Глава 130. •
Перевод: ShawnSuh
Под редакцией: SootyOwl
— Приходите еще?— Спросила София, наморщив лоб.
— Если бы человек лет сорока написал такую книгу, — без колебаний добавил Итан, — он не привлек бы к себе такого внимания.”
София усмехнулась его словам.
“Ты так много а й ф р и д о м знаешь об авторе для человека, который никогда не читал его книгу.”
“Это же очевидно. Я слышал, что какой-то профессор сказал довольно грубые вещи.”
— Но критика-это еще не все.”
“Они существуют не просто так.”
«Хорошо, вы знаете, что есть также профессора, которые высоко оценили Юнь у?”
“О… этого я не знал, но могу сказать, что он тебе действительно нравится.”
“А ты-нет.”
“Я не могу смириться с тем, что люди поклоняются ему, называют его гением.”
— Они не поклоняются ему.”
— Ладно, ребята. Этого достаточно” — вмешался Джеймс, и Итан успокоился.
“Ну, я не помню, чтобы меня приглашали в литературное общество или еще куда-нибудь. Да ладно вам, ребята, это было давно. Давай поговорим о чем-нибудь другом.”
— Дело не только в книге, — сказала София.
И Шарлотта добавила с улыбкой: «нравится он вам или нет, но в настоящее время в литературном мире нет никого столь же сенсационного, как Юн Ву. «След птицы» был дебютным названием. Он поднимается к славе со своим дебютным титулом. Автор, по существу, является эквивалентом образа своей страны, как Джон Э. Стейнбек или Эдгар Аллан По. Итак, это делает наш разговор…”
— Ладно, ладно, я понял. Может нам всем пойти в книжный магазин или еще куда-нибудь?”
Вдалеке зазвучали цимбалы, и представление достигло своего апогея. Более спокойным тоном София открыла рот и сказала: “Ну, может мы сменим тему ради Итана?”
“Да. Я расскажу тебе о том, что случилось со мной на прошлой неделе, Джеймс. Ты ведь еще не знаешь, правда?”
Вот так разговор и продолжился. Поскольку у них были противоречивые личности, София и Итан время от времени вступали в жаркие споры. То, что они остались друзьями, было настоящим чудом.
Некоторое время спустя, после того, как он решил пойти в книжный магазин со своими друзьями, Джеймс в конечном итоге столкнулся с тем самым человеком, которого он намеренно оставил: Итан.
— Так что же привело тебя сюда?”
В промежутке между Софией и Шарлоттой, которые гордо улыбались по неизвестной причине, Итан сказал: «Юн у-Лучший автор, который есть.”
— Поздравляю вас с получением литературной премии Донг Кен, господин У!”
— Спасибо,-беззаботно ответил Юхо Наби.
— Независимо от того, сколько раз я здесь бываю, это довольно уникальное место для встречи, — добавила она, оглядываясь вокруг. Они были в Ботаническом саду. Обычно такая встреча проходит в офисе, студии, кафе или отдельной комнате в ресторане.
Затем раздался звук открываемой двери, и в комнату вошел мужчина. Его лицо появилось под виноградными лозами. Это был нам ген.
“Я бы сказал, что это отдельная комната. Он присоединен к Ботаническому саду», — сказал Юхо нам Гюн.
“Я никогда здесь не был, так что немного заблудился, — сказал он, закрывая скрипучую дверь и оглядываясь вокруг. “Я и не знал, что это место существует.”
За высокими банановыми деревьями виднелось что-то похожее на дверь, которая также выглядела как большой лист или часть стены. Это была та же самая дверь, через которую вошел нам ген.
Место было занято массивным деревянным столом, стульями и торговым автоматом.
“Мало кто знает об этом месте, кроме охранника и сторожа.”
Юхо огляделся и увидел длинный тощий горшок, в котором не было ничего, кроме грязи. Пустые цветочные горшки выстроились в ряд, как гончарные изделия. Это место, окруженное полупрозрачными стенами, когда-то использовалось для выставок горшечных растений.
— Растения в горшках были не очень популярны, поэтому они превратили его в зону отдыха, но теперь рядом со входом в сад есть шикарное кафе, так что, вероятно, люди предпочитают находиться там. Кроме того, я уверен, что большинство людей предпочитают хорошо заваренную чашку кофе, а не одну из кофеварки.”
“Как ты нашел это место, до сих пор остается для меня загадкой.”
