Глава 13.

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Когда первокурсники вернулись из библиотеки, в научной комнате произошла небольшая перемена. Рядом с мистером Муном лежала груда скомканной графической бумаги, доходившей ему до икр.

— Ради бога, мы же литературный кружок. Мы должны, по крайней мере, писать на корейской рукописной бумаге.”

Г-н Мун раздал эти листы каждому члену комитета. Юхо увидел красный квадрат на листе бумаги перед собой и подумал: «Это было давно.’

“Вы все знаете формат написания этой статьи, верно?”

“Совсем чуть-чуть.”

— Это верно. Это действительно сложно понять, особенно при написании страницы цитирования.”

Дети смотрели на свои листки так, словно никогда раньше их не видели. Мистер Мун подбодрил их и начал объяснять: “как вы думаете, по какой причине, начиная абзац, Вы оставляете первый квадрат пустым?”

Он остановился на мгновение и продолжил отвечать на свой собственный вопрос: “Итак, это выглядит аккуратно.”

Дети, казалось, не были удовлетворены ответом Мистера Муна.

— Часть письма существует для того, чтобы ее можно было прочесть. Перемещение вниз по строке при запуске нового абзаца или диалога именно для этой цели. Это позволяет читателям читать более комфортно. Если бы все было склеено спина к спине, это было бы невозможно прочитать. Итак, вы переходите к следующей строке и пропускаете квадрат. Тогда, как вы думаете, что вы должны делать, когда диалогическое предложение начинает становиться длиннее?”

Сун Хва немного подумал и осторожно ответил: “перейти к следующей строке?”

— Но почему же?”

— Так это выглядит лучше.”

“Совершенно верно.”

Она действительно была похожа на примерную ученицу. Даже когда г-н Мун объяснял пунктуацию, арабские цифры и интервалы в английском алфавите, он неоднократно подчеркивал, что письменность существует для чтения. Рукописная бумага, по его словам, была похожа на хорошо украшенный торт.

Когда студенты постепенно начали понимать, как писать, используя рукописную бумагу, г-н Мун объяснил миссию, которую он ранее дал. Он объяснил, почему отправил всех в библиотеку в разгар клубных мероприятий.

— А вы, ребята, знаете, что такое транскрипция?”

“Мы слышали об этом, но это определенно не то, что вы слышите каждый день, — ответил Борн. Остальные, должно быть, не чувствовали себя иначе.

“А как насчет копирования?”

“Мы слышали об этом, в основном, когда я попал в беду с моим учителем, — сказал СЕО Куан игриво, как будто он вспоминал время, когда его поймали.

— Они имеют в виду одно и то же. С этого момента вы, ребята, будете переписывать книгу, которую вы взяли из библиотеки.”

“Мы что, копируем их?”

Слово «копия» имело неприятный оттенок. Как СЕО Куанг сказал ранее, это слово часто ассоциировалось с предупреждениями. Студент может попасть в мир неприятностей с учителем за копирование домашней работы своего друга.

Мистер Мун глубоко вздохнул и начал говорить: “копирование, которое мы собираемся сделать, это для практики. Это достойный похвалы поступок. Вы, ребята, возможно, не знаете, но вы часто обнаружите это, когда будете брать интервью у известного автора: «я записал работу автора, которого я уважаю больше всего.’”

Было неясно, кому он подражает, но Юхо понял, что имел в виду Мистер Мун. Для будущих писателей транскрипция была чем-то таким, что они пробовали хотя бы раз. Это было вполне естественно. Для любого, кто стремился стать романистом, даже не будучи поставленным в известность, если бы он или она были людьми, нашлись бы по крайней мере один или два автора, которыми он или она восхищались. Запоминая названия каждой отдельной книги, написанной автором, и многократно перечитывая их произведения, уже не удовлетворяя свое сердце, человек начинал копировать авторское письмо.

‘Я хочу уметь писать, как этот человек. Я завидую всему, что есть у этого автора. Я заворожен его почерком.»Именно такое сердце побудило их двигать руками, чтобы они могли превратить таланты своего идола в свои собственные.

— Единственное, о чем нужно помнить, когда копируешь, — это не делать это в спешке. Вы должны следовать намерению автора как есть. Чтобы сделать это, вы копируете каждый символ вплоть до каждой отдельной пунктуации.”

— Да, Мистер Мун.”

