Глава 157.

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Выйдя из автобуса, Юхо направился обратно домой. Затем, соблазненный аппетитным запахом свежеиспеченного хлеба, проходя мимо булочной, он зашел в магазин и купил себе бутерброд.

Одна из вещей, которую Юхо узнал из своего опыта перевода, заключалась в том, чтобы не торопиться. Ожидая, пока его тело закончит переваривать пищу, он был способен спокойно реагировать на эмоции, которые бушевали в нем. Ему больше не нужно было беспокоиться о потере тех мыслей, которые приходили ему в голову, и он все больше напоминал себе, что ему нужно писать с рациональным мышлением.

Вернувшись домой, он принял душ и переоделся в удобную одежду. Затем, насладившись бутербродом со стаканом молока, он прошел в свою комнату и сел перед компьютером, где на мониторе была выведена рукопись.

Сидя там, Юхо пристально смотрел на него. Когда он дошел до конца романа, то почувствовал, как его рука зудит от предвкушения. Смерть и финал имели много общего, особенно в том смысле, что можно было представить себе то, что было за ее пределами. Затем он медленно потянулся к своей записной книжке, в которой записал весь поток «языка Бога», и открыл ее на последней странице. А пока он хотел поработать над финалом книги.

С этими словами он вспомнил о том, что произошло сегодня утром. Читатель умер прежде, чем он успел прочитать конец своего любимого романа, и Юхо был ответственен за написание этой книги. Хотя у него и мелькнула мимолетная мысль о том, что его книга была частью давней привязанности к кому-то на грани смерти, он не мог не подумать, что было бы лучше, если бы он встретился с молодым читателем лично.

Затем он подумал о девушке, которая ради него осуществила план своего брата. Гнутые волосы, покрывающие ее лицо, бледную кожу и маленький прыщик. Хотя он попытался представить себе, как мог выглядеть ее брат, основываясь на своих воспоминаниях о ее внешности, это оказалось сложнее, чем он ожидал.

Юхо написал четыре вопроса для Бога: «Почему люди умирают? Затем, медленно закрыв глаза, он обнаружил, что находится в месте назначения, до которого доберутся четверо спутников, когда они расшифруют мифологию и столкнутся с многочисленными людьми. Это была огромная пещера, где небо было покрыто неровной поверхностью, и издалека она напоминала песчаный замок. Вот где жил Бог.

Потолок был такой высоты, что Юхо просто не дотянулся бы до него, даже если бы ему пришлось бросить в него камень. Очень похоже на человеческое тело, в котором было несколько пар отверстий, в потолке было два отверстия, которые выглядели как пара глаз, и лучи света лились вниз через них. Одного этого зрелища, казалось, было достаточно, чтобы оставить четырех товарищей в благоговейном страхе, несмотря на то, что они испытали бесчисленные страны и их взгляды.

Юхо чувствовал мокрый песок под ногами каждый раз, когда делал шаг, и там было четыре больших, семь средних и пять маленьких камней, разбросанных по всей пещере.

Затем он поднялся на самую высокую поверхность, которая была ближе всего к потолку, и посмотрел на небо через отверстия. Луна светила сквозь них, придавая поразительное сходство с человеческими или, возможно, Божьими глазами.

— Мужик! Это действительно похоже на место, где жил бы Бог!— воскликнул чей-то голос, и по пещере эхом прокатился ряд шагов.

Затем, когда они приблизились к Юхо, пещера погрузилась в тишину, так как Юхо появился в поле зрения четырех товарищей. Когда он обернулся, его приветствовали четыре фигуры, стоящие перед его глазами, нахмурив брови. Поскольку Юхо был окружен светом, они не могли его видеть.

— Боже мой!— спросил знакомый голос.

— Один, — мягко ответил Юхо.

“Значит, ты все это время был Богом, да?— Удивленно сказал один из них.

Юхо ничего не ответил, и все четверо рассеянно уставились на него.

“Он действительно был здесь.”

Понимая, что Юхо-это Бог, все четверо какое-то время дрожали в неверии, но вскоре каждый из них вспомнил о своих собственных целях пребывания там и по очереди перечислил их один за другим.

— Я художник, Лучший ремесленник-Гончар, какого только может предложить этот мир. Я бы хотел, чтобы вы оценили мою работу.”

Поскольку Юхо не дал никакого ответа, трое вмешались: «я убил человека, и в качестве наказания я был в тюрьме в течение одного года. Только один год.”

А потом, когда заговорили трое, он нахмурился: «я просто не могу об этом думать.”

При этих словах Юхо вспомнил девушку, с которой недавно познакомился. Пока Юхо молчал, четыре продолжал спрашивать: «почему люди умирают?”

Вопрос был похож, и Юхо припомнил, что в какой-то момент ответил на него. Тем временем один из них стоял молча, закусив губу. Юхо медленно открыл рот и сказал: “Я не знаю.”

Тишина.

— …Что?”

“Я тоже не знаю.”

Пока все четверо стояли, взволнованные неожиданным ответом, Юхо внутренне рассмеялся.

