Глава 177. •
Перевод: ShawnSuh
Под редакцией: SootyOwl
“Давай сядем здесь, — сказала Юн СЕО, осторожно проверяя свое место.
После того, как Юхо и ее ученики тоже сели, Гын Ву достал из рюкзака несколько закусок, а Чжун Су-термос. Тут Юхо понял, почему ему велели взять с собой только бутылку воды.
“Вот, возьми огурец.”
— Выпей немного кофе для меня.”
(Примечание TL: огурцы-популярная закуска для туристов в Корее.)
Пораженный снова и снова внезапным осознанием того, насколько Юн СЕО и двое ее учеников были знакомы с тропой, Юхо укусил огурец в своей руке. Хрустящий и освежающий, он был более чем достаточен, чтобы утолить его жажду после похода.
“Много людей умирает в горах, верно?”
“Так вот о чем ты думаешь в таком мирном месте, как это?”
“У меня просто появились кое-какие давние мысли.”
Почувствовав наклон тропы, Юхо посмотрел вдаль на лес строений. Находясь в горах, было вполне естественно, что он наклонился вперед. Затем он задумался о том, каково будет жить тем, кто живет в таком месте.
“Я слышал, ты встречался с Сан Чжуном?— Спросила Юн СЕО, потягивая свой кофе. Юхо уже был проинформирован Geun Woo, что Сан Юнг также был одним из учеников Юнь со.
— Она была очаровательным человеком. Совсем не так, как она пишет, — сказал Юхо.
«Сан Юнг-нежная душа, в отличие от ее стиля письма, — согласился Юн СЕО.
Как сказали Юн СЕО и Юхо, существовал резкий контраст между спокойной личностью Сан Чжун и ее стилем письма. Изображая ситуации и эмоции, связанные с ними, которые были почти на вершине, ее письмо было, проще говоря, интенсивным. Однако тот факт, что ее читатели были способны читать и резонировать с такими эмоционально ошеломляющими книгами, доказывал, что Сан Юнг точно знала, какие предложения использовать в различных ситуациях. Ее рассказы ясно показывали ее одержимость писательством, и всякий раз, когда Юхо читал ее книгу, он не мог не спросить себя как коллега-автор: “она в порядке?”
“Но вы двое в чем-то очень похожи.”
“Так и есть?”
“Вы выглядите как обычный Джо, но ваш стиль письма совсем не такой, » спокойно сказал Юн СЕО.
Пока Гын Ву хихикал, Джун Су добавила: «они оба заставляют меня задуматься, в порядке ли они после того, как пишут с такой интенсивностью.”
— Ну что, я в порядке?”
Юхо действительно был достаточно хорош, чтобы взобраться на гору.
“Утвердительный ответ. Хен До также сказал, что вы будете. Хотя, я не уверен, что могу сказать то же самое о другом человеке.”
Она имела в виду Сан Чжуна. Вспомнив свой разговор с Хен до, Юхо спросил: “как это случилось? У нее что, несварение желудка?”
«Пищеварительный процесс, возможно, не самый лучший способ описать ее процесс письма”, — сказала Юн СЕО, глядя на здания размером с муравейники вдалеке. Мир имел тенденцию выглядеть по-разному в зависимости от того, как люди смотрели на него. В случае с Сан Юнгом…
— Она писательница, которая добровольно становится добычей самой себя.”
Услышав это, Юхо в замешательстве склонил голову набок.
“И что это значит?— Спросил Геун Ву, такой же растерянный, как и Юхо.
“Все очень просто. Ты просто чувствуешь это, когда читаешь ее книги: отчаяние, когда тебя съедают изнутри. Среди великих писателей есть и такие.”
Последнее слово в ее предложении еще некоторое время звучало в ушах Юхо.
“Я не знаю, будет ли это применимо к Сан-Юнгу, но такие авторы, как этот, склонны ценить написание своей собственной жизни, поэтому они посвящают ей все, не сдерживаясь. Их ценности, эмоции, усилия, таланты. Они просто позволяют своей собственной работе разрушать их бытие.”
Книги, написанные таким образом, как правило, давали один из двух результатов: книгу, которая была несвязной и в лучшем случае забывчивой, или шедевр, который подавлял своих читателей. Это была романтическая идея, которую многие авторы очень ценили в своих сердцах, — позволить своему ремеслу пожирать их жизнь, чтобы их произведения пережили своих создателей. К сожалению, было крайне мало тех, кто был способен на это, и даже если это было возможно, еще меньше фактически выполняли его.
— У меня действительно сложилось впечатление, что она действительно не понимает концепцию “медленного движения», — неловко улыбнувшись, сказала Чжун Су.’”
