант стоял там всегда.
Никто не заметил ничего необычного над головой. Даже те, кто смотрел в небо, видели лишь темные предрассветные облака.
— Ты видишь это? — тихо спросил Лу Ли, находясь всего в нескольких десятках метров от гиганта, практически у его ног.
— Ничего… Это "дверь"?
Лу Ли покачал головой: — Возможно, это проекция низкого уровня разума.
На мгновение ему показалось, что это "дверь" или "Ужасный безликий великан", виновник трагедии в Зенстере.
Это заставило Лу Ли насторожиться.
И уровень разума, и "дверь" уже перешли во вторую стадию. Граница между ними становилась размытой, их было трудно различить.
Когда перед Лу Ли появлялись галлюцинации, были ли это проекции уровня разума или визиты "двери"?
От этого зависела его реакция.
Более того, если не устранить корень обеих проблем, то даже на безопасном архипелаге Леннон тень "Врат" будет преследовать его, и опасность никуда не денется.
О восстановлении уровня разума можно спросить Реми и Джимми. Они, должно быть, уже добрались до Белфаста. Что касается Ричарда, он все еще на свободе. Он заманил Лу Ли в ловушку, значит, ему что-то известно.
Размышляя, Лу Ли наблюдал, как экипажи один за другим проезжают под гигантской фигурой. Затем он обернулся и снова посмотрел на неподвижный силуэт на фоне горы Сугард.
Плащ скрывал лицо гиганта. Под ним клубилась какая-то тьма, на которую Лу Ли не мог смотреть прямо.
В отличие от проекций Изнанки, которые Лу Ли видел после перехода во вторую стадию, этот гигант не бросал на него злобных взглядов, не пытался на него повлиять.
Он величественно стоял перед горой Сугард, словно смотрел вдаль, не обращая внимания на вереницу муравьев у своих ног и на одного муравья, который осмелился поднять на него взгляд.
То, что он появился так близко к Белфасту, могло быть совпадением.
Или же знаком.
Караван двигался дальше, и фигура растворилась в предрассветной темноте, скрывшись из виду.
В то же время впереди раздались крики охранников.
— Впереди гора Сугард! Скоро Белфаст!