Глава 309. Место, куда не ступит нога Злого духа •
Анна моргнула.
Не из-за слов Лу Ли. Она примерно понимала его замысел. Ее внимание привлекло другое.
Ей было любопытно содержание дневника и то, что находилось в каменном ящике из глубоководного камня.
Однако Лу Ли не собирался их открывать.
— Не посмотрим? — Анна снова моргнула.
— "Не читайте записи неизвестного происхождения и не открывайте ящики в странных местах", — написано в "Руководстве по выживанию для экзорциста", — пояснил Лу Ли.
— Руководство по выживанию для экзорциста? Что это такое?
— Довольно интересная книга, я видел ее в Истинной Библиотеке.
Если Лу Ли назвал книгу интересной, значит, ее содержание показалось ему полезным.
Анна переключила внимание с дневника и ящика на «Руководство по выживанию для экзорциста», расспрашивая Лу Ли о его содержании.
— Поговорим об этом позже.
Лу Ли огляделся, убедившись, что ничего не упустил, и вышел из подвала, поднявшись наверх.
Закрыв двери подвала и дома, Лу Ли вышел из здания, раскрыл зонт под навесом и шагнул под дождь.
Его спокойный голос постепенно стих.
…
— Глава о предметах, правило восьмое: хорошее оружие необходимо. Оно придаст вам смелости и позволит покончить с собой, прежде чем попасть в лапы монстра. Что касается его поражающей способности… это всего лишь дополнение.
Прибрежный квартал уже показался вдали. Они вернулись.
— Но я помню, что следователь должен быть любопытным и пытливым, — недоуменно спросила Анна.
— Любопытство и стремление к знаниям должны быть соразмерны вашим возможностям. Одно дело — из любопытства окунуться в воду, и совсем другое — нырнуть в бездну, — ответил Лу Ли из-под зонта, — не позволяйте любопытству взять верх над разумом.
— О.
Анна кивнула, словно поняв, хотя никто не мог видеть ее в Изнанке.
Когда Лу Ли подошел к дому, его остановил кучер. Тот ранее помог Лу Ли продать мебель, доставленную "Вечным сновидцем", и с тех пор ждал его возвращения на улице.
Кучер робко протянул Лу Ли пачку мятых шиллингов, самая крупная купюра была достоинством в десять шиллингов.
Всего сто восемьдесят три шиллинга. Кучер объяснил, что старую мебель продать не удалось, и он смог сбыть ее только владельцу магазина подержанных вещей.
Как и было обещано, Лу Ли отдал кучеру десятую часть выручки и купил 3 буханки белого хлеба в булочной рядом с домом. Из-за непогоды на улице не было видно играющих детей, и Лу Ли с хлебом вернулся в дом.
Большая часть дома была защищена от дождя, у дверей лежали мешки с песком, чтобы вода не заливала коридор.
Двери большинства комнат в коридоре были открыты, оттуда доносились ароматы еды и звуки разговоров.
Близился четыре часа дня, и большинство жильцов готовили ужин.
Пройдя мимо нескольких комнат, наполненных жизнью, Лу Ли и Анна вернулись в детективное агентство.
Анна пошла разогревать еду, а Лу Ли вынес мусорные пакеты из кухни и гостиной. Вернувшись, он услышал из кухни беззаботное напевание.
Без слов, просто легкая мелодия.
Пожалуй, только в такие моменты Анна могла немного расслабиться.
Торговец должен был прийти завтра, и тогда Лу Ли сможет отвести его на старую улицу Теплая, к дому с женщиной в птичьей маске.
Такова была судьба двух предметов из подвала, которую уготовил им Лу Ли.
Честно говоря, странные артефакты действительно ценны.
Лу Ли не собирался прикасаться к этим вещам. Он просто продаст их торговцу, и тот заберет их с собой.
