Глава 164. Наказание (Часть 2) •
Никто из четырех человек не ответил, и даже не поднял глаза, чтобы посмотреть на Ли Вэй Ян, как будто их не заботило ее существование.
Ли Вэй Ян усмехнулась, все действительно были крепкими орешками.
Рядом с ними стоял палач, специально оставленный генералом Сан. Когда он увидел, что они отказались ответить на вопрос Ли Вэй Ян, плеть безжалостно и свирепо стала опускаться на них и уходить прочь.
Четверо вначале стонали, но и этот звук постепенно стих. Они даже не двигались и отказывались говорить.
Ли Вэй Ян посмотрела на них и тихо сказала:
— У меня есть много способов дать вам возможность говорить. Просто мне не нравятся эти жестокие методы. Я собираюсь сейчас задать вопросы, и вы ответите на них. Разве вы не хотите умереть быстро?
Один из четверых человек, тот самый, со шрамом на лице, внезапно поднял голову и уставился на Чжао Ю/, стоящую рядом с Ли Вэй Ян и молча улыбнулся.
Чжао Ю вздрогнула и прошептала:
— Сяоцзе, я знаю его, его зовут Цзинчжэ, он тайный убийца.
— М-м! Цзинчжэ, вот видите, в первый раз непривычно, а во второй — уже знакомо. Мы вас узнали.
Ли Вэй Ян говорила мягко, почти нежно и ласково улыбнулась.
Цзинчже холодно усмехнулся и тихо что-то сказал.
Чжао Ю не могла ясно расслышать и нахмурив брови прислушалась и только услышала:
— Ты всего лишь дрянная девчонка, которая знает мое имя.
Чжао Ю была в ярости и сказала:
— Сяоцзе, этот пес посмел обозвать вас, позвольте мне разрубить его мечом!
Ли Вэй Ян посмотрела на него и медленно произнесла:
— Язык для того и нужен, чтобы говорить. Вы на меня злитесь, но в этом нет ничего плохого. Причина, по которой я позволила вам жить — не мягкое сердце, но я хочу, чтобы вы знали, что иногда жизнь более болезненна, чем смерть. Верите или нет, лучше бы вы попросили меня убить вас.
Она говорила мягко, а выражение лица было спокойным. Она понимала, что эти четверо не принимают ее в серьез. Когда они тренировались и проходили проверку на верность и выносливость, какое только жестокое и суровое наказание они не перенесли, поэтому чем могла Ли Вэй Ян их напугать?
Ли Вэй Ян велела людям приготовить стул и принести горячий чай. Очевидно, она готовилась смотреть.
Чжао Ю увидев, презрительные взгляды четверых, усмехнулась про себя. Вы подождите немного и узнаете, что такое боль.
Ли Вэй Ян приказала:
— Принесите то, что я сказала.
Согласно распоряжению Ли Вэй Ян, Чжао Ю принесла с собой грубой соли.
Ли Вэй Ян посмотрела на соль в ее руке и вздохнула:
— Вы знали, что Сан Янь Цзюнь только что вышла замуж и довольная своей мирной и счастливой жизнью думала, что всю свою жизнь будет любить этого мужчину.
Вслед за этим, она подняла руку и человек начал бросать поваренную соль на все тело Цзинчжэ.
Сразу же Цзинчжэ издал оглушительный крик.
Поваренная соль забрасывалась на его раны, кожа лопнула и мясо обнажилось. Это было гораздо больнее, чем наказание кнутом.
Цзинчжэ побледнел, лоб покрылся холодным потом и чуть не потерял сознание, но в это время, другой человек используя стальную иглу пронзил его ухо. Они не могли допустить, чтобы он потерял сознание, поэтому использовали дополнительную боль.
Ли Вэй Ян вздохнула и тихо продолжала:
— Мало того, что она была беременна, так она радостно сообщила мне, что скоро станет матерью.
Цзинчжэ истошно вопил.
Ли Вэй Ян тихо начала смеяться:
— Она не была вашим противником или врагом, а всего лишь беззащитная женщина, да еще беременная. Мне интересно узнать, вам хоть на мгновение было ее жаль?
Цзинчжэ выплюнул кровь и несмотря на невыносимую боль, все же неторопливо улыбнулся, но все остальные трое, которые видели что происходит, были в ужасе. Потому что в это время, как приказала Ли Вэй Ян, палач взял банку с медом и начал наносить его на все его тело. Чем больше была рана, тем больше размазывался мед. Тело Цзинчжэ билось в конвульсиях. Запах крови смешался со сладким медовым запахом, и вызывало невообразимое тошнотворное состояние.
Цзинчжэ не понимал зачем Ли Вэй Ян нужно было поверх соли, которая вызывала боль, натирать мед. Неужели она желала ему сладкой смерти?
Цзинчжэ с трудом преодолевая боль, громко расхохотался:
— Ты выбилась из сил? Больше нечем похвастать?
Ли Вэй Ян склонила голову и улыбнулась:
— Я все-таки сижу слишком близко и чувствую сладкий запах.
Цзинчжэ не знал, о чем она говорит.
В это время подошел палач с железным ведром в руке.
Цзинчжэ и остальные не восприняли это в серьез, но увидев содержимое ведра, их лица изменились.
— Я слышала, что муравьи, насекомые, ползучие гады, мыши и крысы очень любят вкус меда. Я пробовала, этот пчелиный мед превосходный.
Сказала Ли Вэй Ян совершенно спокойно с наивным выражением лица, как будто совершенно серьезно пыталась понять, могут ли живность в этом железном ведре действительно любить этот вкус.
Не ожидая реакции Цзинчжэ, палач уже высыпал содержимое железного ведра на его тело. В одно мгновение муравьи, насекомые, ползучие гады, мыши и крысы начали ползать по всему его телу.