“Есть ли такие вещи, о которых даже Бог не знает?— Спросил один из них ошеломленно и разочарованно. Он изо всех сил пытался понять ситуацию.

“Я в этом не сомневаюсь. В конце концов, Бог тоже живое существо, и именно здесь он живет.”

“О чем ты говоришь? А ты кто такой?”

— Бог живет до трехсот лет.”

— Ну и что же?”

“Я хочу сказать, что Бог тоже умирает. Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Ничто не длится вечно.”

— Что за чушь! “…”

“Ну, я же не Бог, так что не знаю.”

Все четверо нервно сглотнули, когда их благоговейный страх исчез, и они остались с настороженностью. Они уже начали показывать правильные ответы.

“Являть себя.”

“А я и не хочу.”

Хотя один из них нахмурился, как будто собирался напасть на Юхо в любую минуту, он все еще оставался на своем месте. Если бы он был хоть немного похож на самого себя, когда они впервые встретились, никто бы не колеблясь отреагировал на его гнев и схватил Юхо за шиворот.

“Ты тоже изменился, — сказал Юхо.

К счастью, он повзрослел.

“А ты меня знаешь?— Спросил один из них.

“Странно, не правда ли?»У Бога должен быть язык, на котором он говорит. Тем не менее, мы общаемся без каких-либо проблем прямо сейчас. Люди, с которыми вы встречались по пути, говорили на своих языках.”

— Но ведь Бог-это божество, так что … …”

— Мне очень неприятно говорить тебе об этом, но Бог не говорит ни на каком другом языке, кроме своего собственного.”

— … Тогда что же такое Бог, черт возьми?”

Юхо заметил выражение, появившееся на лицах четырех товарищей. Они были в растерянности, как только столкнулись с истиной, что Бог, которого они искали, был совсем не таким, как они надеялись. Они были не только взволнованы, но также насторожены и полны сомнений. Однако они не поддались отчаянию.

“Когда ты встретишь настоящего Бога, спроси его. Или ты можешь просто пойти поговорить с птицей.”

— Птица? — Он знает? Погоди, а какое он имеет отношение ко всему этому??”

— Потому что он тоже Бог.”

Глаза одного из них недоверчиво затряслись, и он начал злиться на бессмысленные ответы Юхо. Его глаза снова стали такими же, как тогда, на пляже.

“Ты что-нибудь знаешь о его прошлом?”

При этом один из них хранил молчание.

“А вы не знаете, откуда он родом и какую жизнь ведет?”

“Нет.”

— Бог был рядом с тобой все это время.”

Затем чье-то лицо исказилось от гнева.

— Ирония судьбы, не так ли?”

Хотя Бог стоял прямо рядом с ним, он был совершенно неосознан и вместо этого отправился в долгое путешествие. Чтобы встретиться с Богом, он оставил Бога позади.

“Ты хочешь сказать, что все мои усилия были напрасны?

“С точки зрения результатов? ДА. Вы не только не смогли найти ответ, который искали, но и забыли о том, что то, что вы искали, все это время жило с вами, под одной крышей.”

При этих словах один из них сердито зарычал на Юхо. Когда главный герой открыл рот, чтобы поспорить с ним, Юхо сделал шаг назад. Все четверо больше не хмурились.

— Ты ненавидишь людей, потому что они бесчестны, высокомерны и эгоистичны. Они готовы на все ради власти и богатства. Убийства, изнасилования, войны. Они совершают бесчисленные грехи, но при этом различают и тщательно изучают друг друга.”

Затем он посмотрел на одного из них. Хотя он значительно изменился, его прежнее » я » все еще оставалось нетронутым внутри него.

“Ты хотела быть подальше от них, поэтому пришла сюда, чтобы встретиться с Богом.”

Именно по этой причине он отправился в путешествие в поисках Бога. Хотя он, наконец, прибыл в пункт назначения после долгого путешествия, он не решался поделиться своим желанием. В конце концов, он стал другим человеком. Поэтому тот факт, что все его усилия были напрасны, был просто слишком большим, чтобы справиться. Поймав Юхо, один из них прикусил губу.

“Тогда с кем же нам поговорить, чтобы получить ответы?”

“Не знаю, — с улыбкой ответил Юхо и поднял руку, указывая на один из них. “Но я уверен, что ты найдешь свой ответ в какой-то момент. В конце концов, ничто не длится вечно.”

Затем пещера начала трястись, и обломки начали падать с потолка. Когда Юхо поднял голову, он увидел то, что раньше было одним парой дыр, растянувшихся в одну большую дыру, больше не напоминающую глаза человека или Бога.

“Ну, я уже ухожу.”

“Ждать.”

Один из них побежал к Юхо, чтобы схватить его, но ему помешали падающие обломки. Хотя он мог быть зол и недоволен, у него все еще был дом, куда он мог вернуться, и несмотря на то, что его желание никогда не сбудется, он сможет продолжать жить своей жизнью. Поскольку Юхо подтвердил все это своими собственными глазами, у него не осталось незавершенных дел.

