Глава 1673: Новости от старого друга. Часть 1 •
— Второй попытки не будет, — покачал головой Рааз. — Они бы никогда не посмели пойти против меня, если бы мы не отсутствовали так долго.
— И если бы у меня не было натянутых отношений с короной, — добавил Лит ту часть, которую отец опустил, чтобы не заставлять сына чувствовать вину. — Я уже не ребёнок, пап. Не нужно приукрашивать правду.
— Верно, — кивнул Рааз. — Может, ты и не ребёнок, но ты всегда будешь моим сыном. Я знаю, какой груз ты несёшь, несмотря на все усилия показать, будто тебе плевать. Не вини меня за то, что пытаюсь помочь, как могу.
— Спасибо, пап.
Рааз слышал эти слова так редко, что они глубоко его тронули. Он хотел бы сделать больше, но продолжал идти, делая вид, что ничего не произошло.
— Сейчас, когда посевы начались, а ты снова герой, новая попытка стала бы самоубийством. И ты имеешь моё слово: если это повторится — я не встану у тебя на пути. Быть добрым — это одно, а быть дураком — совсем другое.
После этого они молча дошли до дома Зекелла.
За обедом они рассказывали кузнецу о чудесах Пустыни, а он, в свою очередь, делился с Сентоном и Раазом последними новостями.
— Не буду врать: рост Лутии — благо для бизнеса, но и головной боли он доставляет немало, — сказал Зекелл, отправив детей играть. — Новички винят Лита во всех неудачах и считают его угрозой.
— Это абсурд! — Рааз не выдержал, и Литу пришлось его успокаивать. — У Лутии один из самых низких уровней преступности в графстве благодаря Королевской страже. Только из-за Лита ни один дворянин не смеет нас притеснять, а наши караваны в безопасности даже за пределами города.
Преступники слишком боятся возмездия от Лита или армии. А ещё Варп-врата у нас в амбаре позволяют Королевству молниеносно перебрасывать войска. Наша деревня... точнее, город — никогда не был таким безопасным!
— Всё верно, но остальные торговцы считают Варп-врата нечестным преимуществом. По их мнению, Лит обязан разделить их со всеми, чтобы хоть как-то компенсировать угрозу, нависшую над Лутией, — сказал Зекелл.
— Вот же неблагодарные ублюдки! — прорычал Рааз. — Сынок, думаю, пора нам вернуться в Пустыню. От этого места уже тошнит. Только не забудь про обещание детям. Ступай, проведи «поездку», мы подождём здесь.
Он бросил Литу многозначительный взгляд, и тот кивнул.
— Я думал, ты приехал на Делориане, — Зекелл недоумённо почесал затылок. — К тому же Абоминус и Оникс туда не влезут. Может, лучше воспользоваться варпом?
— Не та поездка, — с самодовольной ухмылкой ответил Рааз. — Ты с женой приглашены.
Кузнец не понимал, что происходит, но после стольких лет жизни в Лутии он уже перестал задавать лишние вопросы. После череды сюрпризов он просто притупился к ним.
Или думал, что притупился — пока над его мастерской на сверкающих платформах не приземлился Пёстроперый Дракон Пустоты.
Его дыхание пахло серой и было таким сильным, что поднимало пыль, а алые чешуйки сверкали под солнцем, словно рубины. Семь глаз озирали город, излучая едва ощутимую, но всепоглощающую ауру страха.
— Залезайте. У меня нет целого дня, — сказал Лит. Или точнее, его голограмма — он сидел в седле на спине дракона и держал поводья, созданные из Света.
— Какое великолепное существо, — как и все старожилы Лутии, Зекелл оказался невосприимчив к ауре страха.
Он инстинктивно протянул руку, и Лит бережно опустил голову дракона, позволяя кузнецу его погладить.
— Он приручен?
— Нет, но он мне кое-что должен, — сказал голографический Лит, достаточно громко, чтобы все услышали.
Из седла появилась лестница из света, опустившаяся прямо к ногам семьи Верхенов. Дети ни секунды не сомневались и тут же вскарабкались наверх, каждый — к своему рогу.
— Это безопасно? — Зекелл встретился взглядом с женой, а потом спросил:
— Как думаешь? — голограмма Лита указала на детей, сидящих на голове дракона. Их удерживали магические ремни, а сами сиденья были окутаны барьером света.