Ли Вэй Ян усмехнулась, все действительно были крепкими орешками.
Рядом с ними стоял палач, специально оставленный генералом Сан. Когда он увидел, что они отказались ответить на вопрос Ли Вэй Ян, плеть безжалостно и свирепо стала опускаться на них и уходить прочь.
Четверо вначале стонали, но и этот звук постепенно стих. Они даже не двигались и отказывались говорить.
Ли Вэй Ян посмотрела на них и тихо сказала:
— У меня есть много способов дать вам возможность говорить. Просто мне не нравятся эти жестокие методы. Я собираюсь сейчас задать вопросы, и вы ответите на них. Разве вы не хотите умереть быстро?
Один из четверых человек, тот самый, со шрамом на лице, внезапно поднял голову и уставился на Чжао Ю/, стоящую рядом с Ли Вэй Ян и молча улыбнулся.
Чжао Ю вздрогнула и прошептала:
— Сяоцзе, я знаю его, его зовут Цзинчжэ, он тайный убийца.
— М-м! Цзинчжэ, вот видите, в первый раз непривычно, а во второй — уже знакомо. Мы вас узнали.
Ли Вэй Ян говорила мягко, почти нежно и ласково улыбнулась.
Цзинчже холодно усмехнулся и тихо что-то сказал.
Чжао Ю не могла ясно расслышать и нахмурив брови прислушалась и только услышала:
— Ты всего лишь дрянная девчонка, которая знает мое имя.
Чжао Ю была в ярости и сказала:
— Сяоцзе, этот пес посмел обозвать вас, позвольте мне разрубить его мечом!
Ли Вэй Ян посмотрела на него и медленно произнесла:
— Язык для того и нужен, чтобы говорить. Вы на меня злитесь, но в этом нет ничего плохого. Причина, по которой я позволила вам жить — не мягкое сердце, но я хочу, чтобы вы знали, что иногда жизнь более болезненна, чем смерть. Верите или нет, лучше бы вы попросили меня убить вас.
Она говорила мягко, а выражение лица было спокойным. Она понимала, что эти четверо не принимают ее в серьез. Когда они тренировались и проходили проверку на верность и выносливость, какое только жестокое и суровое наказание они не перенесли, поэтому чем могла Ли Вэй Ян их напугать?
Ли Вэй Ян велела людям приготовить стул и принести горячий чай. Очевидно, она готовилась смотреть.
Чжао Ю увидев, презрительные взгляды четверых, усмехнулась про себя. Вы подождите немного и узнаете, что такое боль.
Ли Вэй Ян приказала:
— Принесите то, что я сказала.
Согласно распоряжению Ли Вэй Ян, Чжао Ю принесла с собой грубой соли.
Ли Вэй Ян посмотрела на соль в ее руке и вздохнула:
— Вы знали, что Сан Янь Цзюнь только что вышла замуж и довольная своей мирной и счастливой жизнью думала, что всю свою жизнь будет любить этого мужчину.
Вслед за этим, она подняла руку и человек начал бросать поваренную соль на все тело Цзинчжэ.
Сразу же Цзинчжэ издал оглушительный крик.
Поваренная соль забрасывалась на его раны, кожа лопнула и мясо обнажилось. Это было гораздо больнее, чем наказание кнутом.
Цзинчжэ побледнел, лоб покрылся холодным потом и чуть не потерял сознание, но в это время, другой человек используя стальную иглу пронзил его ухо. Они не могли допустить, чтобы он потерял сознание, поэтому использовали дополнительную боль.
Ли Вэй Ян вздохнула и тихо продолжала:
— Мало того, что она была беременна, так она радостно сообщила мне, что скоро станет матерью.
Цзинчжэ истошно вопил.
Ли Вэй Ян тихо начала смеяться:
— Она не была вашим противником или врагом, а всего лишь беззащитная женщина, да еще беременная. Мне интересно узнать, вам хоть на мгновение было ее жаль?
Цзинчжэ выплюнул кровь и несмотря на невыносимую боль, все же неторопливо улыбнулся, но все остальные трое, которые видели что происходит, были в ужасе. Потому что в это время, как приказала Ли Вэй Ян, палач взял банку с медом и начал наносить его на все его тело. Чем больше была рана, тем больше размазывался мед. Тело Цзинчжэ билось в конвульсиях. Запах крови смешался со сладким медовым запахом, и вызывало невообразимое тошнотворное состояние.
Цзинчжэ не понимал зачем Ли Вэй Ян нужно было поверх соли, которая вызывала боль, натирать мед. Неужели она желала ему сладкой смерти?
Цзинчжэ с трудом преодолевая боль, громко расхохотался:
— Ты выбилась из сил? Больше нечем похвастать?
Ли Вэй Ян склонила голову и улыбнулась:
— Я все-таки сижу слишком близко и чувствую сладкий запах.
Цзинчжэ не знал, о чем она говорит.
В это время подошел палач с железным ведром в руке.
Цзинчжэ и остальные не восприняли это в серьез, но увидев содержимое ведра, их лица изменились.
— Я слышала, что муравьи, насекомые, ползучие гады, мыши и крысы очень любят вкус меда. Я пробовала, этот пчелиный мед превосходный.
Сказала Ли Вэй Ян совершенно спокойно с наивным выражением лица, как будто совершенно серьезно пыталась понять, могут ли живность в этом железном ведре действительно любить этот вкус.
Не ожидая реакции Цзинчжэ, палач уже высыпал содержимое железного ведра на его тело. В одно мгновение муравьи, насекомые, ползучие гады, мыши и крысы начали ползать по всему его телу.
Закладка