Глава 203: Ночь чудес (1) •
В мгновение ока наступил конец сентября, и листья высоких французских платанов в парке Мэдисон-сквер начали желтеть, некоторые даже покинули свои ветви и тихо опускались вниз.
Один из желтых листьев мягко оторвался от ветвей и закружился в небе, в конце концов приземлившись у ног молодого человека, сидевшего на скамейке на остановке общественного транспорта.
Молодой человек наклонился, поднял листок и положил его в свой блокнот. В этот момент раздался громкий звонок автобуса. Молодой человек встал и вошел в автобус.
В вагоне уже находились два пассажира, мужчина и женщина, оба молодые, похожие на пару, которая собирается провести выходные на природе. У женщины были красивые длинные волосы, которые рассыпались вокруг нее, пульсируя и сверкая, как коричневый водопад. Ее волосы были длиной до колен, как будто это было одно из ее одеяний.
Курс автобуса простирался до окраины города, а затем немного дальше, к бескрайнему лазурному морю и Утиному замку, который выглядывал из-за холмов на берегу моря.
Да, это Утиный замок. Так или иначе, кто-то выудил название Утиный замок, а потом многие жители Нью-Йорка решили, что это более милое и плебейское название, чем Лебединый замок, так что постепенно все привыкли называть его Утиным замком.
«Собираетесь на пикник?». — Молодой человек взял инициативу в свои руки и поприветствовал. В то же время он почувствовал запах сыра и мяты, пропитавший воздух, вероятно, из корзины, стоявшей рядом с женщиной.
«Да, мы едем на пляж, чтобы отдохнуть». — Мужчина ответил с улыбкой: «Я слышал, что пейзажи у нас очень красивые, особенно у Утиного замка».
«А я слышала, что этот замок называется Лебединый замок». — Женщина тоже улыбнулась.
«Все любят называть его именно так. Кроме того, разве лебедь или что-то в этом роде не гадкий утенок?». — Мужчина ответил с ухмылкой. Было видно, что он в хорошем настроении.
«Итак, мы все идем в одно и то же место». — Молодой человек поддержал беседу: «Я тоже еду к Утиному замку».
«На экскурсию?».
Молодой человек ответил: «Нет, просто собираюсь совершить путешествие внутри Утиного замка».
«У тебя есть доступ в замок? Ты какая-то большая шишка?». — удивленно спросил мужчина.
«О, нет». — поспешно сказал молодой человек: «Большая шишка не опустится до того, чтобы ездить в общественной карете. Я всего лишь маленький журналист. В прошлом году я вообще был безработным бродягой. Сегодня наша газета ни с того ни с сего получила письмо с приглашением из Утиного замка. В этом письме нас приглашали сегодня вечером в Утиный замок, чтобы мы стали свидетелями чуда. Редактор сказал, что мне все равно больше нечего делать, так почему бы не пойти пораньше».
«Какого чуда?». — женщина была заинтересована.
«Я не знаю, это нужно увидеть, чтобы узнать».
«Тогда придется подождать. Кстати, как мне к вам обращаться? Где вы работаете?».
«В настоящее время я работаю в газете «Нью-Йоркская молодежь», меня зовут Суби. А вы?…».
«Меня зовут Джим, а это моя жена Делла. Мистер Суби, приятно познакомиться с вами». — вежливо сказал мужчина.
В этот момент общественная карета остановилась, и к ним подошел еще один пассажир.
«Джимми, это ты?». — Как только он увидел подошедшего мужчину, Суби воскликнул.
«А, ты тоже получил приглашение?». — Джимми улыбнулся: «Интересно, что это за чудо».
***
Когда они подъехали к остановке общественного автобуса возле пляжа и вышли, Суби обнаружил, что там уже давно ждет карета семьи Макдональд.
Поднявшись на борт, карета направилась по извилистой дороге в сторону холма. Прошло совсем немного времени, и они подъехали к воротам Лебединого замка.
Когда они въехали в замок, было уже ближе к полудню, и семья Макдональд позаботилась обо всех журналистах, которые уже прибыли на простой обед. Это не был большой обед, просто хлеб с сыром и несколько ломтиков ветчины. Затем был стакан молока. Однако Суби показалось, что они были вкуснее, чем те, что были куплены им на улице утром.
После еды Макдональды также предусмотрительно устроили журналистов в замке, чтобы они могли вздремнуть. Суби чувствовал, что одного этого события достаточно, чтобы похвастаться перед остальными, когда он вернется.
