Глава 67.1. Женщины подобны цветам •
Мужчины всегда любили новое и ненавидели старое, тогда как женщины всегда лелеяли прошлое. Таким образом, когда эти два типа существ были вместе, их жизнь в действительности напоминала семейные драмы (1), а не сказки.
Чжуан Лаоянь лично прикрепила нефритовый медальон к поясу Императора, продолжая сидеть на корточках и глядя на него снизу вверх.
– Этот Чжэнь знает, что в последнее время у тебя не очень хорошее здоровье. Так что тебе следует быть ещё более осторожной, – Фэн Цзинь протянул руку и помог Чжуан Лаоянь подняться на ноги. Мужчина погладил её распущенные и прекрасные чёрные волосы, рассыпавшиеся по плечам. – Несколько дней назад этот Чжэнь уже приказал Дворцовому Департаменту привести в порядок пруд с лотосами. В этом году лотосы должны быть такими же тихими и изящными, как и раньше.
Внезапно Чжуан Лаоянь широко раскрыла глаза.
– Ваше Величество! – потом она сразу отвела взгляд. – Эта Пиньце всегда доставляет Вашему Величеству неприятности.
– Почему возлюбленная наложница так думает? Находясь в сердце этого Чжэня, как ты можешь быть такой беспокойной? – Фэн Цзинь заключил её в объятия. – Ты – любимая наложница этого Чжэня. Тебе больше не следует говорить такие вещи. В Императорском гареме много женщин. У тебя чистое и добродетельное сердце, поэтому трудно избежать зависти других. Этот Чжэнь доверяет твоему темпераменту, поэтому тебе не стоит слишком беспокоиться.
Он выпустил женщину, которую обнимал, и протянул руку, чтобы вытереть слёзы в уголках её глаз. Фэн Цзинь улыбнулся:
– Уже поздно. Этому Чжэню пора отправляться на утреннее заседание суда. Иди и отдохни ещё немного.
– Почтительно провожаю Ваше Величество, – Чжуан Лаоянь прислонилась к двери, глядя на спину Императора, убитая горем из-за того, что ему пришлось уйти.
Фэн Цзинь оглянулся. Он заметил Чжуан Лаоянь, которая всё ещё смотрела на его спину, и это говорило о нежелании уходить. Уголки его губ поползли вверх. Затем он повернулся и вышел из дворца Сихэ.
✿✿✿
Пятнадцатое января. День Праздника Фонарей (2). Это был первый живой праздник Нового года. Хозяйка каждого дворца велит своим слугам сделать для него красивый фонарь. Когда наступала ночь, они зажигали эти фонари и вешали их на дерево, чтобы помолиться о благословении.
Императорские наложницы ломали голову над тем, как сделать свои фонари красивыми, в надежде привлечь внимание Императора. Ибо Император выбрал бы самый привлекательный фонарь в ночь Праздника Фонарей. И он вознаградит владелицу выбранного фонаря.
В Императорских садах повсеместно виднелись надушенные платья и роскошные причёски Императорских наложниц. Они привели своих личных слуг, улыбки украшали их губы. Это было подобно раю на земле.
Император и Императрица вместе вышли на середину сада. Они смотрели на фонари, свисающие со всех сторон, оценивая каждый из них.
– В этом году фонари ещё красивее, чем в прошлом. Императрица указала на изящный фонарь в форме Бессмертного ребёнка, держащего персик бессмертия (3). – Этот фонарь, кажется, верен жизни. Кто это сделал?
Евнух, стоявший рядом с фонарём, подошёл к нему и проверил табличку с именем. Затем он подошёл к Императрице.
– Докладывая Вашему Величеству Императрице, этот фонарь был сделан Сюи Су.
– Сюи Су действительно была внимательна, – улыбка Императрицы слегка померкла. – Вознаградите её.
Фэн Цзинь посмотрел на фонарь. Он не высказал своего мнения. Затем он оглядел окрестности. Внезапно он указал на какой-то пухлый фонарь.
– Сними фонарь и дай этому Чжэню взглянуть.
Этот фонарь был в форме свинюшки. Однако свинка была не такой уродливой, как те, что выращивали крестьянские семьи. Скорее, она была пухленькой и очаровательной. На её брюхе были даже две поэтические строчки. Почерк был приличный, хотя само стихотворение было немного неуместным.
