Глава 497 — Прочные и Долговечные Союзы

От лица Артура Лейвина.



Заклинание Веруна повлекло за собой океанскую воду, которая поднялась вверх в виде единого потока, напоминающего щупальце. Это водяное щупальце начало закручиваться, образуя спираль против часовой стрелки, пока в воздухе перед нами не повис колышущийся лист живой морской воды. Вода становилась всё более прозрачной, пока не превратилась в зеркальную поверхность. Между одним вдохом и следующим зеркало странным образом искривлялось, превращаясь в окно.

Вместо того чтобы смотреть на себя, мы смотрели сквозь него куда-то в другое место.

Верун Экклейя, счастливо улыбаясь в своей безумной манере, жестом пригласил меня первым пройти через портал.

Я оглянулся на процессию, которая должна была последовать за мной. Моя мать и сестра стояли чуть позади меня вместе с Сильви и Реджисом. Позади них стояла Зелина, а за ней ещё дюжина левиафанов, занимающих высокое положение в клане Экклея.

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, я шагнул через портал.

Морской запах Экклезии сменился дымом и сладким ароматом горных цветов. Вокруг меня раздались одобрительные возгласы.

Прежде чем я успел разглядеть хоть какую-то деталь окружающей обстановки, мой взгляд поглотила картина, открывшаяся справа от меня. Я стоял на высоком балконе, и лишь латунные перила отделяли меня от головокружительной пропасти, которая, казалось, тянулась бесконечно. Далёкая земля, оценить расстояние до которой было очень проблематично, представляла собой лишь зелёно-коричневое пятно, лишённое деталей.

«Лорд Лейвин».

Новис из клана Авигнис, повелитель расы фениксов, сжал мою ладонь в рукопожатии.

Я инстинктивно шагнул вперёд, приняв политическую улыбку, оглядываясь по сторонам в поисках источника аплодисментов.

Город Пернатого Гнезда и его жители представляли собой удивительное зрелище.

Десятки фениксов в человекоподобных формах собрались на балконах и свисающих верёвочных мостах, соединявших различные платформы и здания. Большинство из них были одеты в яркие одежды цвета огня, украшенные перьями и листьями. Многие из них носили ещё и маски из тех же перьев и размахивали яркими лентами. Радостные возгласы перемешивались с дикими птичьими криками, а вспышки пламени взлетали над головами, как фейерверки.

Этот город был возведён на крутом склоне скалы, окружённом лесом из искривлённых деревьев, которые, кажется, стремились к солнцу, прорастая прямо сквозь камень. Некоторые жилища были похожи на гнёзда, приютившиеся на ветвях деревьев, другие были высечены в скале или аккуратно устроены в складках камня.

Позади меня из портала вышла мама, за ней сразу же последовала Элли. Обе застыли в изумлении. Толпа слегка притихла, когда головы склонились и пальцы указали в сторону моей семьи.

Рэй из клана Кётан стоял в стороне рядом с благородными василисками, предводителем которых он был, и фениксами. Он поприветствовал меня точно так же, как лорд Авигнис встретил маму и Элли, а за ними и Сильви. Вся наша группа присоединилась к благородному шествию. Молодая женщина-феникс с глазами цитринового цвета и дымчатыми волосами, заплетёнными в косу, взяла меня под руку, а затем нас всех повели через ряды взволнованных зрителей.

«Я не ожидал такого... бурного приёма».

Я на мгновение задумался, оглядываясь по сторонам и махая рукой.

«Никто из ныне живущих не помнит, чтобы среди асур когда-либо рождалась новая раса», — сказала девушка, глядя на меня.

Новис похлопал меня по спине. «Моя дочь говорит правду, но я признаю, что у меня была своя цель». Он широко ухмыльнулся, протягивая руки нескольким фениксам, столпившимся у перил справа от нас, когда мы проходили мимо них. «Насколько я знаю, ты испытал на себе пока только опасность Эфеота, как в диких землях, так и в зале заседаний. Я хотел, чтобы ты увидел, кто мы на самом деле, Артур. Кто ты сейчас».

Я молчал, обдумывая его слова, пока мы продолжали идти. За нами раздавались звуки арфы, а затем и пронзительная мелодия, когда сначала десятки, а затем сотни голосов сливались в песне. Слов не было, но мелодия передавала ощущение гармонии и единения не менее эффективно, даже несмотря на их отсутствие.

