Глава 109.

Ридриан оказался более интуитивным, чем я думала, – восхищённо размышляла я. Он улыбнулся мне и сказал:

— Действительно, очень красиво. Я бы устроил торжественный приём гораздо раньше, если бы это означало увидеть тебя в таком виде.

Что. Что он хотел этим сказать? Услышав от него приятные комплименты, когда обычно он говорил только резкие слова, я была совершенно ошеломлена. На краткий миг я была слишком ошеломлена, чтобы говорить, задаваясь вопросом, действительно ли этот человек – Император.

— С-спасибо, мой Господин.

Но ты выглядишь намного красивее меня.

Я едва заметно оглядела его. Он был одет в тёмно-красную мантию с золотыми нитями, и она дополняла его зачесанные назад светлые волосы и золотые глаза. То, как он предстал сейчас, было произведением искусства. Он сказал, что с помощью магии изменит цвет волос, так что, думаю, сегодня он выбрал блондинистый. Сочетание золотистых локонов и глаз придавало ему вид скорее ангела, чем мужчины.

Я стояла и молча смотрела на него. Из оцепенения я вынырнула только тогда, когда Император неторопливыми шагами направился ко мне.

Ух. Он выглядит просто потрясающе, как модель на показе мод.

Какое великолепное зрелище я наблюдаю. У него было идеальное соотношение головы и тела; длинные конечности, худой, но мускулистый каркас, воплощение высокой моды. Я благодарна, что на мне такое же изумительное платье, так что я могу хотя бы хорошо представить себя на гала-концерте, и мне не будет неловко стоять рядом с Императором.

— М-м.

Когда он подошёл ко мне, он зачесал мои волосы за ухо, как будто инстинктивно. На его губах появилась небольшая улыбка:

— Я сказал им, чтобы они хорошо за тобой ухаживали, и это превзошло мои ожидания. Это будет хорошо сочетаться с тем, что я приготовил.

— Что вы приготовили?

Он указал на камердинера, стоящего сзади. Камердинер бодро проследовал за ним и передал ему небольшую шкатулку.

Она показалась мне странно знакомой. Я помню, как в прошлый раз он подарил мне набор аксессуаров с огромными драгоценными камнями. Не подарит же он мне ещё один комплект такого же дизайна? Я обеспокоенно посмотрела на Императора, и он усмехнулся над моим выражением лица.

— Ничего такого.

Ничего такого? Невозмутимый, Император открыл коробку, и на короткий миг мне показалось, что коробка излучает лучи света изнутри.

— Вау!

Это привлекло внимание всех, кто смотрел на это, не ожидая увидеть такой великолепный предмет своими глазами. Мой рот открылся и закрылся.

— Это…

— Что думаешь?

Император слегка усмехнулся. Он достал украшение из шкатулки и поднял его в воздух, чтобы все увидели. Украшение было настолько ослепительным, что и не подумаешь, что на улице уже ночь. Это было ожерелье с бриллиантами размером с мой ноготь, поддерживаемое тонкой, изящной серебряной цепочкой.

Я помню, что раньше отказывалась от ожерелья с крупными камнями. Наверное, поэтому на этот раз он приготовил ожерелье с меньшими камнями.

Камни действительно маленькие.

Но если собрать камни вместе, то на ладони окажется горсть бриллиантов, что вполне соответствует Империи, где всегда ожидали такого изысканного мастерства. По всему ожерелью были равномерно распределены цветочные украшения, а на самой серебряной цепочке была сделана тщательная гравировка. Было ясно, что это не просто обычное ожерелье.

— М-мой Господин? – услышала я голос служанки, её голос заметно дрожал: — Я не хочу причинять беспокойство, но… разве это ожерелье не является национальным сокровищем бывшей Империи Лиман?

Задавая такой вопрос, она определённо подвергает свою жизнь риску. Услышав это, моё лицо побледнело, как лист бумаги, как и у служанки.

— Ах да, когда-то давно, – бесстрастно сказал Император.

Я точно знаю, что это не то, к чему следует относиться легкомысленно! Он же не думает отдать мне национальное сокровище Империи? То есть, он просто одалживает его мне, верно? Но в этом тоже нет необходимости.

Мои мысли закрутились так сильно, что я издала внутренний крик. Если я ношу это на шее, то не уверена, ношу ли я это на самом деле или просто выступаю в роли стенда для демонстрации.

— Иона, ты сказала, что тебе не нравятся большие камни, поэтому я полагаю, что эти тебе нравится больше?

По тому, как он это сказал, можно было подумать, что он не примет отказа. Пока я с опаской смотрела на ожерелье, старшая служанка заговорила паническим голосом:

— Мой Господин, если она наденет это ожерелье, ваша личность сразу же станет известна. Разве это не уничтожит цель проведения маскарада?

Император всё ещё улыбался, когда горничная прочистила горло и продолжила:

— Поскольку платье уже настолько экстравагантно, к нему лучше подойдёт ожерелье более простого дизайна. Как насчёт этого?

Она указала на случайное ожерелье на столе.

В глубине души я хотела похвалить горничную за то, что она предложила альтернативный вариант. Кто бы мог подумать, что я буду так благодарна обычно надоедливой старшей горничной?

Император ответил:

— Ах, ювелир посоветовал не носить и его. Это мой подарок тебе, но я приготовил для тебя кое-что другое, чтобы ты надела его сегодня вечером.

Тихий вздох наполнил комнату, когда Император достал второе ожерелье. Это было серебристое с относительно простым дизайном: небесно-голубой чокер, украшенный сиреневым шнурком и жемчугом.

После первого экстравагантного ожерелья, я полагаю, что это было намного лучше, но такое же дорогое.

Я издала нервный смешок. Я уже не знаю, что и думать.

Вздохнув, я пожелала, чтобы торжество, которое ещё даже не началось, поскорее закончилось.

Закладка