Глава 703 - В Аренсбах

Вернувшись в замок, мы встретили улыбающихся гостей из Дункельфельгера, а также Сильвестра и остальных со сложными лицами. В полной готовности к тому, что меня будут ругать, я тем не менее чётко заявила о своём решении:

— Приёмный отец, я стану следующим аубом Аренсбаха.

— Я знаю.

«Ммм… Откуда?»

Я приняла решение только по пути сюда и первым делом призналась Сильвестру, понимая, что на нём моё отсутствие скажется больше, чем на ком-либо другом. Так почему же он уже знал о моих намерениях? Это не имело никакого смысла.

— Что вы имеете в виду? — начала уточнять я. — Вы понимаете последствия моего переезда в Аренсбах, верно? Эренфест будет…

— Конечно, он знает, госпожа Розмайн, — вмешалась Ханнелора. — Но даже так великодушный ауб Эренфест дал вам своё разрешение.

«Ааа…»

Улыбки Ханнелоры и Хайсхица, отстранённый взгляд Сильвестра… Все части внезапно сложились в единое целое. Под давлением кандидата в аубы великого герцогства он, должно быть, уже сдался. Эренфест, который всегда держался в стороне от дипломатии с высшими герцогствами, не смог устоять перед Дункельфельгером.

Сильвестр прочистил горло.

— Абсолютно нелепо давать разрешение на захват основания Аренсбаха и при этом запрещать становиться аубом! — его голос звучал особенно гортанно, словно он пытался подражать Хайсхицу. — Более того, я должен признать, что кандидат в зенты с Грутрисхайтом по статусу стоит даже выше, чем нынешняя королевская семья! А потому…

Эта теория определённо произошла откуда-то из Дункельфельгера. Я уже начинала беспокоиться, действительно ли всё в порядке. Однако Ханнелора, прибывшая в Эренфест как представительница своего герцогства, говорила, что поддержит меня. Вероятно, это общее мнение, по крайней мере, в Дункельфельгере.

— Если ты намерена вернуть Грутрисхайт Юргеншмидту, — продолжал Сильвестр, — тебе в любом случае суждено покинуть Эренфест. Неважно выберешь ли ты Аренсбах или Центр: как говорят, нет разницы, куда отправлять людей и вещи.

— Да, именно, — добавил Хартмут, особенно воодушевлённо. — Нам придётся перевести в храм Аренсбаха немало служителей и служительниц, но это не должно повлиять на общий объём магической силы Эренфеста в отличии от отбытия священников в синих одеждах. Обучением же будущих поколений можно будет заняться прямо там.

Хартмут собирался начать длинную речь, несомненно, желая сообщить, что всё готово к моему отъезду, но Сильвестр покачал головой:

— Я прекрасно осведомлён о ситуации, — пробормотал он с измученным видом.

— Я так рада, что мы пришли к согласию, ауб Эренфест, — ликовала Ханнелора с довольной улыбкой победителя. Затем она бросила взгляд на своих последователей, которые одобрительно похлопывали друг друга по плечам.

— Приёмный отец… Мне очень жаль, что это произошло в такое неудобное время, — колебалась я, внезапно почувствовав желание извиниться перед ним от всего сердца. — Я не знала, что всё так обернётся, когда отправлялась в храм…

Он отмахнулся от моих слов, словно отгоняя надоедливое животное:

— В этом нет нужды. Фердинанд согласился вести переговоры с королевской семьёй от имени Эренфеста и намерен вернуться в Аренсбах вместе с тобой. Как я могу ему отказать? Кроме того, с исчезновением Георгины на мне грузом покоится только королевская семья, да ты. Я многое хотел бы сказать о том, что эти драматические повороты постоянно ставят меня в тупик… но это перестанет быть проблемой к концу следующего герцогского собрания. Я придержу язык за зубами, пока не уляжется смута.

— Разве не ты просил меня перестать зацикливаться на Эренфесте и найти счастье в Аренсбахе? — усмехнулся Фердинанд. — Я просто собираюсь жить так, как ты просил, мой дорогой брат.

Щека Сильвестра дернулась.

— Вечно ты выкидываешь какие-то трюки… — проворчал он, выражение его лица сочетало в себе отчаяние и радость.