– Эта свинья существует только на небесах; немногие знали о ней в царстве смертных, – Фэн Цзинь с улыбкой кашлянул. Посмотрел на табличку с именем, висевшую под ней. – Сяньжун Чжао, как ты могла так испортить такое хорошее стихотворение?
Среди толпы Императорских наложниц Чжуан Лаоянь наблюдала, как Император убрал её фонарь от остальных, и уголки её губ дрогнули. Под чужими насмешливыми взглядами она отдала честь Императору.
– Отвечая Вашему Величеству, эта Пиньце считает эту свинью очаровательной. Другие свиньи не могут сравниться с неё. Как таковая, эта Пиньце думает, что только это стихотворение может сравниться с этой свиньёй.
– Значит, обычные стихи никак не могут сравниться с этой свиньёй-фонарём, – Фэн Цзинь поднял фонарь, чтобы ещё раз взглянуть. – Это можно считать новой идеей. Гао Дэчжун, убери этот фонарь подальше, чтобы он не пугал других.
Императрица взглянула на фонарь в форме химеры (4), затем перевела взгляд на удаляющуюся спину Гао Дэчжуна. Разве он не направлялся во дворец Ганьчжэн?
– Фонарь Сяньжун Чжао действительно особенный, – Сюи Су перевела взгляд на Чжуан Лаоянь, и на её губах появилась фальшивая улыбка. Прежде чем Чжуан Лаоянь успела ответить, она быстрыми шагами подошла к Гуй Фэй Шу сзади.
Чжуан Лаоянь глубоко вздохнула. Другие люди, которые переселились, использовали свои навыки божественного рисования, вызывая благоговейный трепет у других, рисуя очаровательные вещи. Так почему же, ай_ когда настанет её черед, всё обернулось так плачевно?
Конечно, реальность и романы о переселении душ были разными. У древних и современных людей были разные эстетические вкусы.
– Кто сделал этот фонарь в форме красавицы, держащей фонарь? Она очень хорошо соответствует теме счастья во время фестиваля фонарей, – сказал Фэн Цзинь, указывая на следующую цель. В мгновение ока слуга снял его.
– В ожидании она находит свои шёлковые чулки, пропитанные каплями росы, блестящими на мраморных ступенях дворца. Наконец, она опускает Хрустальный занавес, когда бросает ещё один взгляд на сияющую осеннюю Луну, – сказал Фэн Цзинь, читая вслух стихотворение на фонаре. Он перевёл взгляд на Императорских наложниц, стоявших позади него. Он почти ничего не говорил, а просто попросил евнуха, стоявшего рядом, убрать его подальше.
Гуй Фэй Шу смотрела на этот фонарь в образе красавицы. Оглянулась назад. На её лице отразилось презрение.
– Это стихотворение поистине печально, – хихикнула Сюи Су. Но в конце концов она не осмелилась говорить слишком громко.
Тем не менее Императрица, казалось, услышала её слова. Она повернула голову и посмотрела в сторону Гуй Фэй Шу. Гуй Фэй Шу подняла голову и встретилась взглядом с Императрицей. Она вовсе не собиралась отводить взгляд.
В мгновение ока они отвели свои взгляды. Но Чжуан Лаоянь, только что увидевшая это зрелище, печально вздохнула. Этим двум дамам достаточно было одного взгляда, чтобы начать войну.
___________________________________________
1. Семейные драмы (伦理剧) – как драмы, которые фокусируются на отношениях между людьми.
2. Фестиваль фонарей (上元节) – также известен как один из «дней святого Валентина» Древнего Китая. В этот день незамужние женщины и мужчины могут общаться друг с другом.
3. Персик бессмертия (寿桃) – согласно китайской мифологии, Си Ванму (царица-мать Запада) вырастила персики на небесах, что продлило жизнь бессмертным. Не каждый может их съесть. Альтернативой этому могут быть свежие и кондитерские персики, предлагаемые в качестве подарка на день рождения.
4. Химера (四不像) – мифологическое существо, в котором объединяются разные животные, как мифические, так и настоящие.