Процессия привела нас на просторную полукруглую площадку, которая располагалась у подножия крепости, выполненной из переплетённого дерева, тёмного камня и пепельной черепицы. Крепость словно взбиралась вверх по склону скалы. В кольце чёрных камней шириной в шесть метров был разведён огромный костёр.

Когда мы подошли, девушка, направлявшая меня, улыбнулась и указала на конусообразную конструкцию из тёмного дерева. «Прошу вас. Зажгите костёр, лорд Лейвин».

Я огляделся по сторонам в поисках какого-нибудь инструмента, но быстро понял, что фениксам такие приспособления вряд ли пригодятся. Они ожидают, что я смогу зажечь огонь с помощью маны.

Сердце Мира активировалось, начертав аметистовые руны вдоль моего тела и под глазами. Я почувствовал, как мои волосы начали подниматься вверх от головы. Осознав, что ситуация становится театральной, я позволил своему телу подняться с земли, освободившись от лёгкой хватки девушки. Я повернулся лицом к поющей толпе, которая следовала за нами через весь город.

«Спасибо за столь тёплый и радушный приём», — сказал я, мой голос звучал отчётливо даже сквозь шум. «Для моей семьи, моего клана и меня большая честь находиться здесь, в вашем прекрасном городе. Присоединение расы архонтов к фамильному древу асур может стать беспрецедентным событием, но и грядущее процветание всех асур будет таким же».

Толпа взревела. Я поднял руки в стороны, и за моей спиной невидимые частицы эфира окутали плотную ману огненного атрибута в атмосфере. С помощью эфира я втянул ману в сердце незажженного костра, разделяя с ним своё намерение. Мана сгущалась, становясь всё горячее, пока...

Костер с рёвом обрушился на толпу взрывом тепла и света.

Мои ноги коснулись гладкого тёмного дерева, из которого был сделан помост. Лорды Авигнис и Кётан со своими свитами вежливо зааплодировали, подбадривая толпу людей.

Через несколько секунд после зажжения огня из крепости стали выходить всё новые асуры. Вокруг костра появились столы и стулья, массивные подносы и горшки с едой были расставлены в центре столов, а бочки с вином на их краях, и за несколько мгновений, казалось, был накрыт огромный банкет.

«Прошу вас, пируйте и празднуйте!» — объявил Новис своим людям. «Сегодня начинается новая эра объединения рас асур!»

Ухмыляясь, он повёл меня в крепость, тяжёлые двери из чарвуда которой держали открытыми вооружённые и закованные в броню фениксы. Его дочь снова взяла меня под руку и повела за собой.

‘Похоже, у тебя появился поклонник’, — мысленно сказала Сильви насмешливым тоном.

‘Я думал, противоположности притягиваются?’ — спросил Реджис, едва не лопаясь от нетерпения. ‘Но эта принцесса точно привлекает других принцесс, не так ли?’

Стараясь не обращать на них внимания, я любовался крепостью. Несмотря на внушительный внешний вид, внутри было тепло и уютно. Арки и опоры были сделаны из натурального дерева, а стены — из камня, инкрустированного кристаллами. Толстые ковры устилали пол большого зала, в центре которого стоял один длинный стол. В очаге пылал огонь, и несколько сопровождающих уже ждали.

Новис сидел во главе стола. Слева от него сидел Рэй, а его дочь проводила меня на место по правую руку от него. Я сел, а она почтительно поклонилась и повернулась, чтобы найти свой стул.

«Простите, я не спросил Вашего имени», — сказал я, желая быть вежливым в присутствии других лордов.

Она широко улыбнулась в ответ на вопрос. «Наэзия* из клана Авигнис, к вашим услугам, лорд Лейвин». Она закружилась, расправляя красно-золотые юбки, в которые была одета, и поспешила туда, где уже сидели несколько других молодых женщин. Они все дружно закивали головами и захихикали.

# Прим. Пер. — Наэзия — род ночных бабочек из семейства чешуекрылых.

Сильви села справа от меня, далее мама, а затем Элли. Верун сидел напротив нас, рядом с Рэем. Смешанная компания фениксов, василисков и левиафанов заполнила остальные места по обе стороны длинного стола.