“Она тоже вроде как не в себе.”
“Могу я рассказать обо всем этом Сан Чжуну?”
“Это всего лишь комплимент. Я имею в виду, вы можете просто сказать это от ее переезда в горы самостоятельно. Ее одержимость писательством не имеет себе равных” — поспешно сказал Гын Ву и после недолгого колебания спросил: — Ты думаешь, она действительно зайдет так далеко?”
Есть ли у нее то, что нужно, чтобы стать великим рассказчиком? Затем Юхо вспомнил, что перед смертью видел лицо Сан Юнга. Тогда никто не называл ее таким титулом.
“Ну, в любом случае, я действительно с нетерпением жду ее пьесы.”
“Как ты это говоришь?!”
При этих словах Гын Ву опустил голову, и темные круги под его глазами стали еще темнее.
— Юн Ву и Сан Чжун. А теперь еще и ты. Я единственный, кто остался в стороне, — сказал он, и на его лице появилось отчетливо удручающее выражение, которое вполне соответствовало его личности.
“Не надо на меня давить.”
Когда Гюн Ву уже был готов впасть в ярость, вмешался Чжун Су. И Юхо подумал, быстро проигнорировав его: «я никогда не позволял и не позволю себе быть поглощенным собственным разумом. Может быть, это ставит меня в полярную противоположность Сан-Юнгу.”
Хотя временами он находил ее стиль письма очаровательным, Юхо полностью осознавал, что это было нечто такое, что он не осмеливался воспроизвести. Он был просто слишком жаден. Ценности, эмоции, усилия и таланты. По его мнению, они все принадлежали ему.
Затем Юхо вспомнил свою самую последнюю статью, в которой было чуть больше девяти тысяч слов. Это было довольно коротко, учитывая, что он посвятил этому целый день на реке Хан, съев только один обед за весь день, и это был тот самый кусок, с которым он боролся в течение целого месяца. Он давным-давно забыл, сколько раз перечитывал ее и сколько раз вносил исправления, и единственная причина, а й ф р и д о м по которой он смог увидеть ее до конца, была в том, что она принадлежала только ему.
«Кстати говоря, это будет первый рассказ Юн Ву, не так ли?— Сказал Гын Ву. Это будет первый рассказ Юн ВУ или, возможно, автобиографическая история его смерти, о которой никто не будет знать. И держась за эту тайну, Юхо спокойно улыбнулся, в отличие от Гын Ву, чье выражение лица становилось все более удручающим.
“Первый рассказ Юн Ву, да? Одного этого должно быть достаточно, чтобы привлечь внимание людей. Я просто надеюсь, что это не будет отодвинуто в сторону.”
— Не волнуйся, — сказал Юхо. Возможно, смерть была темой, наиболее подходящей для такого автора, как Гын Ву. Ведь смерть часто сопровождалась депрессией. Когда Юхо высказал свое честное мнение, Гын Ву даже не пытался спорить.
— Смерть не просто угнетает, ты же знаешь. Из того, что я узнал во время написания, это также заразно.”
Заразный. Смерть была подобна простуде, которая распространяется через чих человека. Юхо согласился.
“Но ведь существует такая вещь, как зараза самоубийц, верно? Или самоубийство подражателя?”
Это относится к феномену, когда люди делают неудачный выбор, чтобы забрать свою собственную жизнь после смерти знаменитости или человека влияния. Это был акт, в котором люди следовали по стопам своих идолов.
Затем Юн СЕО сказал: «Это напоминает мне о горестях юного Вертера.’”
Вместе с Юхо ее ученики думали о том же самом. Написанная великим литератором Иоганном Вольфгангом фон Гете книга «печали юного Вертера» была ответственна за многочисленные смерти юных читателей, которые поклонялись Вертеру как идолу, заставляя их делать глупый выбор-лишать себя айфри дом жизни. Именно по этой причине этот феномен был назван «эффектом Вертера».’
— Этот роман вышел в 1774 году, верно? Люди, должно быть, тогда тоже были чувствительны к тенденциям.”
“Так было всегда. Там было бесчисленное множество молодых людей, которые одевались как Вертер в книге.”
— Судя по всему, там были и одеколоны, и гончарные изделия. Если вы задумаетесь об этом, есть долгая история » товаров, основанных на историях.’”
Книга, которая изображала события, происходящие в качестве главного героя, «Вертер», влюбляется в девушку, обрученную с другим мужчиной, «печали молодого Вертера» имела довольно простой сюжет, и, как и предполагалось в названии, речь шла о печалях Вертера. В любви, которая не могла сбыться, печаль была неизбежна.