Но сколько бы он ни спрашивал о главной причине его прибытия, слуги только улыбались, качали головами, но ничего не рассказывали.
Все журналисты не смогли ничего выяснить, и слуги провели их по открытым помещениям замка. Наконец наступил вечер. Настало время ужина, и всех повели в зал, где проходил прием. Журналисты с удивлением обнаружили, что мистер Скрудж Макдональд тоже присутствовал.
«Дамы и господа, добро пожаловать на вечер чудес в Лебедином замке!». — Скрудж поднял свой бокал и сказал журналистам: «Давайте сначала насладимся вином и едой, вместе предвкушая зрелище!».
Слуги внесли подносы с вином, наполненные высокими бокалами рубиново-красного вина. Вина, подаваемые Макдональдами, не отличались особой изысканностью. Все высшее общество знало, что Макдональды не привередливы в вине, у них нет коллекции изысканных вин, и все вина, которые они использовали, были знакомы всем жителям Соединенных Штатов. Однако общественное мнение в целом положительно оценило такую поддержку американской продукции.
«О каком именно чуде вы говорите, мистер Макдональд?». — спросил кто-то из толпы.
«Помнят ли люди, каким было величайшее чудо в мире?». — в ответ спросил Скрудж. Затем, не дожидаясь ответа, он продолжил: «Пирамиды? Александрийский маяк? Все это чудеса, но величайшее чудо в мире — не это. Величайшее чудо в мире — это первое творение Бога — свет! Люди инстинктивно любят свет и боятся тьмы, поэтому мы использовали все средства для его поиска».
К этому времени уже начало темнеть. Слуги вошли в зал с зажженными свечами, и слегка потемневший зал снова осветился.
«Так мы изобрели свечу. Она может дать нам свет в темноте». — Скрудж продолжал: «Но свет свечи слишком тусклый и слишком дорогой, и, кроме того, она слишком хрупка на ветру».
Скрудж вдруг повернул голову к стоящей рядом свече и подул на нее, пламя свечи затрепетало, а затем погасло.
Почти в тот же миг все слуги дружно задули свечи в своих руках, и зал сразу погрузился в темноту.
«Но мы также изобрели парафиновую лампу!».
При звуке голоса Скруджа дверь открылась, и вошла группа слуг с парафиновыми лампами. А слуги с уже погасшими свечами без единого звука отступили назад.
«Парафиновая лампа была дешевле, к тому же она реже гасла под защитой стеклянного абажура. Однако ее яркости все равно недостаточно, нам нужно больше света. Мы взываем к настоящему чуду, способному победить ночь!». — Скрудж крикнул: «Зажигайте!».
С этим возгласом весь зал вдруг стал таким ярким, что журналисты на мгновение не могли открыть глаза, а некоторые из них в ужасе закричали.
«Что это такое? Этот яркий свет… невероятно!».
Когда глаза адаптировались, все они подняли головы вверх в поисках источника света.
«Это электрический свет, чудо нашего времени!». — заявил Скрудж торжествующе: «И отныне началась новая эра, эра полной победы над ночью, эра бесконечного света!».
«Это называется электрический свет? Мистер Макдональд, вы хотите сказать, что эта штука освещается электричеством?». — Суби остроумно заметил.
«Да, эта лампа излучает свет, пропуская электрический ток через нить накала, в результате чего нить нагревается до состояния накаливания. С помощью одного тонкого провода мы могли бы легко осветить весь Лебединый замок. На самом деле, если бы генератор был достаточно большим, мы могли бы осветить весь Нью-Йорк, все Соединенные Штаты Америки и даже всё Божье творение, нашу землю. Это чудо этого вечера, чудо современной науки! А теперь вы можете выйти из зала, пойти в сад или даже выйти за ворота Лебединого замка и увидеть, как он прекрасен под светом бесчисленных электрических ламп».
Журналисты последовали словам Скруджа и вышли из зала в сад, где обнаружили, что деревья тоже украшены маленькими разноцветными лампочками, которые мерцали среди цветов и деревьев, словно звезды, спустившиеся на землю.
«Боже, это фантастика! Суби, тебе когда-нибудь снилась такая красота во сне?». — восторженно спросил Джимми.
К этому времени Суби совсем потерял дар речи, он мог только энергично качать головой в разные стороны в знак отрицания.