Как только стол заполнился, слуги пришли в движение, чтобы обеспечить постоянный приток еды и напитков к столу. В сравнении с этими угощениями застолье на улице выглядело как обед в приюте. Я с удовольствием увидел, что полный поднос принесли и Реджису, который лежал у огня и сосредоточенно впитывал эфир из плотной атмосферы.

Новис произнёс короткую приветственную речь, а затем призвал всех есть и веселиться. Зал наполнился звуками светских бесед и скрежетом посуды о тарелки.

«Это впечатляет», — сказал я в разговоре, пробуя пару небольших зелёных ягод. Они хрустели у меня во рту, выделяя горьковато-сладкий сок, но всё равно оставались вкусными.

Рэй усмехнулся, проглатывая очередную порцию еды. «Прискорбно, что ты решил сначала навестить этого старого скрягу». Он указал на Веруна куском жаренного мяса в своей руке. «Твои визиты в отдаленные клановые дома заслуживают определённого внимания, Артур. Эфеоту есть что предложить тебе и твоему клану».

«Не будь слишком строг к Веруну», — сказал Новис, запивая еду из своего золотого, инкрустированного рубинами кубка. «Уверен, за пару дней Артур узнал о мифологии Эфеота больше, чем мы за тысячелетия».

Поначалу Верун, казалось, не слушал. Но через несколько секунд он сказал: «Те, кто не изучает свою историю, обречены на её повторение». Его рот дёрнулся в подавленной улыбке, а молочно-белые глаза метнулись ко мне, а затем так же быстро он отвел взгляд.

Рэй, который внешне выглядел гораздо более расслабленным, чем когда я встретил его в замке Индрат, перешёл к разговору об ожиданиях от членства в Великой Восьмёрке. Сначала он говорил о клане в целом, обращаясь в основном к моей матери и сестре, а затем перевёл разговор на мою роль и ожидания.

«Для нового клана — и расы, если уж на то пошло, — создание прочных и долговечных союзов будет крайне важно». Он перестал жевать, а когда продолжил говорить, его голос стал тише. «Было бы опасно полагать, что все асуры будут к вам благосклонны. Сейчас твой клан невелик и находится под защитой только тебя самого, их повелителя. В худшем случае ты станешь лёгкой мишенью даже для слабого клана».

«Рэй», — окликнул его Новис предостерегающим тоном. «Возможно, нам стоило бы поостеречься от жестокой политики».

Я отмахнулся от слов Новиса. «Нет, всё в порядке. Именно поэтому я здесь. Полагаю, это очевидно. Я хочу знать, какие опасности на самом деле грозят моему клану. Приукрашивать ситуацию тоже опасно, это помешает мне подготовиться как следует».

Сильви прикусила губу, прежде чем спросить: «Это возможно? Прямое нападение? Какой клан или раса осмелится на такое?»

Рэй нервно коснулся одного из своих рогов. «Это просто предупреждение, леди Сильви. Одно Ваше присутствие, Ваша связь с Индратами даёт вам политическую опору против агрессивных действий. Возможно, никто не будет настолько отчаянным, чтобы напасть на вас так прямо, так явно. Но я не могу полностью сбрасывать со счетов любую вероятность опасности, даже самую малую...»

Я не спеша пережёвывал пищу. Королевский Гамбит был частично активен, божественная руна грелась у меня на спине, перенаправляя постоянный поток эфира в мой череп. Тем не менее я жалел, что не могу активировать его полностью. «Надеюсь, я не опережаю события, но я уже считаю кланы Авигнис и Кётан своими союзниками. И Экклеи, разумеется, тоже».

Новис поднял свой бокал. «Как мы и надеялись, конечно. Но нужно сделать больше».

Реджис, с неприличной быстротой расправившись с едой, уселся на корточки рядом со мной. «Похоже, они намекают на заключение политического брака», — пробормотал он.

Новис и Рэй переглянулись, и я почувствовал, как у меня неприятно сжался желудок.

Верун прочистил горло и открыл рот, чтобы ответить, но в тот же миг слуга объявил: «Леди Майр из клана Индрат!»

Присутствующие в зале асуры встали как один, и в комнате воцарилась тишина, если не считать продолжающихся объявлений. «Преа из клана Интира! Виреа из клана Интира!»

