Глава 1668 •
— Внезапно Фуйи отвёл взгляд и спросил:
— Что тебе удалось выяснить?
— Здесь два разных следа. Один принадлежит Маленькой Лисичке, а другой – русалке. Я узнала следы Маленькой Лисички. Что касается русалки, то следы неглубокие и не очень большие. Я предполагаю, что эти следы принадлежат женщине ростом не выше ста шестидесяти трёх сантиметров, а её вес…
Она точно определила вес и рост женщины. Затем её взгляд упал на Фуйи.
— Ты знаешь, кто это, верно?
Фуйи не стал отрицать.
— Знаю. Если я не ошибаюсь, это должна быть Лань Цзинъи. Она пропала пять дней назад.
Угадать личность – это одно, а услышать его признание – совсем другое. Си Сицзю глубоко вздохнула и продолжила:
— Ты ведь здесь со мной только потому, что ищешь ту самую Лань Цзинъи, не так ли?
Фуйи ответил очень уклончиво.
— В чём разница? Независимо от моих намерений, у нас с тобой одна цель.
Она была права. Она искала Маленькую Лисичку, а он – Лань Цзинъи.
Разными путями они стремились к одной цели. Для Си Сицзю уже не было неожиданностью, что он так охотно предложил свою помощь.
Си Сицзю попыталась успокоиться. Ей и так было не по себе, словно в горле образовался ком. Она больше не могла доесть свою половину яблока.
Она бросила яблоко и встала. Оглядевшись по сторонам, она стала искать источник воды, чтобы применить технику Бурения Воды.
Фуйи встал и поправил свои одежды. Затем он поднял недоеденное яблоко, которое она оставила на земле. Яблоко уже было грязным, успев несколько раз перекатиться по земле.
Фуйи немного очистил фрукт и откусил. Яблоко показалось ему кислым и терпким. Это был её наименее любимый вкус.
Ей вдруг понравился этот вкус. Отражает ли он то, что она на самом деле чувствовала внутри?
Он убрал недоеденное яблоко в свою сумку для хранения амулетов и применил магию управления водой.
Гу Сицзю в своем стремительном восхождении обогнала Ди Фуи на пятнадцать минут, и когда тот догнал ее, она была уже весьма невозмутима. Увидев его, она слегка нахмурилась:
— Пожалуй, нам стоит разойтись, чтобы ускорить дело, — небрежно произнесла она, больше не желая идти с ним одним путём.
— Они пользовались одним и тем же водным путём. Нет нужды преследовать их по отдельности, — твёрдо сказал Ди Фуи.
Тут же Гу Сицзю протянула ему раковину для предсказаний.
— Если ты тоже ищешь кого-то, то не стоит говорить, что ты здесь, чтобы помочь. Ты тоже должен внести свой вклад.
Если они оба разыскивали кого-то, кто им дорог, почему только ей одной следовало прилагать усилия?
Ди Фуи не ожидал, что её это заденет. Поколебавшись, он вернул ей раковину. Затем немедля достал другую.
— У меня есть ещё. Мы можем по очереди дуть в раковины. Теперь мы квиты.
Гу Сицзю растерялась, не зная, что сказать, ведь он старался прояснить всё между ними. Он не желал нести убытки в одиночку. К тому же, она не хотела им воспользоваться, поэтому согласилась.
Они продолжили путь. На каждом перекрёстке оба дули в раковину, чтобы наблюдать за рябью. Никто из них не пользовался преимуществами другого.
Это был первый раз, когда Гу Сицзю использовала этот инструмент. Конечно, время от времени она совершала ошибки и указывала неверное направление.
К счастью, Ди Фуи обладал очень острым провидческим чутьём, и всегда мог вовремя поправить её, когда она допускала малейшую неточность. Благодаря этому они ни разу не свернули не туда. Если ситуация не требовала этого, они вообще не разговаривали друг с другом.
…
Неведомо как, но они преодолели много миль под землёй.