Глава 3157. Погружение в безумие. Часть 1 •
Будучи Мерзостью, у Дерека не было мышц, способных судорожно сжаться, но он об этом не знал. Он упал только потому, что удар застал его врасплох, и пролежал несколько секунд в ожидании припадка, прежде чем понял, что ничего не происходит.
— Что за чёрт? У них тут жезлы вместо оружия. Это точно не Земля прошлого. Если я переместился во времени, а не в пространстве, то это какое-то странное будущее, где магия заменила технологии, — сказал он, наблюдая, как тьма его тела поглощает остатки заклинания.
— Интересно. Похоже, моя форма устойчива к электричеству. Проверим, что ещё она может.
Пустота выпустил по своей руке магические заряды всех стихий, но они просто проходили сквозь доспех Пустопёрого.
— Чёрт! — он ударил себя молнией, чтобы проверить догадку. — Может, я и устойчив к некоторым стихиям, но не ко всем. Я точно знаю, что неуязвим к своей магии.
— Это единственное объяснение того, почему моя молния сработала иначе, чем у того торговца. И если это как в игре, то устойчивость к одному означает уязвимость к другому.
— Но как тогда объяснить людей на этой планете? И если тот, кто призвал меня, был так силён, почему его не узнали? Меня просто назвали монстром.
Сказав это вслух, он осознал новый парадокс.
— Постойте-ка. Это как с тигроподобным мужиком. Я понимаю, что они говорят, но они не говорят по-английски. Как так?
Он подумывал нагнать торговцев и задать пару вопросов, но передумал. Без магии Гравитации каждый его шаг оставлял кратер и гремел, как гром — втихую подойти было невозможно.
— Лучше дать им подумать, что я отстал. Дорога выведет меня к ним. Сейчас важнее разобраться с языком.
Дерек прокручивал в голове разговор со Страйдером и короткий обмен репликами с торговцами. Он повторял их слова, сопоставляя их с английскими эквивалентами.
— Жена, — произнёс он на универсальном языке Тирис, и в голове тут же всплыл образ милой девушки с длинными чёрными волосами.
В следующее мгновение голова пронзила боль. Перед глазами пронеслись десятки воспоминаний, где Камила улыбалась, держала Лита за руку или целовала его.
Каждое из них сжимало его несуществующее сердце, наполняя тоской и болью. Когда воспоминания угасли, он почувствовал пустоту, равную лишь боли от её утраты.
— Ками, — пробормотал он, когда очередное слово наконец обрело смысл. — Эта женщина, наверное, соблазнила злобного владыку, а потом предала его. Украла кусок его души.
Это было единственное правдоподобное объяснение, которое он мог придумать, ведь идея о друзьях казалась абсурдной, не говоря уже о любви.
[Нет же, идиот! Он сам отдал её, а не потерял насильно.] — Пустопёрый пытался внушить Пустоте, что Камила — это «жена», а не воровка души.
[Ну, хотя бы так.]
Размышляя о языке Могара, Дерек вдруг понял, что, сосредоточившись, может говорить на нём с запинками, хотя всё ещё думает по-английски.
— Странно, — он попытался вызвать голографическую панель. — Никаких уведомлений или квестов даже после открытия нового языка?
Чем больше он размышлял, тем меньше в этом было смысла.
Мысли прервались, когда вернулся голод. Желудок не мог урчать, но всё тело заныло от истощения: эксперименты с магией высосали все силы.
Но дело было не только в этом — в воздухе витал манящий запах свежей крови.
На мгновение Пустота испугался за торговцев, но запах шёл с другой стороны. Поддавшись голоду и любопытству, он за считанные минуты преодолел несколько километров.
— Ну и дурак же я, — усмехнулся он, когда понял, в чём дело. — Средневековье ведь. Ни камер, ни связи. Такая дорога — мечта любого бандита.
У обочины стояла карета с повреждённым колесом. Случайность это или ловушка — непонятно. Но трое бандитов уже «заботились» о пассажирах: один шарил в багаже, другой сторожил дорогу, третий издевался над молодой семьёй.
Мужчина лежал в крови, свернувшись в комок. Именно от него исходил вкусный запах. Женщина, симпатичная девушка лет двадцати, была почти раздетой. Ребёнок, примерно четырёх лет, стоял рядом с отцом, тряс его и рыдал.
С близкого расстояния Пустота почувствовал запах озона. Его глаза заметили ожоги — и на мужчине, и на женщине, и на ребёнке.
— Видимо, он издевался над ними, пока муж как-то не увернулся от заклинания и не был заколот, — пробормотал Дерек, продолжая практиковать язык Тирис.
— Берегись! Монстр приближается! — закричал часовой, но остальные только усмехнулись.
Пока не обернулись.
Одна только ударная волна от остановки бега Пустоты сбила их с ног. Они вскочили и бросились к лошадям, решив, что жизнь дороже добычи. Но копыта не издали ни звука — лошади двигались медленно и не туда. Прямо к монстру.
— Охренеть, как это круто! — Дерек хотел испытать восторг от телекинеза. Хотел... но не мог.
— Магия Духа просто шикарна. Посмотрим, на что она ещё способна.
