Глава 199.

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

После позднего обеда нам ген вернулся в свой офис по пустой улице. Откуда-то издалека доносились слабые голоса семьи, которая, по-видимому, находилась в издательском квартале. Они были несравненно счастливее, чем редактор по дороге на работу. Затем, вспомнив о предстоящем визите в типографию, нам ген поспешил туда.

“Мы устроили настоящую сцену примерно в это же время в прошлом году”, — сказал г-н Менг, и тревожные воспоминания о том, как он отчаянно ждал результатов, нахлынули на нам Гена. Он никогда так сильно не беспокоился о потере сознания, как в тот день.

— Конечно, мы это сделали. Ну, он уже выиграл однажды, так что я думаю, что это все.”

Это была политика, которая дала другим авторам возможность выиграть премию в будущем. Поскольку Юн Ву уже заслужил звание самого молодого победителя, издательству нечего было терять. ‘Звук плача » все еще был одним из главных бестселлеров издательства Zelkova Publishing Company.

“Как ты думаешь, Мистер у получит награду в этом году?— Спросил Мистер Менг.

Молодой автор был выбран в качестве кандидата на премию Rational Literary Award того года. Затем, испытывая очень странное чувство, что он присоединился к этой семье в отдалении, нам ген замедлил шаг.

Конкурс на премию этого года оказался довольно интересным. Каждый короткий рассказ в «начале и конце» становился кандидатом, а й ф р и д о м а это означало, что один из девяти окажется наверху в качестве официального лучшего, положив конец дебатам среди читателей.

— Сан Юн Юн непобедим.”

“Не забудь про Чжун Су Бонга.”

В том, что было бы бесконечной, продолжающейся борьбой, авторы, наконец, получат звание. Премия должна была определить выигрыш читательской поддержки своих любимых авторов, и, конечно же, это имело смысл только тогда, когда читатели проявят интерес к этому вопросу, каждый из которых хотел, чтобы их любимый автор и история выиграли.

“Ты хочешь, чтобы Юн Ву победил, не так ли?”

“Ты говоришь так уверенно.”

“Разве я ошибаюсь?”

— Ты прав, — сказал нам ген, стараясь казаться застенчивым. В конце концов, он был редактором Юн Ву. Не было никакого равенства в эмоциях, и было только естественно, что человек склонялся к книге, которую они могли связать, написанной кем-то, кого они знали даже отдаленно, и то, что удерживало это от позора, было, конечно, по усмотрению автора. «Река» была невероятным достижением, даже с объективной точки зрения. Это было невероятно до такой степени, что редактор заботился о благополучии автора. Это был короткий рассказ, который нам ген читал более сорока раз, и как его редактор, он думал, что первый официальный рассказ Юн Ву как профессиональный писатель был довольно красив. Он гордился автором, с которым работал. Затем, стараясь не слишком увлекаться своими эмоциями, нам ген спросил господина Менга: “Ну а вы?”

“И я тоже. Я голосую за вон Йи Янга.”

“Ты имеешь в виду Юн Ву. Ты же работаешь на Зелкову, помнишь?”

С тех пор как новость вышла наружу и вон Йи Янг все время обращался к Юн у, Мистер Мэнг не боялся выразить свою привязанность к автору. Будучи любителем фантастических романов, он перечислил «Язык Бога» и «река» как доказательство потенциала Юнь Ву как автора.

“Ну, есть еще другие авторы, которые столь же компетентны, так что мы пока не можем быть в этом уверены. Кроме того, один из них-Сан Чжун Юн.”

— На этот раз читатели были особенно поляризованы. Лично я действительно считаю, что У Чжун Су Бонга есть большой потенциал в этом году. Он тоже был на подъеме в последнее время.”

“Он хороший писатель, — признал нам ген. Однако это ни в коем случае не означает, что у других нет потенциала. Каждая отдельная пьеса была так же опасна друг для друга, как и предыдущая, и тот факт, что все они были назначены кандидатами, означал, что все они имели потенциал, чтобы стать победителями. Теперь все зависело от судей, которые состояли из критика, читателя, профессора и журналиста. Победитель премии будет основан на их решении. Все, кто работал в издательстве, постоянно обсуждали, кто может стать победителем, и даже ходили слухи, что в отделе бизнеса делаются ставки.