Наблюдая за тем, как братья переговариваются между собой, я начала думать, не забыли ли они о наших гостях. Так обычно они вели себя, только когда оставались наедине.

— Делай всё, что хочешь, — заключил Сильвестр.

— Но, приёмный отец, — остановила его я, — как насчёт Гедульрих Фердинанда?

— Ты про те лаборатории, которые собираешься построить для него, верно? Я рад, что хоть кто-то из нас сможет немного развлечься.

Сильвестр совершал огромную ошибку: лаборатория в Аренсбахе для Фердинанда была лишь запасным вариантом. Его истинным желанием было иметь её здесь, в Эренфесте, но эта идея уже была отвергнута.

— Гедульрих господина Фердинанда — это Эренфест, — заявила я. — Вот почему я думаю, что вы должны построить лабораторию здесь. Чтобы он мог вернуться домой, когда захочет.

— У нас нет на это ни времени, ни ресурсов. Ты сама обещала ему лабораторию и несёшь всю ответственность за её строительство. Нам же нужно разобраться с поместьем в Герлахе, которое ты разрушила. Фердинанд сказал мне, что был нанесён такой ущерб основанию, что нам придётся переделывать всё с нуля.

— Мне очень жаль! — воскликнула я, обхватив голову руками. — Я обязательно изготовлю и пришлю вам золотой пыли!

— Тебе лучше не давать обещаний, которые ты не сможешь выполнить… — заметил Фердинанд, не сводя глаз с наших гостей.

— Ах…

Он был прав: возможно, у меня было достаточно магической силы, чтобы создать пыль, но я не собиралась преодолевать свой страх перед прикосновением к магическими камням. Я опустила плечи, в очередной раз осознав, насколько бесполезна в данный момент.

— Не стоит торопиться с возмещением, — отметил Фердинанд и слегка похлопал меня по плечу. — Как только мы вернёмся в Аренсбах, мы пошлём помощь и денежные средства под видом возмещения ущерба. Кроме того, хотя ты, похоже, твёрдо намерена вернуть меня в Эренфест, Сильвестр больше не нуждается во мне для выполнения своих обязанностей ауба. Он достаточно хорошо справляется сам. Если мне будет позволено иногда приезжать домой, меня вполне устроит жизнь в Аренсбахе.

— Я не настолько чёрств, чтобы отказывать тебе, — проворчал Сильвестр. — я позабочусь о твоём поместье.

Они говорили так, словно всё уже было решено.

— Господин Фердинанд… — окликнула я. — Вы уверены, что хотите остаться в Аренсбахе? Вы ведь не жертвуете собой?

Он покачал головой:

— Неужели обязательно быть такой раздражающе упрямой? Я более чем способен принимать собственные решения.

— Похоже, в кои-то веки он действительно сосредоточился на собственном счастье, — подхватил Сильвестр. — Ты построишь ему три лаборатории, верно? Это звучит как достаточная плата. Просто позволь ему делать то, что он хочет.

Я крепко сжала кулаки:

— Очень хорошо. В таком случае, как следующий ауб Аренсбаха, я создам условия, в которых он сможет проводить столько исследований, сколько пожелает. Будьте уверены, приёмный отец, я сделаю его счастливым!

Сильвестр разразился хохотом, а Карстед, стоявший на страже, несколько раз кашлянул, пытаясь скрыть своё веселье. Ханнелора же смотрела на меня так, словно хотела крикнуть: «Ну почти!»

Фердинанд вцепился в моё плечо, как тиски:

— Розмайн, я понимаю твои мотивы и решимость. Не нужно больше ничего говорить.

— Господин Фердинанд, у вас уши немного крас…

— Молчи.

— Хорошо.

Затем пришла Рихарда и сообщила, что круг перемещения готов, а рыцари на вратах герцогства проинформированы. Вместе с ней вошли Оттилия и Гретия, а также Леонора и остальные, занимавшиеся приготовлениями в краткий период отдыха от службы.

— Я велела служащим заняться вещами, — продолжила Рихарда. — Пожалуйста, отправляйтесь к вратам герцогства, чтобы принять их.