‘Вот именно.— Что — то такое, что любой будущий романист пробовал хотя бы раз. По этой причине Юхо не имел опыта работы с транскрипцией. Его первый полнометражный роман был его дебютной работой, что означало, что он не мог считаться начинающим романистом.

Юхо открыл свою книгу «зима», написанную Хен Ду Лимом, и начал повествование с рассказа главного героя, вспоминающего о своем прошлом. Это был пожилой человек, далеко за шестьдесят, непоколебимый и упрямый. Он объявил своей семье, что не присоединится к ним в семейном путешествии, которое давно должно было состояться. В конце концов, жена и ребенок бросили его одного.

Оставшись один, старик долго переживал различные эмоции и в конце концов узнал трех братьев, живущих по соседству. Они всегда играли возле дома старика. Он проводил время, прислушиваясь к их разговорам. Вскоре старший из троих стал жертвой издевательств со стороны двух других, и старик поверил, что они оба поступают правильно. Он обнаружил, что находится в хорошем настроении. Затем старику позвонили и выяснили, что его семья была трагически убита. Наконец старик посмотрел в зеркало и закончил свой рассказ.

Юхо огляделся по сторонам. Мистер Мун ушел, а СЕО Куан отвлеклась, читая вместо того, чтобы писать. Сун Хва и Бом усердно работали над расшифровкой своих книг. Итак, Юхо медленно скопировал содержание своей книги. Это была сцена, когда старик объявил о своем одиночестве после того, как отослал свою семью.

Хотя их смерть еще не была известна старику, он вяло вспоминал о своей жизни. Этот опасный тон сам по себе был предзнаменованием. Это было тихо и одиноко, и это было последовательно с самого начала и до конца романа.

Переписывая Роман, Юхо чувствовал себя подавленным без всякой видимой причины. Он испытывал крайние эмоции, которые существовали среди тишины. Это было совсем не похоже на простое чтение. Это было откровенно и неудобно.

Он на мгновение отложил ручку. После короткого перерыва он спросил барона, который был в середине рисования, вопрос “ » Что вы рисуете барона?”

“Книжная иллюстрация.”

Он коротко ответил Юхо, и тот, присмотревшись, увидел отпечатанные изображения. Там был персонаж с игривым выражением лица, держащий рисовую лопатку в одной руке. Судя по всему, это был Нол-бу. Кроме персонажа, там были также рисунки веснушчатой девушки в платье и ребенка с насморком.

Это было художественное произведение, вставленное между страницами романа.

Хотя жанр был другим, Барон, казалось, участвовал в форме копирования.

В его случае, он хотел бы иметь возможность рисовать лучше. Подслушав разговор, СЕО Куан просунул голову внутрь, посмотрел на рисунки и спросил: “Когда вы начали рисовать?”

“Когда я был молод. Я пошел в художественный институт вместо детского сада.”

— Значит, это было давно.”

Барон молча пожал плечами. Казалось, он все больше отдалялся от остальных членов клуба. Юхо понял это и больше не пытался заговорить с ним. Хотя СЕО Куанг был тем, кто знал, когда отталкивать и когда отталкивать, он тоже больше не пытался взаимодействовать с бароном. Сун Хва свирепо смотрела на парней, пока они разговаривали. Вскоре раздался лишь звук трения пера о бумагу.

Как только члены клуба закончили переписывать около семи страниц, прозвенел звонок и обозначил конец деятельности клуба.

На следующий день Борн попытался убедить барона дать ей образец своего письма. В отличие от Сун Хва ранее, Бом был дискретным.

“Значит, это взятка?”

“Не совсем.”

“А не лучше ли было бы, если бы вы вручили его ему лично? Он ничего не сделает, если получатель не знает дающего.”

“Мне было странно вручать его ему лично.”

Бом не мог собрать ее слова между обсуждением Сун Хва и СЕО Кванг. Очевидно, она пришла в школу пораньше и зашла в пустой класс второго класса, чтобы оставить сумку на столе барона. Мешок был наполнен другими пакетами чипсов и печенья.

‘А когда она находила время смотреть, как Барон ест?— Подумал Юхо, впечатленный ее словами.

“Значит ли это, что вы можете потребовать от Барона письменную записку, пока он жует ваши чипсы и печенье? ‘Я возьму твою рукопись в качестве оплаты.’?”

— Ну и что же?— Борн был поражен словами Юхо.

“А в чем дело? Разве вы не давали барону все эти закуски, чтобы он написал что-нибудь для вас?”