Войдя в здание компании, нам ген зашел в холл и купил себе чашку кофе из торгового автомата.

— А теперь будь осторожен.”

“Будем делать.”

В отличие от господина Менга, который уже сидел, нам ген собрался уходить. Так как он планировал идти прямо домой из типографии, он упаковал новую рукопись Юн Ву с собой. Хотя он хотел остаться верным своим инстинктам и прочитать его, он решил подождать, пока не отправится домой, чтобы избежать риска полностью забыть о своем визите в магазин. Его сердце бешено колотилось от предвкушения. А потом, когда он уже собирался уходить, зазвонил телефон.

— Здравствуйте, Издательство Зелькова.”

“Это и есть парк нам Кен?”

Нам ген не узнал голос, доносившийся из приемника.

“Да, это он.”

Затем человек на другом конце провода коротко представился.

— Мистер У был выбран лучшим переводчиком года.”

Поскольку его голова была занята мыслями о «начале и конце», эта информация с небольшим опозданием запечатлелась в сознании нам Гюна.

— Прошу прощения?”

“Поздравлять.”

Редактор обнаружил, что безнадежно заблудился.

Невероятные достижения Юн Ву от Myung Sil Oh.

Есть много вещей, которые с нетерпением ждут зимой. От первого снега до дымящейся уличной еды, вечеринок и еды всех видов. Для студентов, есть длинный зимний перерыв, чтобы с нетерпением ждать, а для взрослых, мы с нетерпением ждем, чтобы наконец-то открыть эту бутылку вина, которую мы сохраняли, или простое удовольствие наслаждаться soju и пивом из соседнего магазина товаров первой необходимости. Кроме того, есть, вероятно, довольно много людей, которые надеются, что Санта работает очень трудно этой зимой. Я сам был одним из них, пока не попал в третий класс (Что касается детей, спрашивающих, почему я перестал верить в Санту в третьем классе, я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.). В любом случае, когда приходит зима, холод-это не единственное, что дует в нашу сторону.

Поскольку мы приближаемся к концу года, мы не можем забыть о церемонии награждения. От развлекательных наград для величайших актеров/актрис до музыкальных наград, просмотр церемоний по всем трем телевизионным станциям уже давно стал моей привычкой. Тем не менее, как журналист, специализирующийся на книгах, одобренных Министерством культуры, я больше всего жду церемонии вручения литературной премии. В Корее существует бесчисленное количество литературных премий, и, конечно, некоторые из них имеют сомнительные названия, которые заставили бы головы тех, кто слышит о них, исказиться. В нашем бессердечном, современном обществе вещи, которые остаются верными своим первоначальным намерениям, становятся все более редкими. Однако пока еще не вся надежда потеряна. Точно так же, как есть вещи, которые не приносят нам ничего, кроме разочарования и безнадежности, есть также вещи, которые восстанавливают нашу надежду в человечестве (так же, как горячая чашка супа и холодная зима часто идут рука об руку.).

Еще вчера были объявлены лауреаты премии Rational Literary Awards. Один лауреат Гран-При, один лауреат специальной премии и одиннадцать лауреатов премии За выдающиеся достижения. Эта оценка, как говорят, была, безусловно, самой сложной на сегодняшний день. А теперь, результаты самой кропотливой оценки в истории…

Лауреат Гран-при премии Rational Literary Award: Yun Woo

Лауреат специальной премии: СЕО Чжун Ан (я перечислю имена оставшихся одиннадцати внизу, так как эта статья в первую очередь о Юнь У и литературном журнале » начало и конец.’ Кроме того, по причине, которую я упомянул выше, давайте кратко коснемся истории СЕО Чжун Ана.)