— Хорошо, — Сильвестр кивнул, после чего вышел на балкон и приготовил своего зверя. — Вперёд.

Мы направлялись к кругу перемещения на тренировочной площадке рыцарей. Должно быть, все необходимые приготовления уже были сделаны, поскольку даже рыцари Дункельфельгера собрались без малейших колебаний. Должно быть, я была в большем неведении, чем остальные.

— Господин Фердинанд, — обратилась я, — вы держите меня в неведении, не так ли? Такое ощущение, что я единственная, кто не знает, что мы делаем.

— Я объясню подробнее, когда мы будем на моём звере. Поторопись.

Я сделала, как было велено, и мы поднялись в небо. Фердинанд коротко, тихим голосом разъяснил, что предложил этот способ передвижения вместо использования моего пандобуса, чтобы скрыть мой страх перед магическими камнями.

— Мы воспользуемся кругами перемещения, используемыми для взымания налогов, чтобы отправить твой багаж к вратам герцогства, — продолжил он. — Затем мы перевезем всё это в замок Аренсбаха. Людям на вратах со стороны Эренфеста уже известно о нашем плане, и можно предположить, что и со стороны Аренсбаха тоже.

— Почему эти круги перемещения не используются, когда кто-то из-за брака переезжает к представителю другого герцогства? — задумалась я. — Они кажутся такими удобными.

Я вспомнила весь багаж, который мы впихнули в пандочку, когда Фердинанд переезжал в Аренсбах.

— Принятие вещей из другого герцогства подобным образом представляет собой слишком большой риск для безопасности. Никакой разумный ауб не согласится на перемещение вещей прямо в замок. Однако, поскольку ты новый ауб Аренсбаха, это всего лишь удобный способ отправить твой багаж к тебе домой. Здесь нет ничего страшного. Кроме того… для перемещения требуется немало магической силы. В нашем случае всю её предоставляешь ты.

Отправка грузов каретой занимала больше времени, но в целом это был более доступный вариант. В этот раз мы решили воспользоваться кругами перемещения только потому, что мне требовался багаж сразу после возвращения. Если бы я отправляла одежду, которую надену завтра, она не успела бы прибыть вовремя.

— Ты недолго пробудешь в Аренсбахе, — продолжал Фердинанд. — Мы изготовим священное писание в моей мастерской, а затем подготовим оставшихся дворян герцогства к участию в собрании герцогов. Твой переезд и мероприятия, связанные с вступлением в должность ауба, подождут, пока ты не получишь одобрение зента.

Нашим главным приоритетом было создание магического инструмента Грутрисхайта, чтобы мы могли вести переговоры с королевской семьёй.

***

Мы прибыли на тренировочную площадку рыцарей и с помощью гигантского круга перемещения переместились к вратам между Эренфестом и Аренсбахом. Я с облегчением узнала, что мой страх перед магическими камнями не включает в себя направление магической силы в магические круги.

Прибыв, я заметила рыцарей Эренфеста и Аренсбаха, которые уже были на месте и перетаскивали мой багаж к кругу перемещения Аренсбаха. Виднелись и Лизелетта с Гретией — они возглавляли группу, проверявшую бирки на багаже.

— Розмайн, — обратился Фердинанд, — до конца дня нам придётся довольно регулярно пользоваться кругами перемещения. Если тебе нужно лекарство восстановления, выпей его сейчас, пока есть такая возможность.

Мы собирались отправить Юстокса, а также моих слуг и служащих в замок Аренсбаха с моими вещами. Затем мы с Фердинандом должны были вернуться с рыцарями сопровождения обратно к вратам герцогства и переместиться в Биндевальд за добровольцами, чтобы отправить их к вратам, соединяющим Аренсбах и Дункельфельгер.

— Я не знаю, сколько раз нам придётся активировать круг перемещения, чтобы переместить всю сотню рыцарей, — заключил Фердинанд.

— Вы уверены, что нам не стоит просто вернуться домой на ездовых зверях? — уточнила Ханнелора с озабоченностью в голосе, однако Фердинанд покачал головой. Путь до Биндевальда займёт целый день, и кто знает, сколько времени ещё придётся пролететь, чтобы добраться до Дункельфельгера, который находился по другую сторону Аренсбаха.

