Глава 626. Прогресс империи

В городе Куфштейн плотный поток дождя обрушился на жителей австрийской столицы. Это была совершенно удручающая атмосфера, поскольку ветер и дождь смывали любые пятна, которые могли существовать на улицах города.

Линде смотрела в окно Императорского дворца с девственным клубничным дайкири в руке и угрюмым выражением на красивом лице. В этот момент ей ничего не хотелось больше, чем выпить настоящий алкогольный напиток, однако она была беременна тем, что вполне могло быть последним ребёнком её возлюбленного, и она никогда не станет угрожать безопасности такого драгоценного подарка.

Прошло почти двенадцать часов с тех пор, как она получила известие о том, что Беренгар пропал вскоре после прибытия в Новый Свет, и она была в полном отчаянии. Отдыхая в баре императорского дворца, она вздохнула. Незаметно для неё Ганс подошёл к матери и с болью в сердце посмотрел на неё.

Он не знал, что привело её в такое депрессивное состояние, но знал, что это, вероятно, как-то связано с его отцом. Таким образом, мальчик небрежно подошёл к своей матери и схватил её изящную руку, мгновенно привлекая её внимание. С вымученной улыбкой он попытался утешить женщину за то, что могло заразить её разум.

— Всё будет хорошо, мамочка, что бы ни случилось, я всё ещё с тобой!

Такие добрые слова от её маленького ребёнка вызвали горькую улыбку на лице Линде, когда она погладила светлые волосы мальчика. В то время как Ганс был одарен её блестящим цветом волос, он получил глаза своего отца, и она пристально смотрела в эти сапфировые драгоценные камни, когда слёзы появились в её собственных глазах. Вторая императрица Австрии изо всех сил пыталась сдержать слёзы, но в конце концов слёзы представились сами собой.

— О Беренгар!.. пожалуйста, будь в порядке!

Именно в этот момент Ганс понял, что с его отцом что-то случилось, и не мог не спросить об этом.

— Что-то случилось с отцом?

Линде никому не сообщил об исчезновении Беренгара. Она поклялась никому ничего не сообщать, пока не найдут императора или его останки. Однако, услышав вопрос Ганса, она почувствовала вину за то, что не рассказала мальчику о том, что случилось с его отцом. Таким образом, она вытерла слёзы с глаз, собравшись с духом, чтобы сказать правду.

— Твой отец пропал…

Услышав это, Ганс был ошеломлён. Беренгар просто не мог пропасть. Пока мальчик понимал немецкий язык, он слышал рассказы о храбрости своего отца на поле битвы и его мужестве перед лицом неизвестности. Что касается мальчика, то его отец был неубиваемым, живой легендой. Он никогда не думал о том, что его отец исчезнет или погибнет во время одной из своих кампаний.

Однако, услышав эти слова, Ганс почувствовал непреодолимый ужас. Каким бы умным ни был молодой принц, ему не хватало эмоциональной зрелости, чтобы справиться с такими мрачными делами, и он немедленно набросился на свою мать за то, что она сказала ему такую ложь.

— Это невозможно! Отец не может быть мёртв! Он непобедим!

Когда Линде услышала эту тираду, она явно пришла в ярость и в пылу момента ударила сына по лицу, прежде чем закричать на него.

— Не смей так говорить! Твой отец не умер, он просто пропал! Он вернётся к нам целым и невредимым, как всегда!

Ганс снова был полон недоверия, когда почувствовал жжение на своей крошечной щеке. За всё время его жизни мать ни разу не ударила его. Она проявила к нему только любовь и доброту, которыми он пользовался. Тем не менее, он мог видеть ярость в глазах женщины при одном предположении, что её муж, возможно, потерял свою жизнь. Такой свирепый взгляд наполнил сердце мальчика страхом, в результате чего он разразился слезами.

Когда Линде поняла, что она сделала, она выбралась из шезлонга и опустилась на колени рядом со своим маленьким мальчиком, положив его голову на свою внушительную грудь, когда она гладила его шелковистые волосы, извиняясь за свои действия.

— Прости, Ганс. Не знаю, что на меня нашло. Я не хотел тебя обидеть. Дай мамочке взглянуть!

Мальчик мгновенно обнажил покрасневшую щёку и посмотрел на мать с чувством страха, которого никогда раньше не испытывал. В этот момент он поморщился от боли, боясь, что она снова обнажит свои клыки. Однако вместо этого она просто поцеловала его рану, и тем самым он почувствовал себя немного лучше.

В конце концов любовная сцена была прервана заместителем директора германской имперской разведки, которая держала в руках отчёт. Увидев, как ведёт себя её начальник, она просто кашлянула, предупреждая женщину о своём присутствии. Когда Линде увидела Хемму, стоящую в дверях бара, выражение её лица стало мрачным. Она немедленно отдала приказ своему маленькому сыну, который всё ещё цеплялся за неё, как минога.