“Это правда, но я не чувствую себя уверенно, разговаривая с ним напрямую.”

— Делай, как Сун Хва, как будто ты слепой.”

“А кто тут слепой?”

“Это еще хуже.”

Как только появился Сун Хва, Бом решительно отверг Юхо. В конце концов, Борн не мог ничего попросить, поэтому она оставила барону подарок, даже не раскрыв свое имя. Несмотря на разочарование СЕО Куанг по поводу ее щедрости, это было пределом ее усилий.

Как будто не оставив выбора, СЕО Куан покачал головой и сказал: “очень хорошо. Я расскажу барону, когда буду там!”

— А?”

Должно быть, у него был план.

“А что это такое? А что а й ф р и д о м ты собираешься делать?— Спросил Сун Хва.

— Держитесь за свои шляпы.”

Увидев его уверенную демонстрацию, Юхо уже потерял интерес. Игнорируя неискренний ответ толпы, СЕО Куан продолжал: «Если вы хотите что-то от человека, то вы должны подготовить то, что он хочет.”

— Ну и ну! Это же очевидно.”

Вот почему Борн давал барону все эти закуски, как Робин Гуд.

“Тогда остается еще один вопрос. А чего хочет Барон?”

— Закуски есть?— Робко ответил Бом,и СЕО Куан указала на ее ответ.

«Закуски хороши, но у меня есть кое-что более вкусное в моей руке.”

— В чем дело, шоколадка?— Сунь Хва ответила ему с теплотой в голосе.

Понимая, что СЕО Куанг а й ф р и д о м не собиралась останавливаться в ближайшее время, Юхо достал книгу из своей сумки. Это была «зима», книга, которую он взял в библиотеке для транскрипции, и он подумал, что перечитал ее снова от корки до корки, пока переписывал.

“Я нашел ключ к разгадке для автора, который написал » след птицы.’”

Рука Юхо замерла на месте.

“Ты что, серьезно?”

“Где ты его нашел? Расскажи нам!”

«Вряд ли он говорит обо мне», — подумал Юхо, медленно откладывая книгу. В отличие от его спокойного вида, его ум лихорадочно работал.

Юн Ву. Идентичность. Ключ. От редактора тоже не было никаких новостей.

— Ого! Взять себя.”

— А барон тоже читал эту книгу?”

— Я видел это собственными глазами.”

Юхо тоже это заметил. Книга, которую Барон прочел в первый же день работы в клубе, называлась «след птицы».— Он все еще помнил выражение лица СЕО Куана, когда тот увидел книгу в руке барона. Он выглядел так, словно собирался обнять барона за плечи.

“Но откуда ты знаешь, что он поклонник автора? Странно делать такое предположение только потому, что он читал книгу.”

— Это верно, — безмолвно согласился Юхо. Не было никаких доказательств, что барон был одержим автором только потому, что он прочитал книгу.

Как будто он насмехался над Юхо и Сун Хва, со Куан щелкнул языком и сказал: “так как он читал книгу, для барона было бы невозможно не интересоваться автором.”

“Знаешь, не все такие, как ты, только потому, что они твои поклонники.”

“А кто говорит о веере? Я просто говорю, что ему будет любопытно. Представьте, что вы нашли $10,000 на улице. Разве ты не подумал бы о том, кому он принадлежал? Это будет слишком большая сумма, так что вы не сможете отпраздновать ни то, ни другое. Вы бы всю ночь не спали, решая, стоит ли сдавать его в полицию или нет. «След птицы» — это именно так.”

“О чем, черт возьми, ты говоришь? Как может книга и деньги быть то же самое?”

“Знаешь, я не могу не заметить, что ты комментируешь мои аналогии.”

— Видя, как эти двое начинают отвлекаться, вмешался Борн. Ей было любопытно, какую подсказку со Куан нашел у таинственного автора: «со Куан, вы узнали, кто автор ‘следа птицы»?”

— Да,это самое главное.”

СЕО Куан прочистил горло и понизил голос. В комнате воцарилась тишина, и он вытащил из своей груди листок бумаги.

«Итак, я столкнулся с чем-то действительно интересным в блоге.”

“Показать нам.”

Стоя позади Сун Хва, держа в руке листок бумаги СЕО Квана, Юхо прочитала записку быстрее, чем кто-либо другой. Первое, что бросилось ему в глаза, был титул. ‘Раскрывая личность Юн Ву, автора книги’ след птицы.’”

Намерение было довольно провокационным.

Закладка