Глава 480. Хирургический удар

Капитан Дидрих Верингер стоял на коленях среди деревьев за пределами алгонкинской деревни. Это было одно из многих таких мест, разбросанных по всему северо-востоку Винланда. Прошло больше недели с тех пор, как Беренгару сообщили, что его союзник погиб от рук алгонкинов.

В результате он провёл неделю, готовясь к хирургическому удару по вражеской деревне. Беренгар был кем угодно, но только не безрассудным. Он потратил это время на сбор информации о противнике, отправив своих егерей вместе с разведчиками-ирокезами собирать разведданные о цели их атаки. Капитан Верингер был человеком, ответственным за роту егерей, которые сейчас проводили эту операцию.

Австрийский король послал свою егерскую роту, чтобы начать быструю атаку на деревню, ответственную за смерть вождя могавков. Эти элитные солдаты в настоящее время идеально вписывались в своё окружение, когда новая луна заполнила ночное небо. Они были одеты в новейшую униформу, которая использовалась для оснащения специализированных подразделений, таких как спецназ и разведка.

Эта униформа была в значительной степени основана на камуфляжной форме Блюментарн, выпущенной восточногерманской армией в первые дни холодной войны из прошлой жизни Беренгара. У них даже были м56/70 версия Штальхейма, которые были не только дешевле в производстве, чем стальные пикельхаубы, которыми была оснащена остальная часть армии Беренгара, но и предлагали значительно превосходную защиту. Теоретически эти стальные шлемы могли защитить своего владельца от современного пистолетного патрона.

(П.П: Извиняюсь, я перевожу эту главу, когда у меня нет интернета и я соответственно не смог найти что такое блюментарн и тому подобное. Хотя на самом деле я просто в основном редактирую главу, а не перевожу. Я сохранил 25 глав до 500 и сейчас их редачу. Если кому интересно, то делаю я это 3 Апреля)

Поверх этих шлемов был чехол из пеньковой ткани, который имел тот же камуфляжный рисунок, что и униформа. Что касается защиты тела, то эти люди использовали модифицированную конструкцию траншейной брони, выданной немецким войскам во время Великой войны прошлой жизни Беренгара. Этот вариант брони был легче по весу, обеспечивал превосходную защиту и позволял лучше управлять оружием. Они также покрасили эту броню в камуфляж блюментарн.

Эти егеря были вооружены лучшим оружием, доступным в настоящее время вооружённым силам Австрии, на руках у них были винтовками G22, служебные револьверы типа 1422 и лёгкие миномёты типа 1422. Они выделили два отделения этой компании в качестве миномётных команд, которые имели решающее значение для успеха этой операции.

Рядом с австрийскими егерями была небольшая группа разведчиков-ирокезов, которые привели своих австрийских союзников в деревню алгонкинов. Эти люди с благоговением взирали на странное снаряжение австрийских егерей. В конце концов, если бы они не следили за ними так внимательно, они никогда не смогли бы обнаружить их в лесу.

Лидер этих разведчиков-могавков указал на деревню, лежащую за линией деревьев, прежде чем сообщить на том небольшом немецком языке, который он выучил за последний месяц.

— Это цель!

Капитан Верингер утвердительно кивнул головой, глядя в бинокль на местную деревню алгонкинов. На его лице, раскрашенном камуфляжем, появилась жестокая улыбка. Они были примерно в трёхстах ярдах и могли уже начать атаку. Так Капитан разослал свои приказы Роте солдат, молча собравшихся на окраине родной деревни.

 — Разверните миномёты и приготовьтесь к бою. После того, как взорвутся первые снаряды, откройте огонь по врагу.

Солдаты немедленно выполнили приказ. В это время как миномётный расчёт занял позицию на безопасном расстоянии, пехота подготовила своё оружие и убедилась, что оно заряжено патронами.

После нескольких мгновений тихих движений миномётные команды опустили в дула свои 60-миллиметровые фугасные снаряды в свои миномёты, прежде чем выстрелить ими высоко в воздух и в ничего не подозревающую деревню противника. Когда снаряды упали на деревянные дома, они немедленно разнесли их и подожгли деревню.

Крики местных женщин и детей, населявших деревню, раздавались в воздухе, когда алгонкинские воины выбегали из своих домов, отчаянно ища источник этого нападения. Однако, как только они появились, капитан Верингер отдал приказ.

— Открыть огонь!

С этими словами десятки больших струй дыма вырвались из винтовок Егерей, когда их пули полетели далеко вперёд и вошли в торсы их целей. Кровь и кости брызнули на пол, а тела раненых безжизненно упали на землю.