Победа СЕО Чжун Ана застала многих врасплох, потому что это означало, что ему удалось победить Сан Чжун Юна. Хотя блеск и тонкость СЕО Чжун Ана хорошо известны среди читателей в Корее, Сан Чжун Юн-это автор, который был признан на международном уровне. Все знают, что она была первой корейской лауреатом международной премии в Италии. Читателям с противоположными взглядами судьи предложили объяснение, сказав, что они высоко ценят ее метод приближения к теме смерти с помощью литературного приема (это то, что делает литературу такой интересной. Даже Эрнест Хемингуэй из “Старика и моря», которого мы все знаем и любим, имеет репутацию человека, сделавшего плохой ход в своей карьере, став объектом всевозможной жесткой критики со стороны масс.).

Написав в основном о росте, СЕО Чжун Ан претерпел небольшое изменение в своем предыдущем романе” одна комната», и это изменение оказалось огромным успехом. На этой ноте … давайте перейдем к Юн у, обладателю главного приза. Как и в прошлом году, в возрасте всего лишь восемнадцати лет, молодой автор сумел заработать звание самого молодого победителя. Для тех, кто читает эту статью, я предположу, что вы сами читали “реку”. В противном случае, я искренне рекомендую вам сделать это. Прочтите его, и вы поймете, почему я, журналист, специализирующийся на книгах, одобренных Министерством культуры, был в таком шоке, когда впервые прочел его. (Вот именно. Короткая история Юнь У была событием сама по себе.)

Неужели это действительно смерть, изображенная восемнадцатилетним подростком? С одной стороны, мое сердце наполнено сомнением, а с другой-глубоко тронуто. В последнее время существуют всевозможные теории, касающиеся личности автора, и это только служит дополнительным подтверждением того, что молодой автор сделал что-то правильно. Теперь, оставаясь верным названию этой статьи, я буду обсуждать достижения Юн Ву как автора. Помимо его дебютного названия, которое было сделано в фильме, который достиг более десяти миллионов зрителей, он также закончил «Язык Бога», а также перевел книгу Келли Койна. Сам Койн лично обратился к молодому автору, и в результате Юн У был выбран “лучшим переводчиком года».”

“Лучший переводчик года » выбирается на основе результатов опроса издателей и признания профессиональных переводчиков. Теперь я хотел бы еще раз подчеркнуть, что именно этого Юн у достиг в возрасте восемнадцати лет. Юн Ву-это… (наверное, сейчас я говорю как фанатка, поэтому постараюсь воздержаться от дальнейших комплиментов в адрес автора.)

В заключение, достижения Юнь у, проще говоря, Звездные. Как будто я наблюдаю расцвет жизни автора. В то же время, это также приносит мне чувство тревоги, оставляя меня неуверенным в том, что его карьера будет прервана. Я уверен, что все мы, читатели и поклонники, хотим, чтобы наш любимый автор был рядом дольше, в то время как мы ожидаем его книги в будущем. Поэтому я хотел бы призвать своих коллег-поклонников помнить о том, чтобы обременять молодого автора, которого я твердо верю, что у него есть светлое будущее впереди.

«Статья может быть полна комплиментов в адрес Юн Ву, но ни один из них не является неправильным. Самый молодой лауреат премии Донг Кен и литературной премии Rational. Самый молодой автор книги превратился в фильм с десятью миллионами зрителей. Самый младший перевел роман Келли монета.”

«Его чувство языка в» языке Бога » находится вне этого мира, и я думаю, что это в значительной степени способствует его карьере. У меня мурашки бегут по коже, когда я читаю книгу «ответвление».”

— «Язык Бога» очень популярен за границей. Есть друг, который живет в Калифорнии, и он является большим поклонником Yun Woo. Я имею в виду, что он начал изучать корейский из-за этого!”

«Эта серия находится на десятом месте в общем рейтинге продаж зарубежных онлайн-книжных магазинов, и я говорю об общих рейтингах. Не только в жанре фэнтези, но и в целом. Среди тех книг, которые написаны на английском языке, «язык Бога» является десятым самым продаваемым романом всех времен. Я считаю, что это первый корейский роман, который входит в десятку лучших на любом зарубежном рынке.”

