Глава 83. ч.2 •
Я продолжал вести мотоцикл, направляясь прямо к месту нашего назначения. Примерно через тридцать минут езды мы прибыли в нужное место.
Я заговорил с Профессором Лирией, которая уткнулась головой мне в спину.
— Мы прибыли.
— Д-да?.. Ах!
Только тогда она осознала, как крепко прижималась ко мне, и удивлённо отпрянула. Обе её щёки покраснели от смущения.
— М-мне очень жаль! Я не знаю, ч-что на меня!..
— Всё в порядке. Лучше взгляни вон туда.
Профессор Лирия перевела взгляд в ту сторону, куда я указывал.
Перед ней открылся вид на город Шангрию. В лучах заходящего солнца беломраморные стены и возвышающийся Дворец сияли, как платина, и пейзаж раскинувшегося вдаль города был виден как на ладони.
Она тупо уставилась на это зрелище, открыв рот.
— Ух ты... это так красиво...
Я был рад, что ей это понравилось.
Я обнаружил это место в тот день, когда закончил тестировать мотоцикл и возвращался в город. Когда я взобрался на ближайшую скалу, мне сразу открылся городской пейзаж, и зрелище было весьма впечатляющим для меня, так что оно осталось в моей памяти.
Мне было интересно, были ли у Профессора Лирии те же мысли, что и у меня. Она долго молча смотрела на пейзаж Шангрии, раскинувшийся под утёсом.
— Отсюда люди кажутся такими маленькими.
Город, который ещё мгновение назад казался кишащим людьми, с такой высоты казались всего лишь крошечными точками.
Конечно, благодаря моему превосходному зрению, я мог бы распознавать лица даже отсюда, если бы сосредоточился, но для Профессора Лирии это, должно быть, выглядело именно так.
— Так много людей живёт в таком большом городе. По сравнению с этим мои тревоги внезапно кажутся совсем незначительными.
— Это трудно сказать. Глубина переживаний человека относительна.
— Неужели это так...
Профессор Лирия, которая до этого тупо смотрела на пейзаж, внезапно открыла рот.
В её словах слышалось тяжёлое беспокойство, которое она долгое время носила в своём сердце.
— Моё детство... было не очень счастливое.
— Это было, когда мне было около десяти лет. Началась война, и мои дед и отец, которые были наследственными Графами Беннеттами, отправились на поле боя. До этого момента ничего не происходило, но вскоре после начала войны они оба скончались. После этого брат моего отца... мой дядя был единственным мужчиной, оставшимся в нашей семье.
Услышав её слова, я осознал один факт.
Я и раньше слышал, что нынешний Граф Беннетт был дядей Профессора Лирии. В то время я думал, что дядя унаследовал семью как старший сын, а Профессор Лирия, которая не была прямым потомком старшего сына, стала дворянином.
Однако это было моим недоразумением, на самом деле отец Профессора Лирии был законным наследником семьи Беннетт.
Маленькая дочь, оставленная старшим сыном. И повзрослевший второй сын, который не смог стать наследником.
Нетрудно было представить, что произошло.
— Что могла сделать десятилетняя девочка, которая в одно мгновение потеряла своего отца и дедушку? Моя мать тоже умерла, рожая меня, так что единственным взрослым в семье, на которого я мог положиться, был мой дядя. До тех пор он был действительно хорошим человеком. Естественно, я доверял своему дяде...
Профессор Лирия закончила своё предложение с горьким выражением лица.
— Но мой дядя отправил меня на уединённую виллу в городе. После этого я не могла ни выходить на улицу, ни встречаться с людьми. Моя жизнь была не чем иным, как наблюдением за пейзажем за окном... Если бы не случайная театральная группа, я бы, наверное, сошла с ума.
Я нахмурил брови и спросил:
— Разве это возможно? Королевская семья...
Профессор Лирия слегка покачала головой.
— Тогда война была в самом разгаре. Королевская семья, вероятно, решила, что будет лучше, если мой дядя возьмёт власть в свои руки, а не вызовет путаницу, потому что наследницей семьи Беннетт была всего лишь десятилетняя девочка. На самом деле мой дядя эффективно руководил тыловым снабжением. В то время для меня это было бы невозможно.
— ...
— Когда мне исполнилось восемнадцать и я стала взрослой, меня наконец освободили, когда я подписала документ, в котором говорилось, что я отказываюсь от своего Графского титула и передаю все свои права моему дяде. Но мой дядя, не удовлетворившись, попытался выдать меня замуж в подходящую семью. Если бы декан Хейнкель не пришёл, меня, возможно, вот так просто продали бы и я вышла замуж. Не многие люди знают об этом. Когда я была маленькой, мой дядя распространял в светских кругах слухи о том, что я больна, а когда я выросла, то отказалась от Графского титула из-за давления. Люди ошибочно полагают, что я родилась в благородной семье и выросла в хорошем окружении. Я не такой великий человек, каким считает меня Эон. Ты выжил на поле боя в юном возрасте, дослужился до звания капитана, обладаешь отличными навыками и признан как деканом Хейнкелем, так и Маркизом Кальштейном... Я даже не смогла бы сбежать оттуда самостоятельно. Я просто человек, который стал учителем немного раньше, чем ты, дворянка, которая даже не может правильно держать вилку и нож... никчёмный человек.
В конце своей пространной исповеди Профессор Лирия посмотрела на меня слегка испуганными глазами.
В уголках её глаз блестели слёзы, которые, казалось, были готовы пролиться в любой момент.
— Я была одновременно счастлива и напугана, когда ты пришёл ко мне за советом. Я столь жалкая женщина, что боялась, что ты будешь разочарован, если узнаешь мою настоящую сущность... Я-я хотела показать только свою хорошую сторону!..
Наконец, Профессор Лирия не смогла сдержать слёз и уронила одну из них.
Так вот почему она так нервничала из-за нашей сегодняшней встречи.
Она хотела показать мне только свою надёжную сторону.
— ...
После недолгого колебания я подошёл к ней на шаг ближе.