Вертер был человеком, весьма чувствительным к своим эмоциям, вплоть до того, что, когда его охватывала печаль, он лишал себя жизни с помощью пистолета. Хотя некоторые, возможно, думали, что персонаж был идиотским и абсурдным, читатели глубоко резонировали с глубокими эмоциями, изображенными автором, до такой степени, что некоторые читатели покончили с собой.
— Сам Гете был ошеломлен этим феноменом. В конце концов, он тоже не рассматривал самоубийство Вертера в позитивном свете. Видимо, он даже умолял своих читателей не убивать себя, как Вертер.”
— Расскажи мне об этом. Я бы тоже хотел. Я имею в виду, насколько трагично было бы узнать, что ваша собственная работа побуждала людей к самоубийству? Одна только мысль об этом вызывает у меня тошноту, — сказал Гын Ву с набитым огурцом ртом, и Юхо ничем не отличался от него. Он даже представить себе не мог, каково это было для несчастного великого литератора.
“Есть много различных мнений о том, как этот роман стал настолько влиятельным, но то, как я вижу его как автора, он должен был основываться на личном опыте автора.”
Как сказал Чжун Су, «печали юного Вертера» были книгой, основанной на личном опыте автора, когда он любил помолвленную женщину, и на опыте друга, который покончил с собой после того, как они были охвачены печалью любви.
— Я согласен. На окончание этой книги повлияла смерть его друга. Произведение, написанное под влиянием чего-то, имеет тенденцию влиять еще на что-то другое.”
Хотя Гын Ву утверждал очевидное, Чжун Су утвердительно кивнул. Затем, глядя на авторов, которые писали на тему смерти с прищуренными глазами, Юн СЕО сказал: «Вы не думаете, что такой вид письма выйдет из этой группы, не так ли? Может быть, когда я умру?”
Услышав это, все одновременно покачали головами.
— Миссис Бэк! Почему ты так говоришь??”
“Ну же, Миссис бэк. Вот, возьми огурец.”
“И еще немного кофе.”
Хихикая над их реакцией, Юн Со сказала им, что она будет с нетерпением ждать их предстоящих частей.
“Не слишком обнадеживайтесь, Миссис бэк. Это отягощает меня.”
“В порядке. Если ты так говоришь.”
— Я имею в виду… может быть, чуть-чуть, — сказал Гын Ву, изо всех сил пытаясь принять решение.
Юхо посмотрел на наклонную тропу. Он писал о смерти, и у него самого был с ней непосредственный опыт. Вопрос о том, умер ли он на самом деле, оставался открытым, но в любом случае его опыт был очень близок к этому. Но он уже вернулся в прошлое.
До тех пор, пока Юхо был юн у, достижение уровня мастерства великого немецкого литератора было почти невозможно. Кроме того, Юхо не был уверен, что способен написать что-то такое, что заставит читателей покончить с собой. Однако, никто не мог знать о результатах. Даже сам Гете не представлял себе, какое впечатление произведет его роман на читателей. Вот на что было похоже будущее.
Юхо вспоминал свою прошлую жизнь, состоящую из ничего, кроме бесперспективного будущего. Поскольку с каждым днем ситуация становилась все хуже и хуже, Юхо упорно работал, чтобы исказить и исказить свой опыт, и делал это в свое удовольствие. Выбор имел тенденцию давать различные результаты, и теперь он строил отношения с людьми, которых никогда не встречал в прошлом. Доказательство было в литературном журнале, в котором он принимал участие, но которого не существовало в его прошлой жизни. Группа авторов также была не более чем светским сборищем.
— Будет ли будущее, с которым я столкнусь, все еще выглядеть как прошлое?’
Вполне вероятно, что это будет совсем не то будущее, которое он пережил. Однако всегда было возможно и обратное.
“В порядке. — А мы будем?”
— Да, мэм.”
Юхо подумал об эксцентричном авторе. Одетая в черную, красную помаду, она предпочитала хорошо прожаренный стейк и любителя вина. Однако он почему-то не мог вспомнить ее лица. Даже когда он складывал кусочки своих воспоминаний о ней вместе, их было просто недостаточно, чтобы помочь ему вспомнить, и Юхо прекрасно понимал, почему. Он знал причину, по которой она чувствовала себя так, словно была окружена туманом, когда он впервые встретил ее, и он с нетерпением ждал ее изображения смерти.
Сколько людей пострадало от ее смерти? Юхо вспомнил, как пресса кричала о ее смерти. Прежде чем он умер, было время, когда она покончила с собой.