Майр стояла в дверях, заслоняя собой яркий свет снаружи. С ней была свита драконов, из которых я узнал лишь одну персону.

Преа, хранительница Эвербёрна, города, в котором мы провели несколько недель после того, как попали в Эфеот, заплела волосы в тугие косы, прижав их к голове. Чешуя вокруг её глаз и на щеках переливалась радужным блеском в тон бледному платью, в которое она была одета. Рядом с ней стояла более молодая драконица с такими же розовыми волосами и серебряными глазами. Её дочь, — сразу же догадался я.

Она была на дюйм или два выше своей матери, а её волосы волнами струились по плечам. На ней было платье, украшенное чешуей, как на боевом облачении. Бирюзовая чешуя была подчеркнута светло-серыми пластинами брони и украшениями в виде декоративных цепей. Её глаза цвета расплавленного серебра тут же остановились на мне.

Группа драконов начала входить, и диктор произнёс ещё одно имя. «Чхоль из расы фениксов!»

Я встал так внезапно, что чуть не опрокинул стул.

Только когда асуры вокруг Майр зашевелились, я увидел, что он идёт сзади. Мальчишеская ухмылка расплылась по его лицу, когда он увидел меня. «Мой брат по мести!» Его голос пронёсся по большому залу, как обвал, и он грубо столкнулся с дочерью Преа, когда поспешил пройти мимо неё. Вся комната замерла, когда он врезался в меня, выбив воздух из лёгких. Мои ноги оторвались от пола, когда меня приподняли в сокрушительных объятиях.

Элли засмеялась от восторга. Сильви прислонилась спиной к столу, её взгляд перескакивал с Чхоля на Майр. Её беспокойство просачивалось в меня через нашу связь.

«Я знаю, что ты для меня сделал», — негромко произнёс Чхоль. Внезапно он поставил меня на ноги и опустился на одно колено, склонив голову. «Я обязан тебе жизнью, брат мой. Ты получишь всё, что тебе нужно, с этого момента и до конца моих дней».

«Встань», — простонал я, схватив его за руку. Он немедленно поднялся, практически дрожа от желания служить. Его яркие глаза, оранжевый и голубой, сверкали яростной целеустремлённостью.

Я почувствовал в нём силу, которой раньше не было. Не только в его мане, которая была более стабильной и чистой, чем раньше, но и в его духе, в самом присутствии его разума и тела. Очевидно, в Харте произошло нечто большее, чем просто исцеление, вызванное траурной жемчужиной.

На моём лице мелькнула улыбка, а затем нахлынула реальность ситуации.

Двое слуг-фениксов магией заставляли стол увеличиваться, раздвигая его в обе стороны. Ещё двое осторожно сдвигали стулья, которые в данный момент пустовали, пока все ждали, когда Майр займёт своё место. Однако больше всего внимания привлекали мы с Чхолем.

Майр стояла напротив обеденного стола и обменивалась любезностями с Веруном, пока они ждали, когда создадут достаточно места для всех опоздавших. Это заняло всего несколько мгновений, и, когда всё было готово, Новис и Майр сели одновременно. Все остальные последовали их примеру.

Я поймал взгляд Новиса. Он был бледен, его взгляд метался от Майр к Чхолю, его челюсть беззвучно сжалась. Очевидно, он не ожидал её появления. Прочистив горло, он сказал: «Леди Майр. Большая честь для меня. Спасибо, что присоединились к нам в нашем Гнезде».

Приятная улыбка расцвела на её молодом, красивом лице. Я видел её в таком обличье только в присутствии Кэзесса, но меня не удивило, что она также использовала это для участия в политике клана. Я лениво подумал, сколько людей видели её в пожилом обличье. Был ли её облик просто стратегическим выбором, чтобы пятнадцатилетнему человеческому мальчику было комфортно?

Но другие, куда более насущные мысли отступили перед этим. Когда мы наконец снова заняли свои места — Чхолю предложили одно между мной и Сильви, — я внимательно наблюдал за Майр.

Я тихо спросил: «Что ты здесь делаешь?»

Чхоль уже тянулся к зажаренной ноге какого-то зверя. Он оторвал зубами кусок от кости и ответил с набитым ртом. «У меня для тебя послание от...»