— «Зекелл-Драконовсадник» — звучит как отличное имя для кузни, — только это и придало кузнецу храбрости: он остался последним на земле, и это сыграло бы на руку его делу.
— Можно я буду продавать твои фигурки в магазине?
— Какие именно? — отозвался дракон.
— Все! Украшения с драконьей тематикой для дам, оружие для мужчин и игрушки для детей! — последняя часть вызвала восторженное одобрение Арана и Лерии.
— Ладно, но мне полагается доля, — вздохнул Лит.
— Конечно. Я...
— Дедушка, мы хотим лететь, а не сидеть! — закричали дети в унисон.
Когда все были пристёгнуты и укрыты магическими барьерами, Лит взмыл в небо с рыком, от которого задрожала Лутия. Поначалу Зекелл с женой думали, что умрут от ужаса, но после нескольких спокойных секунд страх уступил место восторгу.
Барьер пропускал ровно столько ветра, чтобы трепать волосы, а сам дракон двигался грациозно, будто ястреб. Город Лутия быстро уменьшился под ними, пока не показались даже дом Рааза и леса Троун.
Они пролетели над всей территорией графства Люстрия, и Лит не забыл навестить баронета Хогума. Он кружил над его поместьем, раз за разом испуская волны страха с каждым рёвом — так сильно, что сверху казалось, будто запах мочи доносится прямо до неба.
[Когда Хогум начнёт расследование, он выяснит, чей это дракон. И получит послание: тронешь моё — я трону твоё.] — подумал Лит.
――――――――――――――――ranobes.com――――――――――――――――
Деревня Небесное Перо.
Печенье Солус оказалось лучшим, что она когда-либо пекла — хотя это и не значило многого. Но для неё на вкус оно было как победа.
[Наверное, не стоило начинать кулинарные уроки с десертов,] — подумала она, поглаживая живот. — [Надо сесть на диету и заняться упражнениями, если хочу похудеть.]
— Нужно чуть более нежно обращаться с тестом, милая, — сказала Элина, макая печенье в молоко, чтобы сделать его мягче. — Если слишком сжимаешь, вместо хрустящего печенья получаются камни в форме печенья.
— Прости, в следующий раз постараюсь лучше, — ответила Солус... и тут же проглотила остатки.
[После всего, что я пережила, я заслужила перерыв. Диета подождёт до завтра.] — подумала она.
— И если бы у меня не было натянутых отношений с короной, — добавил Лит ту часть, которую отец опустил, чтобы не заставлять сына чувствовать вину. — Я уже не ребёнок, пап. Не нужно приукрашивать правду.
— Верно, — кивнул Рааз. — Может, ты и не ребёнок, но ты всегда будешь моим сыном. Я знаю, какой груз ты несёшь, несмотря на все усилия показать, будто тебе плевать. Не вини меня за то, что пытаюсь помочь, как могу.
— Спасибо, пап.
Рааз слышал эти слова так редко, что они глубоко его тронули. Он хотел бы сделать больше, но продолжал идти, делая вид, что ничего не произошло.
— Сейчас, когда посевы начались, а ты снова герой, новая попытка стала бы самоубийством. И ты имеешь моё слово: если это повторится — я не встану у тебя на пути. Быть добрым — это одно, а быть дураком — совсем другое.
После этого они молча дошли до дома Зекелла.
За обедом они рассказывали кузнецу о чудесах Пустыни, а он, в свою очередь, делился с Сентоном и Раазом последними новостями.
— Не буду врать: рост Лутии — благо для бизнеса, но и головной боли он доставляет немало, — сказал Зекелл, отправив детей играть. — Новички винят Лита во всех неудачах и считают его угрозой.
— Это абсурд! — Рааз не выдержал, и Литу пришлось его успокаивать. — У Лутии один из самых низких уровней преступности в графстве благодаря Королевской страже. Только из-за Лита ни один дворянин не смеет нас притеснять, а наши караваны в безопасности даже за пределами города.
Преступники слишком боятся возмездия от Лита или армии. А ещё Варп-врата у нас в амбаре позволяют Королевству молниеносно перебрасывать войска. Наша деревня... точнее, город — никогда не был таким безопасным!
— Всё верно, но остальные торговцы считают Варп-врата нечестным преимуществом. По их мнению, Лит обязан разделить их со всеми, чтобы хоть как-то компенсировать угрозу, нависшую над Лутией, — сказал Зекелл.