— Установи здесь круг перемещения и начинай готовиться к отправке, — проинструктировал меня Фердинанд. К тому времени как я закончила, мы установили контакт с Сергиусом в замке Аренсбаха и Штралем в поместье Биндевальда.

— Ненлюссель Аренсбах.

Убедившись, что Юстокс, Лизелетта, Гретия, Хартмут, Кларисса и Родерих стоят рядом со мной, я с небольшой помощью Фердинанда активировала круг перемещения. В замке членам нашей с Фердинандом свиты предстояло разложить вещи и подготовить комнаты.

Когда мы прибыли, нас вышла поприветствовать Летиция, и я доверила ей последователей. Затем я снова активировала круг перемещения, вернув Фердинанда и себя к вратам герцогства.

— Ауб Эренфест, — начала я. — Мы пришлём весточку, как только будет назначена дата нашей встречи с королевской семьёй.

— Я не верю, что это сработает, но всё равно скажу. Пожалуйста, не делай ничего безумного.

«Да… я не уверена, что могу это обещать».

Я опустила глаза, не решаясь ответить. Создание собственного Грутрисхайта, чтобы мы могли вести переговоры с королевской семьёй, было сумасшествием по любым меркам.

— Что вы двое задумали?.. — спросил Сильвестр, сузив глаза.

— Я должен попросить тебя поторопиться с подсчётом ущерба от недавнего вторжения, — с улыбкой вмешался Фердинанд, совершенно не обращая внимания на вопрос. — Эта информация может оказаться весьма полезной во время собрания герцогов.

Фердинанд, видимо, понял, что ему может не сойти это с рук: не дожидаясь ответа, он начал торопить Ханнелору и остальных, чтобы те влили магическую силу в круг перемещения. Он проигнорировал требования Сильвестра объясниться и велел мне тоже поспешить.

— Ненлюссель Биндевальд.

***

В мгновение ока мы переместились к месту назначения, успешно улизнув от Сильвестра. Штраль и рыцари Дункельфельгера стояли ровными рядами в ожидании нашего прибытия.

— Ауб Аренсбах, господин Фердинанд, с возвращением, — поприветствовал нас Штраль, его тон был тяжёлым и суровым. — Мы ждали вас.

Как выяснилось, рыцари Дункельфельгера съели всю еду и спиртное в летнем поместье Биндевальда. На следующее утро они разделились на группы и устроили состязание по диттеру. Рыцарей Аренсбаха тоже заставили участвовать в нём, а потому те были крайне измождены в отличие от своих товарищей по оружию из Дункельфельгера, которые выглядели довольными, как никогда. Было ясно, какое герцогство было выносливее.

— Сейчас мы начнём перемещать всех к вратам между Аренхсбахом и Дункельфельгером, — объявил Фердинанд.

— Есть! — хором ответили добровольцы.

В круге перемещения одновременно могли находиться не более тридцати рыцарей. Я начала со своих рыцарей сопровождения, добавив к ним несколько добровольцев, Фердинанд же занялся получением отчётов о состоянии в Биндевальде и бывшем Веркштоке. Местное поместье было закрыто до окончания собрания герцогов, после которого сюда наверняка будет назначен новый гиб.

— Извините, что заставили вас ждать, госпожа Ханнелора.

— О, нет, не стоит извиняться, — улыбнулась она. — Учитывая то, что вы отправляете нас с помощью круга перемещения, мы итак выиграем очень много времени.

Ханнелора приказала оставшимся рыцарям двинуться к кругу перемещения. От трёх переходов туда и обратно мне стало так плохо, что хотелось только отдохнуть, но я не могла уйти. Этот был последним. Я потерла виски и сделала несколько глубоких вдохов.

— Телепортационная болезнь? — заметил Фердинанд.

— Да, скорее всего.

— Тогда я займусь последним перемещением вместе с тобой. Штраль, возвращайся в замок, но оставь здесь пятерых рыцарей, чтобы они следили за поместьем.

— Да, господин!

Затем Фердинанд вместе с Экхартом встал у круга перемещения, и они вдвоем стали снабжать его магической силой. Спустя совсем немного времени, мы все оказались у врат, соединяющих Аренсбах с Дункельфельгером. Рыцари, прибывшие раньше нас, ждали, выстроившись в ровные ряды.