Я поднял руку и сказал: «Позже», — но Чхоль не обратил на это внимания.

«... Каэры. В Алакрии происходят странные вещи».

Я облегчённо вздохнул, радуясь, что он не произнёс имя Мордейна в крепости, полной фениксов. Облегчение было недолгим, пока я осмысливал сказанное им. Ситуация должна была быть ужасной, чтобы послать гонца в Эфеот, но я никак не мог взять в толк, почему это был Чхоль. Ему грозила непосредственная опасность, я был просто ошеломлён, что его не арестовали или не убили. Он был не только членом изгнанного клана Асклепия, но и наполовину Джинном.

Список людей, знающих, где находится Харт, был невелик, но тех, кто мог преодолеть границу между Дикатеном и Эфеотом, было ещё меньше. Врен или Мордейн должны знать об этом, возможно, даже оба.

Чем больше я думал, тем больше волновался.

Но прежде чем я успел ответить, заговорил Новис. «Леди Майр, кто этот гость, которого вы привели с собой? Чхоль, вы сказали? Интересное имя для феникса. И я не могу не заметить, что вы не упомянули имя его клана». Переключив внимание на Чхоля, он спросил: «Откуда ты родом, брат?»

Чхоль начал отвечать, но не смог, так как его рот был набит до отказа.

Вместо него ответил Майр. «К сожалению, Чхоль лишён клана, лорд Авигнис. Но он был принят в клан Лейвин».

С других мест за столом послышалось какое-то бормотание. Верун отпил из глиняной кружки и радостно чмокнул губами, но Рэй и Новис выглядели ошеломлёнными.

«Я... не знал», — сказал Новис, его брови сжались, и он бросил на меня недоверчивый взгляд.

Я сдержал желание выругаться.

Что, чёрт возьми, за игру затеяла Майр?

Мне нужно было, чтобы фениксы и василиски доверяли мне. Неужели Кэзесс пытается вбить клин между нами? Но тогда, — признал я одновременно, — он не мог объяснить появление Чхоля. Тот факт, что воин-полуфеникс-полуджинн был ещё жив, наводил на мысль, что, возможно, Кэзесс не знает правды или даже не понимает, что Чхоль вообще находится в Эфеоте. Была ли Майр здесь по приказу Кэзесса или вопреки ему?

Слишком много вопросов, и нет возможности получить ответы прямо сейчас.

‘Сосредоточься на том, что мы можем сделать’, — решила Сильви. ‘Мы здесь с определённой целью. Это ничего не изменит, если только Майр не затеет какую-нибудь другую игру’.

‘Блин, ситуация становится всё более пикантной’, — добавил Реджис, сидя за столом и принюхиваясь, не даст ли ему кто-нибудь ещё еды. ‘Я, например, думаю, что это игра власти. Кэзесс знает, что Мордейн всё ещё на свободе, и теперь они говорят вам, что могли бы что-то сделать, но не собираются’.

«Пожалуйста, не позволяйте нашему прибытию прерывать процесс», — сказала Майр, прервав неловкую паузу в разговоре. «О чём вы говорили?»

Верун внезапно опустил взгляд на сидящих за столом, обратив его на Вирею, дочь Преи. Его лицо смягчилось в знак понимания.

Рэй прочистил горло. «Мы как раз обсуждали восхождение клана Лейвин и необходимость заключать союзы».

Майр рассмеялась. Возможно, это была моя собственная нервозность, но звук был одновременно музыкальным и тревожным. «Только не говори мне, что ужин длится всего лишь десять минут, а ты уже пытаешься женить Артура. Я полагала, что у нас будет время хотя бы до первого блюда с десертом».

Мои мысли вернулись к словам Реджиса и общему взгляду Рэй и Новиса, а затем к понимающему взгляду Веруна на Виреа Интира. Я вдруг понял. «Боюсь, это какое-то недоразумение».

Верун хмыкнул про себя. Он откинулся в кресле и обхватил себя руками, его мутные глаза смотрели вдаль. «В Эфеоте нередко кланы скрепляют свою верность браком. Потомство асур принимает черты более сильного родительского рода, а затем присоединяется к соответствующему клану. Это создаёт крепкие узы. Насколько я понимаю, такие пары часто встречаются и в вашем родном Дикатене».

