Глава 204: Ночь чудес (2)

«Мистер Макдональд сказал, что мы можем выйти за пределы замка и увидеть весь Лебединый замок издалека при свете».

Джимми вдруг вспомнил об этом и торопливо сказал Суби: «Давай вместе выйдем на улицу и посмотрим. Видишь, некоторые уже выходят».

«Общая панорама должна быть еще более красивой и фантастической». — Суби воскликнул: «Даже отсюда, с поднятой головой и только угол замка виден, все равно захватывающе красиво».

«Не надо сентиментальности, пойдем. Не отставай от остальных».

Двое вместе вышли из ворот замка, и темная горная дорога за воротами была освещена уличными фонарями, а с вершины холма извилистая дорога освещалась, как мерцающая лента. Поскольку окружающие горы были темными, холм, земля и море рядом с ним были абсолютно черными, поэтому свернутая нефритовая лента выглядела так, словно висела в воздухе.

«Это похоже на дорогу в рай!». — заявил Суби.

«Это хорошее название, «Дорога на небеса», что скажешь?». — Джимми улыбнулся: «Разве наука и технологии не является дорогой, которая ведет человечество к счастливому раю?».

«Да». — Суби кивнул: «Это прекрасно, и что делает это еще более восхитительным, так это то, что такое великое творение было создано нами, американцами».

К этому времени они заметили, что к обочине дороги подъехало несколько карет, в которые готовились сесть несколько журналистов.

«Для чего это?». — спросил Суби.

«Эти кареты отвезут меня ох как далеко вниз по холму, чтобы я увидел весь замок. Я слышал, что так он еще красивее!». — ответил журналист.

Суби последовал за всеми остальными в карету, а затем, щелкнув кнутом, кучер начал ехать по извилистой, намотанной дороге к подножию холма.

Было бы немного опасно ехать в карете по горной дороге ночью. Однако дорогу освещали фонари, так что разница между ездой по дороге и ездой днем была не так уж велика. Пока карета медленно двигалась по горной дороге, Суби открыла окно и впустила в карету ночной ветерок с ароматом какого-то неизвестного дерева.

«Интересно, сколько стоит такой электрический фонарь?». — Один из репортеров сказал: «Если это слишком дорого для среднего человека, тогда в этом нет особого смысла».

«Вообще говоря, когда речь идет о новых вещах такого рода, стоимость сначала выше. Но по мере развития производства стоимость будет быстро снижаться». — Другой журналист вмешался: «Кроме того, разве мистер Макдональд не рассматривает это изобретение как преемника свечи и парафиновой лампы? Если стоимость будет слишком высокой, как она сможет заменить их?».

«Я не думаю, что сама лампа должна быть слишком дорогой, хотя соответствующие вспомогательные средства могут быть не дешевыми. Например, для того, чтобы поставить что-то подобное в каждый дом, необходима крупномасштабная электростанция. Поэтому первоначальные инвестиции, вероятно, будут огромными. Хорошо то, что мистер Макдональд, безусловно, может найти такую сумму денег». — Суби добавил.

«Ах, будем надеяться на это. Если когда-нибудь это станет коммерчески доступным, я обязательно куплю одну для своего дома. Она намного ярче, чем парафиновая лампа, и с этой штукой у тебя не вытекут глаза, когда ты будешь писать поздно ночью».

«Ха-ха, это правда, мои глаза стали хуже с тех пор, как я стал журналистом. В прошлом месяце я купил еще одну пару очков».

***

К этому времени карета подъехала к подножию горы. Несколько человек вышли из кареты. С подножия горы Лебединого замка, освещенный бесчисленными огнями, выглядел как парящий город.

«Это так красиво!».

«Если бы я только был художником, то смог бы это нарисовать».

«Интересно, замок будет выглядеть так каждую ночь? Если да, то мы принесем фотоаппарат из редакции газеты. Сфотографируем его».

«Было бы здорово иметь лодку, чтобы выйти в море и посмотреть на утиный замок с моря, учитывая отражение Утиного замка в воде».

***

Вскоре после этого журналисты сели в конный экипаж и вернулись в замок, где Эдисон дал интервью журналистам как человек, ответственный за разработку электрического света. Стоя перед журналистами, молодой Эдисон говорил красноречиво.

«Эта идея электрического света была разработана мистером Макдональдом». — Эдисон ответил: «И хотя я руководил проектом, именно мистер Макдональд первым предложил возможные решения некоторых важнейших технических проблем. Например, выбор материала нити накала и способ обработки некоторых ключевых технических процессов. Его предложения избавили нас от множества головных болей. Кроме того, он значительно снизил стоимость электрических ламп. Вы должны знать, что чем более гладким является процесс разработки, тем меньше денег расходуется. А деньги, затраченные на разработку, амортизируются в стоимость строительства. Поскольку развитие идет плавно, стоимость строительства довольно дешевая».

