Опции
Закладка



Глава 729: Рассказ Роберта

Роберт немного успокоил свои эмоции. Хотя его несчастный рассудок и здравый смысл пострадали, когда он, стоя у окна, увидел то ли полулюдей, то ли полурыб-полулягушек, однако его дух все-таки не впал в смятение.

Именно поэтому он смог довольно связно рассказать Чжан Хэну о том, что видел и слышал в тот день.

По словам молодого путешественника, он хотел сделать здесь пересадку и сесть на восьмичасовой автобус до Аркхэма, а поскольку обычно никто не пользовался этим маршрутом, проезд стоил очень дешево, что было привлекательно для такого бедного путешественника, как он, кроме того его заинтересовало это место.

В Ньюберипорте он слышал много историй об этом месте, таких, например, как отталкивающее уродство его жителей, мрачная и гнетущая атмосфера города и периодические исчезновения горожан, все это привлекало молодых людей.

Особенно когда Роберт увидел в музее золотую корону и был глубоко очарован странным, нечеловеческим злом, которое она источала.

«Золотая корона, о которой ты упомянул, случайно была сделана не из этого материала?» Чжан Хэн достал из рюкзака ожерелье, которое он прихватил с собой.

«Да, точно!» Роберт почти сразу же вскрикнул при виде ожерелья, затем он вздрогнул и попытался отвести взгляд, но в этом ожерелье словно заключалась какая-то магическая сила, явно полная злого умысла, но при этом завораживающая людей.

К счастью, Чжан Хэн не стал долго держать ожерелье в руке, а просто помахал им перед лицом молодого путешественника, после чего снова убрал его в рюкзак.

Роберт вздохнул с облегчением: «Как бы то ни было, я прибыл сюда на следующее утро на десятичасовом автобусе, и, хотя я провел довольно много исследований перед приездом и был в какой-то степени подготовлен, но должен признать, что жуткая и мертвая атмосфера здесь была намного больше, чем я мог себе представить. Я имею в виду, ты можешь поверить, что до 1846 года это место процветало и было полно людей. А потом говорят, что обрушилась великая чума и убила больше половины жителей города, что, в сочетании со странным видом людей, кажется логичным, если это следствия неизвестной болезни .....»

Роберт сделал небольшую паузу: «В любом случае, я уже приехал и должен был уезжать вечером, поэтому я решил провести это время, бродя по городу и удовлетворяя свое любопытство. Я хотел услышать больше историй об этом месте … Но, как ты уже заметил, люди здесь не очень дружелюбны к чужакам, никто не хотел со мной разговаривать, да я и сам не очень хотел с ними общаться. То ли их странные взгляды, то ли их рыбный запах вызывали у меня чувство дискомфорта, но, к счастью, я нашел продавца в продуктовом магазине, который не был местным и был только что переведен из штаб-квартиры, чтобы работать здесь».

«Он рассказал мне о некоторых правилах и запретах этого места, например, не выходить на улицу посреди ночи, держаться подальше от церкви. Масонов, которые были здесь, теперь заменил другой таинственный орден, чьи священники, похоже, работают над каким-то странным ритуалом. И люди в этом городе так любят воду, что время от времени они устраивают соревнования по плаванию, но думаю ты бы не захотел увидеть их позу в воде. И, кстати, в этом городе живут четыре известные семьи — семья Марш, управляющая нефтеперерабатывающим заводом, семья Витт, семья Гилман и семья Эллиотт, но их редко можно увидеть на улице».

«Когда работник продуктового магазина узнал, что я интересуюсь здешними историями, он порекомендовал мне старика по имени Зедок Аллен. Это бедный старый пьяница, который живет один, и ему уже за девяносто лет. Обычно он немногословен и нервозен, но как только напивается, то начинает болтать без умолку, и говорят, что многие здешние истории исходили из его уст».

«Тебе удалось найти его?» — спросил Чжан Хэн.

«Да, хотя это была нелегкая задача. Мне пришлось постараться, чтобы стряхнуть с себя других людей, поскольку парень из продуктового магазина сказал мне, что будет лучше, если никто не узнает, что я встречался с Зедоком Алленом. Я заманил его бутылкой вина в развалины, где получил ценную возможность пообщаться с ним один на один», — сказал Роберт с выражением ужаса и досады на лице, — «но сейчас я жалею об этом, лучше бы я никогда не слышал этих ужасных историй из его уст».

«Что за истории?»

«Все началось на маленьком острове в южной части Тихого океана. В то время плохие события наложились одно на другое. Суда с рыбаками стали подвергаться нападению пиратов во время войны 1812 года*, три судна Гилмана пропали без вести, и только суда Марша все еще выходили в море, но и у них дела шли неважно, рыбы ловилось очень мало. Однажды капитан одного из этих судов, которого звали Абед, услышал об острове, на котором туземцы носили украшения из золота, и о том, что там можно поймать несметное количество рыбы».

«И вот капитан Абед повел своих людей на тот остров. Сначала он просто пытался выменять у туземцев украшения, похожие на золото, но потом Абеду удалось узнать у вождя, откуда берется это золото. Вождь племени рассказал ему, что они время от времени проводят обряды обмена молодых людей племени, и что золото и рыба — это то, что они получают взамен».

«После этого эти твари пошли еще дальше, убедив туземцев племени размножаться с ними, и дети, которых они рожали, сначала выглядели как люди, но по мере взросления становились все более похожими на тварей и в конце концов навсегда уходили жить под воду».

«Ты имеешь в виду тех то ли полулюдей, то ли полурыб-полулягушек?» Чжан Хэн нахмурился.

«Да, именно эти твари вели дела с тем племенем. Но не все дети приобретали такой вид, и время проявления изменений сильно варьировалось. Например, некоторые рождались такими, некоторые могли сохранять человеческий облик до 70 или 80 лет, а с некоторыми изменения не происходили до самой смерти».

«Хм». Чжан Хэн равнодушно хмыкнул.

«Так или иначе, капитан Абед выяснил, что происходило на острове, и привез с собой подарок, который ему сделал вождь племени, — небольшую безделушку из свинца или чего-то подобного и соответствующий обряд. По словам вождя, все что нужно было сделать — это найти рыбное место и бросить туда эту свинцовую безделушку, а затем провести обряд и найти тех существ, которые живут под водой».

«Капитан Абед сначала не воспользовался этой штукой. Он просто отложил ее в сторону и продолжил торговать с племенем на острове, чтобы получать их украшения. Вскоре после этого он открыл в городе масложировой комбинат, и заработал много денег. Но через тридцать восемь лет, когда Абед снова привел своих людей на остров, то обнаружил, что племя исчезло. Они были уничтожены туземцами с соседних островов, и все что осталось после них — это остров, усеянный какими-то таинственными амулетами. Для капитана Абеда это стало невероятно плохой новостью».

_______________________________

Примечание:

* — скорее всего это англо-американская война 1812–1815 годов или Вторая война за независимость
Закладка