Когда я не ответил, Сильви вмешалась. «Да, это правда, особенно среди сильных мира сего. Но...»

«Артур не может жениться!» — голос Элли пронёсся по столу, и она тут же покраснела. Когда она продолжила, её голос был более контролируемым. «Он уже обещал кое-кому на родине!»

«Есть дела сердечные, а есть дела клана», — сказал Рэй, подстраховываясь. «Артур, ты не можешь сделать ничего более надёжного, что могло бы прочнее укрепить союз с любым другим кланом. В частности, брачный обет между двумя великими кланами будет иметь особое значение».

«Надеюсь, у вас не сложилось неверного впечатления», — сказала Майр, и её печальная, натянутая улыбка смягчила её выражение лица. «Легко прийти к выводу, что кланы Кётан и Авигнис согласились на всё это только для того, чтобы расширить свои возможности».

«Конечно, нет», — сказал Новис, выглядя в равной степени оскорблённым и нервным. Рэй молчал, задумчиво глядя на свои руки, лежащие перед ним.

Верун, в свою очередь, рассеянно щёлкал пальцами и обводил взглядом зал, выглядя скучающим.

Я хотел сказать им, что политический брак, на который они намекали, исключён, но не смог заставить себя сделать это.

Я был зол. Не на них, а на себя. Я должен был предвидеть это, спланировать. Я мог бы подготовить ответ.

Я всё время вспоминал встречу великих кланов, на которой меня назначили архонтом. Уже тогда другие великие лорды настаивали на том, что меня ожидает визит в их клановые дома. Я был недавно вознесённым, неженатым, с небольшим кланом и без наследника. Это было настолько очевидное предложение, что...

Может, и хорошо, что я разучился думать как король. Страх тут же заглушил эту мысль. Страх, что моя неспособность предвидеть это была вызвана Королевским Гамбитом, а не какими-то изменениями в моих внутренних соображениях.

Уже не в первый раз я забеспокоился, что слишком полагаюсь на божественную руну. Возможно, я сбивался с пути без собственного нормального мышления...

‘Или, может быть, ты всего лишь человек’. Мысленный голос Реджиса пронзил шум моих мыслей, словно стрела. ‘Кто бы мог предположить, что тебе будет делать предложение целая стая принцесс’.

Сильви продолжала говорить вместо меня, ловко переключаясь на другие темы. Она задавала вопросы о городе и двух кланах, делилась подробностями своей жизни в Дикатене.

«Именно поэтому я официально приняла имя Лейвин», — сказала она, притворяясь беспечной.

Рэй и Новис были ошеломлены, как и другие асуры, находившиеся достаточно близко, чтобы слышать.

Майр протянул руку через стол и сочувственно похлопал Сильви по руке. «О, моя дорогая. Как бы нам с дедушкой ни хотелось, чтобы ты выросла в Эфеоте среди себе подобных, но мы знаем правду. Ты из Дикатена, и твоя связь с Артуром так же глубока, как и связь крови, которая течёт в твоих жилах. Твой выбор — твой собственный. Мы просто рады, что ты вернулась к своим сородичам».

На лице Сильви не отразилось ни намёка на потрясение, бушевавшее под поверхностью её мыслей. «Благодарю вас, бабушка. А теперь, лорд Авигнис, я надеялась, что мы сможем вернуться к теме вражды между кланами. Возможно, Вы могли бы просветить меня...»

Я оставил мысли об этом неожиданном предложении руки и сердца, вернувшись к проблеме прибытия Чхоля и послания, которое он принёс.

Пытаясь быть незаметным, я отвернулся от разговора и принялся рассматривать огромную хрустальную фреску, которая доминировала на соседней стене. Шёпотом спросил: «Что случилось в Алакрии?»

Чхоль тоже повернулся на своём месте. «О да, это очень красиво», — громко сказал он. И уже тише добавил: «Возможно, какая-то атака. Импульсы маны, которые высасывают ману из других. Судя по всему, атака ощущалась на половине континента. Некоторые даже почувствовали её в Дикатене».

«И как Каэра? Серис?»

«Согласно сообщению, которое доставили Лира и твоя милая эльфийка, они были поражены, но выжили. А вот Косу убило. Драгота. Вроде так».