«Так можете ли вы сказать нам конкретно, сколько будет стоить установка такого электрического освещения в вашем собственном доме?». — спросил журналист.

«Я не могу сказать, например, если вы живете на острове Робинзон и вам нужно, чтобы мы специально отправились на этот остров, чтобы построить для вас электростанцию, или протянуть подводный кабель на тысячи километров, это будет очень, очень дорого. Если бы вы жили в пределах Нью-Йорка, я не думаю, что цена была бы абсолютно недоступной для всех. Но я всего лишь исследователь, и не в моей компетенции узнавать конкретные цены на такие вещи, поэтому мне трудно ответить каждому».

«Так как долго могут гореть эти лампы?».

«На данный момент средний срок службы этой лампочки составляет около ста часов. Мы продолжаем дальнейшие усовершенствования и надеемся в будущем значительно увеличить срок ее службы».

Эдисон слегка нахмурился; вопрос о продолжительности жизни был действительно удручающим. Однако такого времени освещения было вполне достаточно. В конце концов, в эти времена люди рано ложились спать, и количество времени, необходимое для освещения ночью, было довольно ограниченным. Но с появлением электрического света привычки людей, конечно, изменятся, и к тому времени средняя продолжительность жизни в сто часов будет уже несколько недостаточной.

***

После интервью журналисты сначала учились включать и выключать электрический свет, а затем укладывались на ночь в гостевых комнатах в замке, но в эту ночь никто из них не ложился сразу в постель. Все журналисты ярко освещали свои комнаты и при этом свете начинали писать свои новости за ночь. Если бы они не писали сейчас, то не смогли бы попасть в завтрашнюю газету.

Суби написал сразу несколько материалов: объяснил тайны электрического света с технической точки зрения, рассказал о влиянии электрического света с точки зрения жизни, проанализировал значение изобретения с экономической точки зрения и написал травелог о ночи чудес. Всю ночь он просидел над письменным столом, борясь с трудностями. К тому времени, когда он поставил точку после последнего слова, утреннее солнце окрасило чистые белые занавески, где он жил, в розово-красный цвет.

Уставший Суби встал, вытер чернильные пятна на бумаге с рукописью промокательной бумагой, затем дернул выключатель, чтобы выключить электрический свет, который не давал ему спать всю ночь, и откинул занавески, чтобы впустить красноватый солнечный свет. Начинался новый день.

Все журналисты отложили завтрак, который для них приготовил замок, чтобы успеть к сегодняшнему выпуску. Вот только замок находился за городом, и общественный автобус мог добраться до него только после девяти часов утра. Поэтому журналисты собрались вместе, чтобы обсудить этот вопрос, а затем выбрали двух представителей, которые отправились к экономке замка, госпоже Анне, чтобы узнать, могут ли они нанять карету замка, чтобы отвезти их обратно.

«Это не проблема. Все являются гостями Макдональдов, разве вас попросят заплатить за карету?». — Анна ответила с мягкой улыбкой: «В замке десять карет, и можно было бы отвезти всех сразу. Но Мистер Макдональд скоро уезжает, а еще одну карету ремонтируют, поэтому в наличии только шесть карет, чтобы отвезти вас обратно в редакцию газеты. С шестью вам всем придется немного потесниться».

«Нет проблем». — Один из репортеров ответил: «Чаще всего общественные вагоны перегружены в два раза. Мы к этому привыкли».

Суби забрался в вагон, в котором было шесть человек, что было немного тесновато из-за всех этих крупных мужчин. Но для него этот дискомфорт был пустяком. Разве это было более неудобно, чем быть бродягой два года назад, каждую ночь спать на скамейке на Мэдисон-сквер и пытаться найти способ перезимовать в тюрьме осенью?

Правда, он немного устал после ночной работы, и, оглядываясь вокруг, Суби мог быть уверен, что все находятся в таком же состоянии, как и он, потому что у всех были усталые лица. Повозка медленно ехала по горной дороге, и по мере того, как она раскачивалась, Суби чувствовал, что его веки становятся все тяжелее и тяжелее.

«Я должен был взять с собой Пилюлю…». — Прежде чем он успел закончить свою мысль, Суби сонно закрыл глаза.

Через неизвестное количество времени Суби разбудил кучер.

А крупный мужчина рядом прислонил свою бородатую голову к его плечу, изо рта у парня текли слюни, черт возьми, и он оставил на Суби ошейник слюны. Он оттолкнул спящего парня и спросил кучера: «Мы уже приехали?».

«Давно».

Суби тут же поднял бумажный пакет и вышел, побежав в сторону редакции газеты.

Закладка