Юхо недавно пришел, чтобы обнаружить это место во время своей прогулки. Он часто бывал в Ботаническом саду, но дверь все равно оставалась скрытой от его глаз. Он только недавно открыл дверь, которая существовала еще до его смерти и возрождения. Несмотря на то, сколько лет он прожил, он никогда не открывал эту дверь до этого момента.
— Сначала я открыла его из любопытства, и тогда мои глаза встретились с глазами сторожа. Он попросил меня приходить и использовать его всякий раз, когда я мог, потому что он чувствовал, что место было заброшено, когда не было никаких признаков того, что это было запрещено.”
— В этом есть смысл.”
Наби вспомнила, как она впервые открыла старую черную дверь. Дверная ручка вызывала у нее чувство беспокойства, а место, заполненное растениями, грязью и влажным воздухом, казалось идеальным убежищем для насекомых. Дверь была увита длинными виноградными лозами, что придавало ей неприветливый вид.
Однако на самом деле это было довольно обычное место. Несмотря на пустые цветочные горшки и клумбы, он заметно отличался изнутри. Наби обнаружила, что уже начинает любить это место. Каждый ее вдох был пропитан ароматом природы.
“Здесь тепло круглый год из-за растений.”
“Здесь тоже есть торговый автомат, так что мы можем выпить по чашечке чая, когда захотим. Нам Кен, присоединяйся к нам.”
Прежде чем присоединиться к Наби и Юхо, нам ген подошел к торговому автомату. Черный, Латте, Светлый, Со Льдом. Он увидел толстые буквы, написанные на пуговицах.
— Я рекомендую «слезы Иова».”
По рекомендации Юхо нам ген положил тридцать центов и нажал на кнопку. Чашка выпала, и она быстро наполнилась жидкостью, распространяя вокруг себя ореховый аромат. Это был запах, который вернул его обратно. Если бы нам ген был на месте Юхо, он даже не подумал бы открыть дверь и посмотреть, что находится по другую сторону.
“Каждый раз, когда мы встречаемся, мне кажется, что мы делимся с вами каким-то секретом, Мистер У.”
С теплой чашкой в руках нам ген сел на свое место. Хотя стул был немного жестковат, он все еще был удобен.
— Я согласен. Такое чувство, что мы находимся в тайном саду.”
Все трое разговаривали, потягивая чай. С редактором и издательским агентом в том же самом месте, тема была довольно предсказуемой.
— Да, наша компания получила право опубликовать его. Я слышал, что вы мне очень помогли.”
— Это был настоящий хаос. Это была грязная борьба между всеми компаниями, которые сделали предложение, по существу. Я действительно должен был оставаться на вершине своей игры…”
Сделав предложение через агентство Imperst, издательская компания Zelkova вышла на первое место после жесткой конкуренции. В то время как нам ген был занят книгой Юнь у, вся компания праздновала свою победу.
— …Хотя всемогущая монета Келли в конечном итоге была отодвинута Юн у, — сказала Наби, широко улыбаясь.
«Бестселлер номер один по всей стране-это «звук плача», в то время как «след птицы» — второй. Эти книги летят с полок из-за премии. Кроме того, «след птицы» также поймал второе дыхание, когда лихорадка начала утихать из-за прогресса адаптации фильма.”
— Тут есть за что быть благодарным.”
“Это ведь сегодня, да?— Спросил нам ген, сделав глоток чая.
Все тут же поняли, что он имеет в виду.
«В тот день, когда» The Sound Of Wailing » выходит в США?”
«Фернанд прислал нам предложение о публикации второй книги Юн Ву. Его книги уже были доказаны с числами, так что они берут его гораздо раньше, чем я ожидал!— Сказала Наби с сияющими глазами, а затем достала свой телефон из сумки, чтобы найти что-то в интернете.
— «След птицы» вошел в первую десятку на всем американском рынке. Не в каком-то подклассе, а в общем рынке. Он растет по всему миру, включая США, Англию, Францию, Германию и пятнадцать других стран. Это просто уму непостижимо.”
Ее рука дрожала, пока она держала телефон. Ему было шестнадцать лет. Двести тысяч экземпляров первого издания. Там было довольно много привлекательных элементов. Даже содержание книги было чем-то таким, что относилось ко всему миру.
“Но он, кажется, получает смешанные отзывы, — сказал Юхо. После недолгого колебания Наби покачала головой и сказала: “в целом отзывы были в подавляющем большинстве положительными. Это также то, что заставляет мнения меньшинств выделяться больше.”