— Вот же неблагодарные ублюдки! — прорычал Рааз. — Сынок, думаю, пора нам вернуться в Пустыню. От этого места уже тошнит. Только не забудь про обещание детям. Ступай, проведи «поездку», мы подождём здесь.
Он бросил Литу многозначительный взгляд, и тот кивнул.
— Я думал, ты приехал на Делориане, — Зекелл недоумённо почесал затылок. — К тому же Абоминус и Оникс туда не влезут. Может, лучше воспользоваться варпом?
— Не та поездка, — с самодовольной ухмылкой ответил Рааз. — Ты с женой приглашены.
Кузнец не понимал, что происходит, но после стольких лет жизни в Лутии он уже перестал задавать лишние вопросы. После череды сюрпризов он просто притупился к ним.
Или думал, что притупился — пока над его мастерской на сверкающих платформах не приземлился Пёстроперый Дракон Пустоты.
Его дыхание пахло серой и было таким сильным, что поднимало пыль, а алые чешуйки сверкали под солнцем, словно рубины. Семь глаз озирали город, излучая едва ощутимую, но всепоглощающую ауру страха.
— Залезайте. У меня нет целого дня, — сказал Лит. Или точнее, его голограмма — он сидел в седле на спине дракона и держал поводья, созданные из Света.
— Какое великолепное существо, — как и все старожилы Лутии, Зекелл оказался невосприимчив к ауре страха.
Он инстинктивно протянул руку, и Лит бережно опустил голову дракона, позволяя кузнецу его погладить.
— Он приручен?
— Нет, но он мне кое-что должен, — сказал голографический Лит, достаточно громко, чтобы все услышали.
— Это безопасно? — Зекелл встретился взглядом с женой, а потом спросил:
— Как думаешь? — голограмма Лита указала на детей, сидящих на голове дракона. Их удерживали магические ремни, а сами сиденья были окутаны барьером света.
— «Зекелл-Драконовсадник» — звучит как отличное имя для кузни, — только это и придало кузнецу храбрости: он остался последним на земле, и это сыграло бы на руку его делу.
— Можно я буду продавать твои фигурки в магазине?
— Какие именно? — отозвался дракон.
— Все! Украшения с драконьей тематикой для дам, оружие для мужчин и игрушки для детей! — последняя часть вызвала восторженное одобрение Арана и Лерии.
— Ладно, но мне полагается доля, — вздохнул Лит.
— Конечно. Я...
— Дедушка, мы хотим лететь, а не сидеть! — закричали дети в унисон.
Когда все были пристёгнуты и укрыты магическими барьерами, Лит взмыл в небо с рыком, от которого задрожала Лутия. Поначалу Зекелл с женой думали, что умрут от ужаса, но после нескольких спокойных секунд страх уступил место восторгу.
Барьер пропускал ровно столько ветра, чтобы трепать волосы, а сам дракон двигался грациозно, будто ястреб. Город Лутия быстро уменьшился под ними, пока не показались даже дом Рааза и леса Троун.
Они пролетели над всей территорией графства Люстрия, и Лит не забыл навестить баронета Хогума. Он кружил над его поместьем, раз за разом испуская волны страха с каждым рёвом — так сильно, что сверху казалось, будто запах мочи доносится прямо до неба.
[Когда Хогум начнёт расследование, он выяснит, чей это дракон. И получит послание: тронешь моё — я трону твоё.] — подумал Лит.
――――――――――――――――ranobes.com――――――――――――――――
Деревня Небесное Перо.
Печенье Солус оказалось лучшим, что она когда-либо пекла — хотя это и не значило многого. Но для неё на вкус оно было как победа.
[Наверное, не стоило начинать кулинарные уроки с десертов,] — подумала она, поглаживая живот. — [Надо сесть на диету и заняться упражнениями, если хочу похудеть.]
— Нужно чуть более нежно обращаться с тестом, милая, — сказала Элина, макая печенье в молоко, чтобы сделать его мягче. — Если слишком сжимаешь, вместо хрустящего печенья получаются камни в форме печенья.
— Прости, в следующий раз постараюсь лучше, — ответила Солус... и тут же проглотила остатки.
[После всего, что я пережила, я заслужила перерыв. Диета подождёт до завтра.] — подумала она.
Закладка