Разведчики-ирокезы с благоговением смотрели на огневую мощь своих австрийских союзников. Теперь они понимали, как таким немногочисленным людям удалось отразить нападение алгонкинов на их поселение. Они с трудом верили своим глазам и ушам, видя, как эти бледнокожие иностранцы призывают стихии против своих врагов.

Пока капитан егерей и его люди перезаряжали оружие и готовились к очередному залпу, миномётчики выпустили ещё несколько снарядов в деревню, разнеся строения на куски и распространив огонь ещё дальше.

Это не заняло много времени, в итоге это пламя распространилось из деревни в лес. Несмотря на опасность возникновения лесного пожара, егеря дали ещё один залп по алгонкинским воинам, прежде чем капитан Верингер отдал приказ отступать.

— Отступаем! Мы достигли нашей цели. Отступайте к аванпосту!

Сказав это, миномётчики быстро собрали своё оружие и зашаркали в направлении австрийского лагеря. Остальные австрийские егеря и разведчики-ирокезы быстро последовали за ними. Капитан Верингер позаботился о том, чтобы он последним покинул поле боя, прикрывая их тыл.

Хотя алгонкины не знали, кто напал на их деревню, в конце концов они увидели вдалеке убегающих разведчиков-ирокезов. Что касается австрийских егерей, то их камуфляж успешно скрывал их фигуры.

Разъярённые нападением на свои дома, алгонкинские воины помчались за нападавшими, совершенно не зная, что капитан Верингер и отряд егерей остались, чтобы устроить им засаду. В тот момент, когда туземные воины проходили мимо австрийских егерей, в воздухе раздался гром, и залп пуль унёс жизни ничего не подозревающих туземцев.

Начав эту атаку, австрийские егеря выпустили холодные стальные лезвия своих штыков и вонзили их в загорелую плоть воинов алгонкинов, которые пролили свою кровь по всему ландшафту. Туземцам потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что их атакуют кусты. По крайней мере, так они сначала так думали. В конце концов, они не могли понять изобретение камуфляжа.

Австрийцы использовали этот элемент неожиданности, чтобы начать полномасштабную атаку на оставшихся преследователей. Капитан Верингер отразил приближающуюся боевую дубинку прикладом своей винтовки, прежде чем вонзить штык в горло воина, который владел им.

Вырвав штык и пролив кровь на землю, человек перешёл к своей следующей цели. Один за другим туземцы падали под стальные штыки австрийских егерей. Алгонкинские воины были в панике. Они бросились за ирокезами, которые, как они верили, справились с нападением на их деревню, только чтобы подвергнуться нападению самой природы.

Какую чёрную магию сотворили их враги, чтобы обратить против них гром, огонь и кусты? В тот момент, когда один из выживших воинов бежал, остальные последовали его примеру. Только десять воинов алгонкинов смогли спастись, сохранив свои жизни, навсегда изуродованные событиями, произошедшими в тускло освещённом лесу за пределами их деревни.

Успешно победив военный отряд алгонкинов, капитан Верингер тяжело вздохнул, глядя на бойню, прежде чем отдать приказы своему отделению.

— Перегруппируйтесь со всем подразделением. Оттуда мы вернёмся в Крепость и сообщим королю о нашем успехе.

Солдаты кивнули и подчинились приказу капитана. Вскоре они перегруппировались с остальной частью своего подразделения и их союзниками ирокезами. Оставляя позади горящую деревню посреди ночи. Капитан Верингер в последний раз посмотрел на тлеющие руины местной деревни, прежде чем продолжить свой путь обратно в лагерь.

Хотя это была скорее стычка, чем полномасштабное сражение, действия, предпринятые егерской ротой в этот день, обеспечили положение австрийской колонии. В этот момент они не знали, но, атакуя врага миномётами и поджигая деревню, слухи распространятся по другим деревням и племенам, что австрийский народ может контролировать силы природы.

Хотя не все поверят этим небылицам, такие слухи создадут чувство страха в сердцах местных племён, которое помешает им начать крупную атаку на австрийский лагерь. Вместо этого будущие сражения в Новом Свете будут происходить в пустошах, между преданными командами австрийских егерей и воинами враждебных племён.

Объединившись с австрийским поселением, ирокезы обеспечили себе место крупного игрока на северо-востоке Североамериканского континента. Торговля ресурсами и технологиями между Австрией и её новообретенным племенным союзником позволила бы могавкам прогрессировать быстрее, чем их соперники. В умах коренных народов северо-востока стало ясно одно: бледнокожие иностранцы обязательно здесь останутся.
Закладка