Почему-то вид этого молодого семейства вызывал в нём ярость. Его глаза дёрнулись, а Рагнарёк начал умолять о свободе.
— Что за чёрт? У них тут жезлы вместо оружия. Это точно не Земля прошлого. Если я переместился во времени, а не в пространстве, то это какое-то странное будущее, где магия заменила технологии, — сказал он, наблюдая, как тьма его тела поглощает остатки заклинания.
— Интересно. Похоже, моя форма устойчива к электричеству. Проверим, что ещё она может.
Пустота выпустил по своей руке магические заряды всех стихий, но они просто проходили сквозь доспех Пустопёрого.
— Чёрт! — он ударил себя молнией, чтобы проверить догадку. — Может, я и устойчив к некоторым стихиям, но не ко всем. Я точно знаю, что неуязвим к своей магии.
— Это единственное объяснение того, почему моя молния сработала иначе, чем у того торговца. И если это как в игре, то устойчивость к одному означает уязвимость к другому.
— Но как тогда объяснить людей на этой планете? И если тот, кто призвал меня, был так силён, почему его не узнали? Меня просто назвали монстром.
Сказав это вслух, он осознал новый парадокс.
— Постойте-ка. Это как с тигроподобным мужиком. Я понимаю, что они говорят, но они не говорят по-английски. Как так?
Он подумывал нагнать торговцев и задать пару вопросов, но передумал. Без магии Гравитации каждый его шаг оставлял кратер и гремел, как гром — втихую подойти было невозможно.
— Лучше дать им подумать, что я отстал. Дорога выведет меня к ним. Сейчас важнее разобраться с языком.
Дерек прокручивал в голове разговор со Страйдером и короткий обмен репликами с торговцами. Он повторял их слова, сопоставляя их с английскими эквивалентами.
— Жена, — произнёс он на универсальном языке Тирис, и в голове тут же всплыл образ милой девушки с длинными чёрными волосами.
В следующее мгновение голова пронзила боль. Перед глазами пронеслись десятки воспоминаний, где Камила улыбалась, держала Лита за руку или целовала его.
Каждое из них сжимало его несуществующее сердце, наполняя тоской и болью. Когда воспоминания угасли, он почувствовал пустоту, равную лишь боли от её утраты.
— Ками, — пробормотал он, когда очередное слово наконец обрело смысл. — Эта женщина, наверное, соблазнила злобного владыку, а потом предала его. Украла кусок его души.
Это было единственное правдоподобное объяснение, которое он мог придумать, ведь идея о друзьях казалась абсурдной, не говоря уже о любви.
[Нет же, идиот! Он сам отдал её, а не потерял насильно.] — Пустопёрый пытался внушить Пустоте, что Камила — это «жена», а не воровка души.
Размышляя о языке Могара, Дерек вдруг понял, что, сосредоточившись, может говорить на нём с запинками, хотя всё ещё думает по-английски.
— Странно, — он попытался вызвать голографическую панель. — Никаких уведомлений или квестов даже после открытия нового языка?
Чем больше он размышлял, тем меньше в этом было смысла.
Мысли прервались, когда вернулся голод. Желудок не мог урчать, но всё тело заныло от истощения: эксперименты с магией высосали все силы.
Но дело было не только в этом — в воздухе витал манящий запах свежей крови.
На мгновение Пустота испугался за торговцев, но запах шёл с другой стороны. Поддавшись голоду и любопытству, он за считанные минуты преодолел несколько километров.
— Ну и дурак же я, — усмехнулся он, когда понял, в чём дело. — Средневековье ведь. Ни камер, ни связи. Такая дорога — мечта любого бандита.
У обочины стояла карета с повреждённым колесом. Случайность это или ловушка — непонятно. Но трое бандитов уже «заботились» о пассажирах: один шарил в багаже, другой сторожил дорогу, третий издевался над молодой семьёй.
Мужчина лежал в крови, свернувшись в комок. Именно от него исходил вкусный запах. Женщина, симпатичная девушка лет двадцати, была почти раздетой. Ребёнок, примерно четырёх лет, стоял рядом с отцом, тряс его и рыдал.
С близкого расстояния Пустота почувствовал запах озона. Его глаза заметили ожоги — и на мужчине, и на женщине, и на ребёнке.
— Видимо, он издевался над ними, пока муж как-то не увернулся от заклинания и не был заколот, — пробормотал Дерек, продолжая практиковать язык Тирис.
— Берегись! Монстр приближается! — закричал часовой, но остальные только усмехнулись.
Пока не обернулись.
Одна только ударная волна от остановки бега Пустоты сбила их с ног. Они вскочили и бросились к лошадям, решив, что жизнь дороже добычи. Но копыта не издали ни звука — лошади двигались медленно и не туда. Прямо к монстру.
— Охренеть, как это круто! — Дерек хотел испытать восторг от телекинеза. Хотел... но не мог.
— Магия Духа просто шикарна. Посмотрим, на что она ещё способна.
Почему-то вид этого молодого семейства вызывал в нём ярость. Его глаза дёрнулись, а Рагнарёк начал умолять о свободе.
Закладка