Из кухни тянуло дымом от горящих дров, от которого першило в горле. Из-за дождя большинство дымоходов в доме были закрыты, поэтому Лу Ли и увидел открытые двери в комнатах жильцов.
Пока еда готовилась, Лу Ли взял корзину из кухни и пошел на задний двор за дровами и углем. Одной корзины хватало на неделю, если использовать ее только для приготовления пищи.
Не было смысла запасаться этими вещами — они дешевые, но громоздкие и тяжелые.
Через несколько минут Анна вернулась в гостиную с дымящейся кастрюлей.
Быстро поужинав, они заметили, что на улице стало темнее. В 16:15 начало смеркаться.
В 16:30 в детективном агентстве зажгли две масляные лампы. В 17:00 за окном царила кромешная тьма.
Шум, топот детских ног, разговоры, кашель — звуки из других комнат слабо доносились до детективного агентства, смешиваясь с шумом дождя. Постепенно они стихали, и оставался лишь непрекращающийся шум дождя.
В восемь вечера в детективном агентстве зажгли третью лампу, и Лу Ли лег на диван.
— Спокойной ночи, — сказала Анна.
Ночь была тихой.
…
Спокойная ночь прошла.
Возможно, спокойная.
Когда Лу Ли открыл глаза, под навесом за окном собралась толпа. Люди указывали куда-то и переговаривались, их неразборчивые голоса доносились до детективного агентства.
— Они тебя разбудили? — спросила Анна, постоянно следившая за Лу Ли, ее голос был холоден.
— Нет.
Лу Ли, привыкший просыпаться с рассветом, сел и посмотрел в окно: — Что там происходит?
Анна резко покачала головой. Она следила только за Лу Ли.
Лу Ли откинул одеяло, сел и посмотрел на часы на столе: 7:15, уже довольно поздно.
На улице было так же темно, как обычно в шесть утра. Дождь не усилился, но небо было еще более мрачным, чем несколько дней назад.
Лу Ли надеялся, что это просто тучи, а не что-то другое.
Анна пошла готовить завтрак — ее фирменное тушеное мясо с дорогой морковью и картофелем.
Когда блюдо было почти готово, у дверей появился торговец с обработанным глубоководным камнем. Это был снова незнакомый Лу Ли торговец.
Лу Ли рассказал ему о старой улице Теплая, и торговец согласился сопровождать его туда.
— Можете подождать немного? — Лу Ли указал на Анну, которая выносила еду из кухни.
— Пожалуйста, поторопитесь.
Через десять минут они позавтракали. Анна быстро убрала со стола, Лу Ли умылся, оделся и вместе с Анной и торговцем вышел из дома.
Толпа под навесом еще не разошлась. Казалось, люди не замечали странного высокого торговца рядом с Лу Ли. Они лишь изредка смотрели на Лу Ли, приветливо улыбаясь.
Из обрывков разговоров Лу Ли узнал, что в соседнем доме умерли муж и жена. Полиция пришла к выводу, что причиной смерти стало Ночное бедствие. Когда они прибыли утром, масляная лампа в доме не горела, а на телах не было следов насилия.
Жильцы больше всего обсуждали лампу, потому что после обнаружения тел кто-то заметил, что в ней еще оставалось много керосина.
Поэтому здесь же присутствовал и владелец магазина, торговавшего керосином, и объяснял что-то полиции.
— Что-то здесь не так… — пробормотала Анна.
— Возможно, дело не в лампе.
Лу Ли ответил, постепенно удаляясь от дома. Он повернулся к торговцу и спросил: — Это Тень, крадущая огонь?
— Пять очков вклада.
Довольно дешево, но Лу Ли не собирался платить. Торговец уже каким-то образом дал ему ответ.
Даже если убийца — не Тень, крадущая огонь, это какой-то другой Злой дух.
Чем более безлюдно место, тем оно опаснее, но в Белфасте так много жителей…
Неужели Злые духи теперь осмеливаются появляться здесь?