— Ганс, иди в свою комнату. Я обещаю, что скоро встречу тебя там и сделаю тебе бутерброды с сыром на гриле…

Ганс знал, что это прерывание, скорее всего, было новостью об исчезновении его отца и, хотя он хотел остаться и послушать новости, он боялся, что мать снова ударит его, если он будет протестовать, и поэтому он просто склонил голову, прежде чем поспешить прочь.

— Ладно, мамочка…

Только после того, как Линде убедилась, что Ганса нет в пределах слышимости, она собралась с духом и попросила сообщить последние новости.

— Какие новости? Его нашли?

Когда Хемма увидела обеспокоенное выражение лица Линде, она только вздохнула, прежде чем выложить ей всю полученную информацию.

— Они нашли его живым и невредимым довольно далеко от побережья. Похоже, он нашёл руины древней цивилизации. Если отчёты точны, это город больше, чем Древний Рим. Клянусь, только Беренгар мог пропасть без вести и наткнуться на такую потерянную цивилизацию…

Линде чуть не потеряла сознание от облегчения в своём сердце, однако, несмотря на сохранение сознания, она потеряла контроль над своими ногами и мгновенно упала на пол, где Хемма помогла ей подняться на ноги. Рыжеволосая красавица почувствовала, как эта новость сняла гигантскую тяжесть с её сердца. Она могла только улыбаться с гордостью и облегчением, думая о том, какие приключения выпали на долю её мужчины.

— О Беренгар!.. Слава Богу, ты жив…

В тот момент, когда она произнесла эти слова, в воздухе раздался раскат грома, как будто такие слова прогневили упомянутое ею божество. Однако такая мысль не могла появиться в хорошенькой головке Линде, поскольку она не знала причин, почему Авраамический Бог может быть разгневан простым предположением, что он помог спасти такого отступника. Сказав это, Линде обрела контроль над своими ногами и смогла стоять самостоятельно. Она почтительно склонила голову перед заместителем директора и поблагодарила её за хорошие новости.

— Благодарю тебя, Хемма, если бы ты не сообщила мне эту информацию, я боюсь того, что могла бы сделать в своём горе…

Хемма была потрясена. Она никогда раньше не видела Линде в таком расстроенном состоянии, поэтому не могла не задаться вопросом о состоянии своего босса.

— Ваше Величество, с вами всё будет в порядке?

Линде вытерла слезу и трижды кивнула в ответ на этот вопрос.

— Конечно! Теперь, когда я знаю, что Беренгар цел и невредим, со мной всё будет в порядке. Если ты извинишь меня, я должна сообщить моему сыну. В моём отчаянии я, возможно, сказала ему, что его отец пропал, и я не хочу, чтобы он больше беспокоился …

Сказав это, Линде поспешила в комнату Ганса, где нашла мальчика, свернувшегося калачиком в углу и держащегося за раскрашенную деревянную фигуру своего отца. Это была обычная игрушка среди маленьких мальчиков в Германской империи, и принц Германии рыдал, глядя на неё с горем в сердце. В тот момент, когда дверь открылась, мальчик посмотрел на свою мать в поисках визуальных подсказок, и когда он увидел, что она полна прекрасной улыбки на лице, он вздохнул с облегчением.

— Слава Богу… Он в порядке…

В тот момент, когда мальчик сказал это, в воздухе снова затрещал гром, но он не обратил на это ни малейшего внимания. Он был просто счастлив, что его отец жив и здоров. Хотя он также чувствовал ярость на свою мать за то, что она беспокоила его понапрасну. Линде, конечно, воспользовалась этой возможностью, чтобы обнять сына и подтвердить его подозрения.

— Твой отец в порядке, его нашли, и он невредим. На самом деле, если сообщения верны, он даже нашёл руины потерянной и древней цивилизации во время своего отсутствия. Разве он не удивительный исследователь?

Ганс мог только рассмеяться, услышав, как его мать объяснила исчезновение мужчины. В конце концов, он улыбнулся и кивнул головой в знак согласия, прежде чем повторить слова своей матери.

— Да, отец действительно удивительный исследователь…

(П.П: Залезет в любую пещерку J)

Услышав это, Линде вытерла слёзы с глаз сына, прежде чем положить его игрушку на тумбочку. В её походке была бодрость, такой мальчик давно не видел, когда она схватила его за руку и потащила в столовую.

— Кажется, мамочка обещала тебе бутерброды с сыром на гриле?

Ганс просто оглянулся на деревянную фигуру, изображавшую его отца, и с улыбкой кивнул головой, прежде чем ответить матери.

— Давай!
Закладка