Глава 318. Затишье перед бурей

Звукоизоляция в доме братьев Джонс оставляла желать лучшего, и сквозь стену доносились приглушенные голоса.

После короткой встречи с ними Лу Ли отправился к старому мастеру.

Внутри хижины по-прежнему царил беспорядок. Старый мастер сидел на небольшой кровати в углу, держа в руках трубку. Прищурившись сквозь клубы дыма, он посмотрел на Лу Ли и, указав на дверь, сказал: — Взгляните, подойдет ли.

Похоже, завывающий за окном ветер ничуть не беспокоил старика.

Лу Ли повернул голову и взял в руки изделие, на которое указал мастер.

Грубо спаянные металлические трубы прихотливо изгибались, образуя нечто, напоминающее древние руны.

Не обращая внимания на неказистый и странный вид конструкции, Лу Ли нашел две трубы по бокам "рун" и понял, как ею пользоваться: ее нужно прикрепить к камину. Поднимающийся пар будет попадать в правую трубу, конденсироваться на металлической стенке и стекать по левой трубе в подставленный снизу таз.

Перегонный аппарат был собран из железных труб и деревянных деталей. При длительном использовании ржавчины было не избежать, но это все же лучше, чем свинцовые трубы.

— Укрепил, как вы просили. Если что-то не так, приносите обратно. Всего 40 шиллингов, — прохрипел старый мастер, прокашлявшись.

Лу Ли поставил аппарат и, достав 100 шиллингов, положил их на стол рядом с мастером.

— Сделайте еще три, — сказал Лу Ли, отступив назад от едкого запаха табака.

Старый мастер посмотрел на 100 шиллингов на столе, немного помолчал и сказал: — Спасибо.

Лу Ли уже повернулся и, взяв перегонный аппарат, вышел из хижины.

К удивлению, дождь прекратился, и холодные капли больше не падали.

Братья Джонс ждали у повозки с сегодняшним запасом еды.

Все уселись в повозку, Лу Ли взял поводья и медленно выехал на дорогу.

Вязовый лес.

В повозке царила тишина. Братья были погружены в свои мысли, особенно под влиянием гнетущей атмосферы леса.

В какой-то момент один из братьев спросил Лу Ли: — Вы знаете, что случилось в Зенстере?

Старший брат не успел его остановить. Он поспешно одернул младшего и извинился перед Лу Ли, в то же время надеясь на ответ…

— Я не могу вам сказать.

Ответ Лу Ли разочаровал старшего брата.

— Почему? — не выдержал другой.

Лу Ли посмотрел на него и спокойно ответил: — Не то, что не могу, а то, что вам нельзя знать.

Трое братьев хотели что-то сказать, но старший их остановил. Казалось, он что-то понял и с ноткой вопрошания в голосе произнес: — Это из-за… того…?

В представлении большинства людей, аномалии были чем-то ужасным, о чем нельзя говорить вслух. Хотя на самом деле лишь упоминание некоторых из них могло привести к беде, о большинстве можно было говорить без опаски.

Но простые люди, конечно, не могли различать аномалии.

— Да.

— Неужели это аномалия… — воскликнул кто-то, но тут же зажал себе рот, чтобы не произнести это слово.

Старший брат был в смятении, но все же продолжил: — Белфаст тоже подвергнется нападению…?

— Я не знаю, — ответил Лу Ли.

Поэтому он и строил убежище.

В повозке снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком колес и зловещим завыванием ветра в кронах деревьев за окном.

В этой гнетущей атмосфере повозка подъехала к утесу.

Братья Джонс вернулись в пещеру, и вскоре снова раздался звон инструментов.

Лу Ли вместе с Анной некоторое время навещали Энни, а затем, пока видимость была хорошей, поднялся на утес, чтобы осмотреть окрестности.

С утеса открывался прекрасный вид на три стороны.

Море, залив, порт, весь город и даже дубовый лес на другой стороне залива — все было как на ладони.

По свинцово-серому, безжизненному морю были разбросаны корабли, в том числе и небольшие лодки. Они находились недалеко от берега, в нескольких десятках или сотнях метров, и ловили редкую рыбу.

В порту было тихо, возможно, потому, что большинство кораблей уже вышли в море. У причала стояли лишь несколько грузовых судов, пассажирских лайнеров и рыболовецких шхун.

Полюбовавшись пейзажем, Лу Ли вернулся в пещеру, продрогнув от морского ветра.

Звуки работы не прекращались, но братья Джонс явно были рассеяны.

К счастью, большая часть работы была сделана вчера, и оставшегося объема должно было хватить на один день.

Немного понаблюдав за ними, Лу Ли спустился с утеса. Анна думала, что он вернется в повозку, но он прошел мимо и направился вниз.

— Куда ты идешь? — спросила Анна, следуя за ним.

— Осмотреть окрестности и познакомиться с местным Деревом-Владыкой, — ответил Лу Ли, осматриваясь.

Как чужак, который собирался провести здесь довольно много времени, Лу Ли счел необходимым представиться местному хозяину.

Сказав это, Лу Ли прислушался, словно ожидая чего-то, но кроме неизменных эмоций, в этом мертвом лесу из засохших деревьев ничего не было.

Никакой эфемерный голос не указал Лу Ли путь к Дереву-Владыке.

Однако найти его было несложно. Через несколько минут Лу Ли почувствовал, как усиливаются эмоции леса.

Впереди, среди деревьев, показался вяз, гораздо толще окружающих.

По мере приближения Лу Ли эмоции, которые значительно ослабли после того, как Энни вошла в лес, стали снова отчетливыми.

Они все еще не до конца доверяли Лу Ли.

Лу Ли остановился в нескольких метрах от Дерева-Владыки, осмотрелся и ушел.

Он пришел просто поздороваться, и теперь визит был окончен.

В любом случае, у них впереди было много времени, чтобы узнать друг друга.

Вернувшись к повозке у утеса, Лу Ли увидел, что Анна вертит в руках перегонный аппарат, не понимая его назначения. Лу Ли не стал ничего объяснять. Анна села рядом с ним и продолжила читать свою книгу.

Лу Ли взял три сегодняшние газеты и просмотрел их.

Первые две страницы всех трех газет были посвящены событиям в Зенстере и потере связи с Пахотными землями. В отличие от "Еженедельника следователя", здесь не хватало многих важных деталей.

Или, скорее, информация была сокращена до уровня, приемлемого для простых граждан.

Среди остальных новостей Лу Ли заметил странное короткое сообщение.

[Делегация архипелага Леннон отправилась из порта Хаско три дня назад]

Их целью был полуостров Аллен. Первоначально они планировали прибыть в порт Зенстер, но после того, как тот был разрушен ужасным безликим гигантом, они изменили пункт назначения на порт Родстер.

И в такой ситуации они не решили вернуться.

Взгляд Лу Ли задержался на сообщении, а затем он перешел к прогнозу погоды.

Сегодня и завтра ожидался небольшой дождь, но послезавтра он должен был усилиться.

Метеоролог предсказывал начало сезона дождей через 3–5 дней.

Небольшая задержка сезона дождей давала людям передышку и немного времени, чтобы подготовиться к грядущим событиям.

Закладка