Один американский профессор однажды открыто раскритиковал эту книгу, описав «след птицы» как дневник, написанный ребенком. Это было довольно саркастично, и было очевидно, что он не хотел признавать эту книгу литературой. Возраст Юн Ву был обоюдоострым мечом. Массовое внимание возникло в ущерб доверию. Наби был расстроен, но такая возможность наконец-то представилась.
‘»Звук плача» сегодня же покинет Корею.”
Книга имела гораздо большую глубину, чем ее предшественница. Хотя это было не так чисто, было очевидно, что Юн Ву повзрослел как автор. Этого было более чем достаточно, чтобы доказать, что те, кто смотрел на него свысока из-за его возраста, ошибались. Сможет ли тот же самый профессор критиковать его таким же образом?
— О! Я только что кое-что вспомнил. А вы слышали?— Спросил нам ген. Его чашка была почти пуста, и Наби с Юхо повернулись в его сторону. “Есть еще одна книга, которая в последнее время находится на подъеме.”
— Еще одна книга?”
— Это жанровый роман, но я много о нем слышал. По-видимому, она имеет огромную вселенную.”
Юхо медленно поднес чашку ко рту. Он прекрасно понимал, о чем говорит нам ген.
— А! Я думаю, что знаю, о чем ты говоришь. — «Язык Бога», верно?”
“Утвердительный ответ.”
— Бинго, — подумал Юхо, продолжая молчать.
“Я его еще не читал. А на что это похоже?— Спросил Наби.
“Я тоже не читал его, но из того, что я слышал, это о задании. По-видимому, это где-то между героической и повествовательной фантазией.”
“Похоже, вы неплохо разбираетесь в этой книге.”
“У меня есть коллега, который действительно увлекается фантастическими романами. Благодаря ему, я постоянно слышу об этом вместе с его ежедневными рекомендациями.”
Чашка нам Гюна смялась, когда он сжал руку в кулак.
“Я слышал, что автор невероятно детализирован с языком. Есть группа людей, которые считают, что книга была написана работающим профессором. Это не совсем абсурдно, учитывая, что это происходит время от времени. Хотя я не совсем понимаю, почему автор решил остаться анонимным.”
— Вон Йи Янг, верно?”
— Он только что вошел в десятку лучших, так что будет продаваться еще больше.”
С этими словами Наби посмотрел на Юхо и спросил: “Как насчет вас, мистер у? А вы его читали?”
Юхо на мгновение склонил голову набок.
“Я полагаю, ты можешь так сказать.”
— Ну и как это было?”
“Хм, трудно сказать.”
Пока Юхо тянулся дальше, нам ген вставил: “если подумать, Я слышал, что это похоже на ваши книги. Так вот почему ты его читаешь?”
Вместо ответа Юхо тихо улыбнулся.
“А что это за улыбка? Мне от этого не по себе, — сказал нам ген.
Один из коллег, выглядевший необычайно взволнованным, расхваливал какую-то книгу, и с тех пор нам Гюн ежедневно слышал одно и то же.
Он собрал все, что знал, у себя в голове. ‘Язык Божий » имел заметное влияние среди заядлых поклонников, и он продавался все более быстрыми темпами. Издательство избегало отвечать на любые вопросы, касающиеся автора, в то время как сам автор оставался анонимным и писал в том же стиле, что и Yun Woo’s. Yun Woo и Won Yi. Это были два разных автора. И все же они были похожи. Существует потенциал для того, чтобы он превратился в чувствительный вопрос в отрасли, где личность является существенным фактором. По своему опыту он знал, что улыбке Юхо никогда нельзя было доверять.
“Ты злишься?”
— Прошу прощения?”
“Ты что, защищаешься?”
Юхо снова рассмеялся, и нам ген понял, что недооценил его. ‘Там что-то есть. Что бы это могло быть?’
Заметив странное напряжение в воздухе, Наби спросил: «Неужели они действительно так похожи?”
— Это странно.”
— Прошу прощения?”
Нам ген поднял свои очки. Увидев перед собой Юн Ву, он вспомнил кое-что, о чем совсем забыл.
“Нельзя же просто так писать, как Юн Ву. Насколько они похожи?— спросил он. Поскольку он сам не читал эту книгу, для него не было никакой точки отсчета.
Глядя на серьезное выражение лица нам Гюна, Юхо ответил: «Все в полном порядке.”