— Госпожа Ханнелора, мы в огромном долгу перед вами и вашими рыцарями, — вновь повторила я. — Как мы можем отблагодарить вас?

— Одного только моего нового украшения для волос мне кажется более чем достаточно, — ответила она, а затем тихонько вздохнула. — О, но… я была бы признательна за особое приглашение на собрание герцогов, поскольку я ещё слишком молода, чтобы участвовать в нём. Я хочу своими глазами увидеть, как вы, воплощение Местионоры, даруете зенту Грутрисхайт.

«Простите? Воплощение Местионоры? Не слишком ли она увлеклась?..»

Моя святость стремительно превращалась в нечто совершенно иное. Спокойная, яркая улыбка Ханнелоры стала казаться зловещей, и что-то подсказывало мне, что во всём виноват Хартмут.

— Ммм, госпожа Ханнелора… — прошептала я.

— Очень хорошо, — перебил Фердинанд. — Это звучит как справедливая компенсация за вашу помощь. Я расскажу об этом вашему аубу и приму все необходимые меры с моей стороны.

— Премного благодарна, — кивнула Ханнелора. — О, госпожа Розмайн… Я буду с нетерпением ждать этого.

«А? Будет ждать с нетерпением? Что?!»

Не обращая внимания на моё замешательство, Ханнелора повернулась к своим рыцарям и прокричала:

— Приветствуйте воплощение Местионоры — святую, которая вернёт Юргеншмидту Грутрисхайт!

Все рыцари дважды ударили правым кулаком по левой груди в полном согласии.

— И с этим, госпожа Розмайн… Давайте снова встретимся на собрании герцогов.

«Подождите секунду… Одну секунду…»

Прежде чем я успела совершить попытку остановить их, Ханнелора и рыцари организованно удалились. Я лишь ошеломлённо наблюдала за тем, как их ездовые звери исчезают вдали.

— Что всё это значит? — в замешательстве я обратилась к Фердинанду. — Мы собираемся сделать из меня следующего ауба Аренсбаха, не так ли? Я не понимаю, почему госпожа Ханнелора сочла нужным назвать меня воплощением богини и почему она заявила об этом так, словно это факт.

— Хартмут настоял на том, что ты окажешься в серьёзной опасности, если твоё положение будет ниже, чем у королевской семьи. Если хочешь узнать больше, расспроси его о подробностях, когда мы вернёмся. —Он протянул мне руку. — Если твоя телепортационная болезнь слишком сильна, мы можем проделать остаток пути на ездовом звере. Мы находимся не так далеко от столицы Аренсбаха.

— Единственное, от чего меня сейчас тошнит, так это от тревожных новостей. Давайте снова воспользуемся кругом перемещения. Мне нужно немедленно допросить Хартмута!

***

— С возвращением, госпожа Розмайн, господин Фердинанд, — вновь приветствовала нас Летиция, когда мы вернулись в замок, будучи несколько бледной на вид. — В ваше отсутствие пришло письмо от госпожи Дитлинды. Кажется, она весьма раздражена тем, что не может вернуться в Аренсбах.

Нам вручили письмо, которое я сразу же начала читать.

«Что это за история с похищением основания и приходом к власти нового ауба?! Я на пороге захвата трона! Господа Леонцио и Джервазио со мной. Клянусь, этот „новый ауб“ — очень скоро поплатится за свою дерзость!»

Мы уже знали, что должны арестовать Дитлинду, одну из движущих сил всего этого инцидента, но, читая её разглагольствования, я едва не лишилась чувств. Приходилось сильно сомневаться, насколько обдуманными были её действия, если она вообще думала.

— Господин Фердинанд, вы знаете, кто имеется ввиду под господином Джервазио? — с тревогой спросила Летиция. — Я много раз бывала в поместье Ланценавии, но ни разу не встречала человека с таким именем.

— Думаю, да, — просиял Фердинанд, скрывая свои истинные эмоции за фальшивой улыбкой. — Насколько я помню, именно он был тем человеком, которого вырастили, чтобы сделать королём Ланценавии.
Закладка