“Позаботиться.”

“Ты тот самый панк на пляже, не так ли??”

Среди падающих обломков их взгляды встретились.

“А ты откуда знаешь?”

“Тогда я и выучил эти буквы. Ты единственный, кто их использует.”

“Нет. Дама на пляже тоже ими пользуется. И птица тоже.”

‘Язык Бога » имел свою основу в Хангуле. Затем один из них потерял равновесие, так как место сотрясалось.

Когда он восстановил равновесие, Юхо дал ему несколько советов: «запомни это. Это поможет, когда вы будете говорить с Богом.”

С этими словами стена рухнула, и вдали показался океан. Во-первых, океан был средством для перехода к чему-то большему, и по этой причине Юхо отпустил его. Наконец, Юхо спросил: «Вам понравилось ваше путешествие?”

Обломки снова упали между Юхо и одним из них, и среди их взгляда друг на друга, становящегося все уже, главный герой улыбнулся и сказал: “так себе.”

Затем Юхо открыл глаза. Хотя монитор и излучал свет, он был далеко не таким ярким, как тот, что проникал в пещеру через два отверстия в потолке. Монитор все еще был занят незаконченной рукописью. С этими словами Юхо взял стакан, в котором когда-то было молоко, и пошел на кухню, чтобы налить себе стакан воды. В воде чувствовался слабый привкус молока.

Вернувшись в свою комнату, он проверил время по телефону. Прошло уже пять минут с тех пор, как он вышел из своей комнаты, и там его ждала эсэмэска.

“Я не узнаю этот номер.”

С этими словами Юхо проверил сообщение. В нем был адрес для интернет-сайта романов, где люди могли свободно загружать свои романы. Быстро взглянув на адрес, Юхо положил руки на клавиатуру и вошел на сайт, чтобы найти имя девушки.

А потом всплыл Роман. Едва войдя в первую главу, это был совершенно новый роман, который еще не достиг даже десяти читателей или фаворитов. Там было краткое вступление к роману, которое гласило: «история Бессмертного романиста и девушки, страдающей лейкемией.— С этими словами Юхо перешел к чтению всей главы. Хотя роман был написан неуклюже, он был честен и нес в себе длительные эмоции.

— Меня интересует следующая глава.”

Затем Юхо взял на себя инициативу написать первый комментарий.

— Спасибо тебе за эти главы.”

“Начальник.”

Нам ген оглядел кабинет, где главный редактор уже давно сидел после своей смены Вместе с другими редакторами. Они все были заняты работой.

— Ну и что?”

“Я загрузил последнюю версию. Я тщательно проверил, нет ли опечаток.”

После этого главный редактор получил доступ к папке, которая была общей для всего офиса, и открыл файл. Это была рукопись переводчика-новичка. Немного потянувшись, главный редактор взял со стола книгу, которая также была работой переводчика-новичка, Юн Ву.

“Чудесный.”

-Пробормотал главный редактор, и нам ген сразу понял, откуда он пришел. Нам ген был в восторге, когда сам читал рукопись, и то, что книга была опубликована раньше, чем все остальные книги из коллекции монет Келли, доказывало, что он был не единственным человеком, которого она взволновала.

— Даже книги Келли Койн растут, верно?”

“Как мы и ожидали.”

Это было сотрудничество между Келли Койн и Юнь У, и это была приятная новость для тех, кто даже с самым отдаленным интересом к литературе.

Затем главный редактор спросил Нам Гюна с самодовольной улыбкой: «Я слышал о новом томе «языка Бога».’ Ты же не думаешь, что читатели будут драться из-за двух своих любимых авторов?”

— В конце концов, он на подъеме, как и плодовитый писатель. Юн У, Вон И Янг. Нет никаких причин драться из-за того или другого.”

Юн Ву был не просто плодовитым писателем. Когда автор за короткое время опубликовал несколько книг, его внимание обычно сосредотачивалось лишь на нескольких из них. Однако, в случае с Юнь У, каждая из его книг получала похвалу со всего мира и продавалась с невероятной скоростью. К этому моменту люди уже поняли, что любая книга будет продаваться до тех пор, пока она носит имя Юн Ву.

— Среднего роста, полный рост, а теперь еще и перевод. Затем, там выиграл Yi Young.”

— Судя по всему, в своей школе он тоже слыл неплохим писателем.”

“В его школе?”

“Утвердительный ответ. Мне сказали, что он входит в Литературный кружок.”

— Юн У? В литературном кружке?”

“В конце концов, он анонимен. Он там просто обычный старшеклассник.”

“Ну и ну. Это один интересный способ жить!”

С а й ф р и д о м этими словами главный редактор едва заметно взглянул на нам Кюнга, и тот, мгновенно сообразив, в чем дело, отрицательно покачал головой.

— Он не собирается раскрываться.”

“Лентяй.”

Главный редактор прищелкнул языком, глядя на экран, заполненный похвалами в адрес перевода Юн Ву, который обновлялся в режиме реального времени.

Закладка