— Юн Ву уже известен по всему миру. Даже страшно, насколько он популярен в таких странах, как Китай, Япония и Индия. Из того, что я видел по телевизору, они описывали его как этого таинственного, гениального автора.”

“Где я могу это увидеть??”

“Соединение:”

— Вдобавок ко всему, это лучший переводчик года.’”

“Я думаю, что тот, кто закончит переводить книги Юнь Ву, будет ошеломлен, удивляясь, почему автор не делает этого сам.”

“Я имею в виду, ты же не можешь почесать себе спину, верно?”

«Авторы проходят через смешное количество чтения, когда они пишут, поэтому перевод может быть не самым привлекательным для него после написания целой книги.”

“Есть и другие авторы, которые переводят поверх своего собственного письма, кроме Юн Ву. Кроме того, многие авторы не переводят свои собственные работы.”

— Переводчик Юн Ву знает, что делает. Учитывая, что его публикует Фернан, я думаю, что качество только имеет смысл. Кроме того, главный редактор известен тем, что является поклонником Yun Woo.”

«Грустно видеть, как СЕО Чжун Ан хоронят среди всех этих авторов, когда он так же невероятен, как автор. Его истории всегда имеют какой-то невообразимый поворот, и даже его лучший друг, Дон Гил УГМ, признает его талант.”

“Мне очень понравился его недавний рассказ. ИМО, он заслужил награду больше, чем Сан Юн Юн.”

“Я думаю, что судьи поставили более высокую ценность на произведение СЕО Чжун Ана, потому что он созревает как автор. Он уже был знаменит, но он просто продолжает становиться лучше!”

“Я даже во сне не мог предположить, что Сан Юн Юн не победит.”

«Честно говоря, ее пьеса была несколько спорной для судей в этом году. Я думаю, что это было как-то связано с этим.

“А что плохого сделали судьи? Если бы я был одним из них, то не смог бы выбрать только одного. Я серьезно, они получают все дерьмо, несмотря ни на что.”

‘»Начало и конец» знаменует собой новую эру в истории литературных журналов.

— И Юн Ву выигрывает главный приз.”

— «Река» — это в основном о моей жизни.”

“Я никогда не перечитывал одну и ту же книгу снова и снова, но я все еще не устал от нее.”

— Я согласен. Я читал его так много раз, что запомнил весь диалог. Серьезно, это некоторые жесткие разговоры, хотя.”

— Интересно, когда выйдет следующая книга? Я имею в виду, что Юн Ву тоже человек, поэтому я предполагаю, что это займет у него некоторое время.”

“Я зашел на сайт издательства, чтобы спросить, но сайт не работал. Типичная Зелкова.”

— О, Ничего себе. Это действительно так.”

— За Юн Ву, который выиграл главный приз!”

— Ваше здоровье!”

Юхо хихикнул,выкрикивая приветствия с бокалами, наполненными содовой. Во-первых, он гордился своими несовершеннолетними друзьями, которые поднимали бокалы с разноцветными безалкогольными напитками вместо алкоголя, а во-вторых, в их голосах была радость. Они не только праздновали, но была еще большая радость в том, что они, наконец, получили, чтобы назвать имя “Yun Woo” без оговорок. Затем, когда Сун Хва увидела выражение лица Юхо, она пожаловалась: «почему такое длинное лицо? Разве ты не а й ф р и д о м счастлива?”

— Это я? Длинное лицо? Ты даже не представляешь, как я счастлива.”

“Но где же душа? Мы даже произнесли тост.”

Когда Юхо спокойно отвернулся от нее, он увидел СЕО Куана, который почему-то носил гордое выражение на своем лице. Потягивая кока-колу, он испустил долгий удовлетворенный вздох и вытер рот.

“Не забывайте, что я единственный человек здесь, который может предоставить вам место для празднования, особенно Юн Ву, получивший главный приз. Всегда пожалуйста, — сказал он, подчеркивая Юн Ву. Затем Юхо огляделся по сторонам, которые были заполнены книгами и рукописными рекомендациями и пахли кофе. Это было не что иное, как книжное кафе матери СЕО Куана.

Закладка