Глава 1673: Новости от старого друга. Часть 1

— Второй попытки не будет, — покачал головой Рааз. — Они бы никогда не посмели пойти против меня, если бы мы не отсутствовали так долго.

— И если бы у меня не было натянутых отношений с короной, — добавил Лит ту часть, которую отец опустил, чтобы не заставлять сына чувствовать вину. — Я уже не ребёнок, пап. Не нужно приукрашивать правду.

— Верно, — кивнул Рааз. — Может, ты и не ребёнок, но ты всегда будешь моим сыном. Я знаю, какой груз ты несёшь, несмотря на все усилия показать, будто тебе плевать. Не вини меня за то, что пытаюсь помочь, как могу.

— Спасибо, пап.

Рааз слышал эти слова так редко, что они глубоко его тронули. Он хотел бы сделать больше, но продолжал идти, делая вид, что ничего не произошло.

— Сейчас, когда посевы начались, а ты снова герой, новая попытка стала бы самоубийством. И ты имеешь моё слово: если это повторится — я не встану у тебя на пути. Быть добрым — это одно, а быть дураком — совсем другое.

После этого они молча дошли до дома Зекелла.

За обедом они рассказывали кузнецу о чудесах Пустыни, а он, в свою очередь, делился с Сентоном и Раазом последними новостями.

— Не буду врать: рост Лутии — благо для бизнеса, но и головной боли он доставляет немало, — сказал Зекелл, отправив детей играть. — Новички винят Лита во всех неудачах и считают его угрозой.

— Это абсурд! — Рааз не выдержал, и Литу пришлось его успокаивать. — У Лутии один из самых низких уровней преступности в графстве благодаря Королевской страже. Только из-за Лита ни один дворянин не смеет нас притеснять, а наши караваны в безопасности даже за пределами города.
Преступники слишком боятся возмездия от Лита или армии. А ещё Варп-врата у нас в амбаре позволяют Королевству молниеносно перебрасывать войска. Наша деревня... точнее, город — никогда не был таким безопасным!

— Всё верно, но остальные торговцы считают Варп-врата нечестным преимуществом. По их мнению, Лит обязан разделить их со всеми, чтобы хоть как-то компенсировать угрозу, нависшую над Лутией, — сказал Зекелл.

— Вот же неблагодарные ублюдки! — прорычал Рааз. — Сынок, думаю, пора нам вернуться в Пустыню. От этого места уже тошнит. Только не забудь про обещание детям. Ступай, проведи «поездку», мы подождём здесь.

Он бросил Литу многозначительный взгляд, и тот кивнул.

— Я думал, ты приехал на Делориане, — Зекелл недоумённо почесал затылок. — К тому же Абоминус и Оникс туда не влезут. Может, лучше воспользоваться варпом?

— Не та поездка, — с самодовольной ухмылкой ответил Рааз. — Ты с женой приглашены.

Кузнец не понимал, что происходит, но после стольких лет жизни в Лутии он уже перестал задавать лишние вопросы. После череды сюрпризов он просто притупился к ним.

Или думал, что притупился — пока над его мастерской на сверкающих платформах не приземлился Пёстроперый Дракон Пустоты.

Его дыхание пахло серой и было таким сильным, что поднимало пыль, а алые чешуйки сверкали под солнцем, словно рубины. Семь глаз озирали город, излучая едва ощутимую, но всепоглощающую ауру страха.

— Залезайте. У меня нет целого дня, — сказал Лит. Или точнее, его голограмма — он сидел в седле на спине дракона и держал поводья, созданные из Света.

— Какое великолепное существо, — как и все старожилы Лутии, Зекелл оказался невосприимчив к ауре страха.

Он инстинктивно протянул руку, и Лит бережно опустил голову дракона, позволяя кузнецу его погладить.

— Он приручен?

— Нет, но он мне кое-что должен, — сказал голографический Лит, достаточно громко, чтобы все услышали.

Из седла появилась лестница из света, опустившаяся прямо к ногам семьи Верхенов. Дети ни секунды не сомневались и тут же вскарабкались наверх, каждый — к своему рогу.

— Это безопасно? — Зекелл встретился взглядом с женой, а потом спросил:

— Как думаешь? — голограмма Лита указала на детей, сидящих на голове дракона. Их удерживали магические ремни, а сами сиденья были окутаны барьером света.

— «Зекелл-Драконовсадник» — звучит как отличное имя для кузни, — только это и придало кузнецу храбрости: он остался последним на земле, и это сыграло бы на руку его делу.

— Можно я буду продавать твои фигурки в магазине?

— Какие именно? — отозвался дракон.

— Все! Украшения с драконьей тематикой для дам, оружие для мужчин и игрушки для детей! — последняя часть вызвала восторженное одобрение Арана и Лерии.

— Ладно, но мне полагается доля, — вздохнул Лит.

— Конечно. Я...

— Дедушка, мы хотим лететь, а не сидеть! — закричали дети в унисон.

Когда все были пристёгнуты и укрыты магическими барьерами, Лит взмыл в небо с рыком, от которого задрожала Лутия. Поначалу Зекелл с женой думали, что умрут от ужаса, но после нескольких спокойных секунд страх уступил место восторгу.

Барьер пропускал ровно столько ветра, чтобы трепать волосы, а сам дракон двигался грациозно, будто ястреб. Город Лутия быстро уменьшился под ними, пока не показались даже дом Рааза и леса Троун.

Они пролетели над всей территорией графства Люстрия, и Лит не забыл навестить баронета Хогума. Он кружил над его поместьем, раз за разом испуская волны страха с каждым рёвом — так сильно, что сверху казалось, будто запах мочи доносится прямо до неба.

[Когда Хогум начнёт расследование, он выяснит, чей это дракон. И получит послание: тронешь моё — я трону твоё.] — подумал Лит.



――――――――――――――――ranobes.com――――――――――――――――



Деревня Небесное Перо.

Печенье Солус оказалось лучшим, что она когда-либо пекла — хотя это и не значило многого. Но для неё на вкус оно было как победа.

[Наверное, не стоило начинать кулинарные уроки с десертов,] — подумала она, поглаживая живот. — [Надо сесть на диету и заняться упражнениями, если хочу похудеть.]

— Нужно чуть более нежно обращаться с тестом, милая, — сказала Элина, макая печенье в молоко, чтобы сделать его мягче. — Если слишком сжимаешь, вместо хрустящего печенья получаются камни в форме печенья.


— Прости, в следующий раз постараюсь лучше, — ответила Солус... и тут же проглотила остатки.

[После всего, что я пережила, я заслужила перерыв. Диета подождёт до завтра.] — подумала она.
Закладка