Я повернулся назад, постукивая пальцами по столу.

Мама пыталась поймать мой взгляд, но я подал знак, что всё в порядке.

‘Нам пора уходить?’ — спросила Сильви, пока Майр обсуждала несколько других драконьих кланов и их отношения с Индратами.

Это послание принесли Тессия и Лира Драйде вместе, и Мордейн согласился с ними, что оно достаточно важно, чтобы рисковать жизнью Чхоля, отправляя его в Эфеот, чтобы доставить его. Очевидно, этот импульс маны был достаточно опасен, чтобы привести в движение высшие силы обоих континентов.

Агрона мог оставить какой-нибудь прощальный подарок, который сработает в его отсутствие. Многие Фантомы всё ещё оставались на свободе. Выжившая часть джинна, Джи-э, вероятно, всё ещё находилась в сердце Тэгрин Келума. У меня не было возможности узнать наверняка, но я также не знал, поможет ли мне моё присутствие в Алакрии.

«В этом послании они просили меня прибыть?» — спросил я у Чхоля, протягиявая мимо него руку за булочкой, которую, скорее всего, не стану есть.

Он наклонился, чтобы сказать мне на ухо. «Сообщение должно было дойти до тебя до того, как ты снова куда-то отправишься. Лира сказала только, что ты должен знать, что происходит».

Я обдумал эту информацию, но не мог просто сопоставить одну опасность с другой. Появление Чхоля в Эфеоте существенно осложняло ситуацию. Приведя его в Пернатое Гнездо, Майр послала сообщение. Мне нужно было понять, что она задумала, но я не мог спросить, пока она сидела прямо за столом.

Мне пришла в голову идея, и я послал свои мысли Реджису. Он встал, зевнул, громко пожаловался на то, что слишком много съел, а затем погрузился в моё тело. Тут же он снова вынырнул в своей форме виспа и перешёл в тело Чхоля.

Чхоль вздрогнул достаточно сильно, чтобы его бокал опрокинулся. Его щёки вспыхнули красным, когда служитель поспешил убрать беспорядок с помощью ветра и огня.

‘Спроси его, какой была Майр, когда он только прибыл сюда’.

Наступила короткая пауза, во время которой Чхоль сидел неестественно неподвижно рядом со мной. ‘Он говорит, что его почти сразу засёк патруль драконов. Он утверждал, что ищет тебя, и они отвели его в замок Индрат. Там его встретила леди Майр. По его словам, она была... очень мила’.

‘Знает ли она, кто он на самом деле?’ — я отправил сообщение, используя Реджиса для невербального общения с Чхолем, подобно тому, как Реджис передал последние слова Тессии, когда мы думали, что она умирает.

‘Уф. Да. Очевидно, он представился как “Чхоль из клана Асклепий, брат по мести лорда Артура Лейвина”. Всем присутствующим’.

Я подавил стон. А Кэзесс? Кэзесс знает?

‘Он не уверен. Никогда его не видел’.

«Ты в порядке, Чхоль?» — спросила Майр. «Ты неважно выглядишь».

Чхоль прочистил горло и посмотрел на меня краем глаза. «Э-э...»

Реджис выскользнул из тела Чхоля и вернулся в моё. Крупный полуасура тут же расслабился. «Спасибо, леди Индрат. Я в порядке. Просто...»

«Ошеломлён?» — сказала мама, похлопав его по руке. «Я часто чувствовала то же самое с тех пор, как меня привели сюда».

Мои глаза встретились с глазами Майр, сидящей за столом.

Когда-то эта женщина была мне как бабушка. Она учила меня первым шагам, когда я начал познавать эфир. Но я больше не мог ей доверять.

‘Мы не можем уйти’, — мысленно сказал я в ответ на вопрос Сильви. ‘Пока нет. Может быть, ещё какое-то время. Мы должны верить, что Каэра и Серис справятся с этим, что бы это ни было’.

Реджис, Сильви и я — наши разумы были едины — сидели в стороне от всех остальных, разделяя усугубляющееся бремя наших забот.

Читать главы первее можете в нашем телеграмм канале

Закладка

Комментариев 1


*войдите чтобы использовать сортировку.
  1. Офлайн
    + 01 -
    Где комментарии
    Читать дальше