Глава 208 – Новый продукт 5 •
Гун-Хо позвонил профессор Цзянь Ван.
– Ты публикуешь мою книгу в Корее?
– Да, я работаю над этим.
– Мне позвонил молодой человек, который свободно говорит по-китайски. Он сказал, что как только я одобрю публикацию моей книги, он будет работать над переводом моей книги на корейский язык.
– Это хорошо.
– Мне сказали, что есть президент, который управляет издательской компанией, но фактическим владельцем являешься ты – президент Гу. Это правда?
– Подумай об этом, профессор Ван. Как называлась та издательская компания?
– «ГХ Медиа»? О, это верно! Это твоя компания. ГХ — это инициалы твоего имени.
– Итак, ты одобрил публикацию своей книги в Корее?
– Конечно, я это сделал. Как только я услышал, что они дадут мне 7% роялти плюс 3000 долларов авансом, я сразу же это одобрил. Мне нужны деньги. Более того, для меня большая честь, что моя книга опубликована в Корее. Спасибо.
– Не упоминай об этом. Я благодарю тебя, профессор Ван, за то, что ты позволил нам опубликовать свою книгу.
– Однако у меня есть одна проблема.
– Что это?
– Эта книга больше похожа на научную книгу; она была написана не для увлекательного чтения. Я не уверен, что это будет продаваться.
– Конечно, так и будет, потому что книга была написана знаменитым профессором Цзянь Ваном.
– Эй, прекрати это, чувак.
– Как поживает Сеукан Ли?
– Он был очень занят с тех пор, как переехал в Шанхай. Он будет таким до тех пор, пока не освоится с новой работой.
– Конечно.
– О, поскольку бюро Сеукана Ли курирует издание книг и материалов для СМИ, я могу попросить его представить тебе хорошую китайскую издательскую компанию. Что ты об этом думаешь?
– Зачем?
– Если у твоей компании есть хорошая книга, опубликованная в Корее, ты можешь опубликовать ее и в Китае.
– Мы в основном занимаемся иностранными книгами, так что в этом нет необходимости. Однако, если у нас случайно окажется книга, написанная корейским автором, я подумаю об этом.
– Было бы неплохо, если бы мы могли создать с тобой совместное предприятие для издательской компании, но Китай не открывает свои двери в этой области.
– Правда?
– Ну, книги могут сильно влиять на мысли людей в Китае. Я думаю, именно поэтому они не хотят открывать дверь миру в этой конкретной области.
– Моя издательская компания — это начинающая компания. На самом деле я не участвую в операции. Я пригласил леди-президента, и она управляет компанией.
– Я думаю, что женщины, вероятно, лучше справились бы с работой в издательской индустрии, поскольку они более деликатны и чувствительны, чем мужчины.
– Мне сказали, что многие читатели книг — тоже женщины.
– Кстати, я уже отправил издательский контракт в «ГХ Медиа». Я отправлю оригинал контракта по EMS.
– Я надеюсь, что твоя книга сорвет джекпот, так что мы оба сможем заработать деньги, а ты станешь знаменитым.
– Ха-ха-ха. Давай скрестим пальцы.
«Moore Investment» представила две версии бизнес-плана: английскую версию и корейскую версию.
– Большое вам спасибо.
Гун-Хо взял корейскую версию бизнес-плана.
– Он довольно толстый.
– В нем 50 страниц.
– А как насчет английской версии?
Гун-Хо посмотрел на английскую версию; там было написано «Бизнес-план совместного предприятия».
– Примерно то же самое.
Гун-Хо открыл корейскую версию.
– Бизнес-план, продукты, предполагаемые потребности, план продаж и производства, инвестиционный план…
– Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с планом предложения и спроса на сырье, а также с оценочными финансовыми отчетами.
– Мы проконсультировались с директором завода и главным сотрудником исследовательского центра, прежде чем завершить разработку плана участка для завода.
– О, правда?
– Как указано в заключении в конце, если вы нацелитесь на Китай и другие азиатские рынки, компания станет больше, чем «ГХ Mobile».
– Вы имеете в виду новую компанию совместного предприятия?
– Да.
– Давайте добавим еще одну вещь к заключению.
– Конечно.
Двое сотрудников «Moore Investment» достали ручки и бумагу, чтобы записать, что скажет Гун-Хо. Часы, которые они носили и были наполовину прикрыты белыми рубашками, выглядели как элитные дорогие часы.
– Если мы будем ориентироваться на азиатский рынок, включая Китай, нам придется изменить название совместного предприятия на что-то другое. Я предлагаю «ГХ Химия», а не «Dyeon Корея».
– Да, сэр. Я внесу изменения прямо сейчас.
– У вас есть дополнительные копии бизнес-плана?
– Конечно. Мы всегда готовим дополнительные копии на случай, если нашему клиенту понадобится больше.
– Когда вы вернетесь в Сеул, не могли бы вы отправить один экземпляр адвокату Киму в адвокатскую контору «Ким и Чон»? Одну английскую версию и одну корейскую версию, пожалуйста.
– Конечно, мы так и сделаем.
Гун-Хо получил звонок от Мин Хека. Он сказал, что скоро посетит Корею.
– Моя бабушка скончалась. Мне нужно приехать в Корею, чтобы повидаться со своей семьей на несколько дней.
– Правда? Мне так жаль это слышать, Мин Хек. Как только ты приедешь в Корею, приезжай ко мне в город Асан. Почему бы тебе не вернуться в Китай в воскресенье? В субботу у нас будет встреча выпускников в районе станции Каннам.
– Встреча с нашими одноклассниками из школы? Я не хочу их видеть.
– Почему нет?
– Они — кучка снисходительных придурков. Когда я работал в небольшой компании и готовился к государственному экзамену на работу, они смотрели на меня свысока. Особенно Вон-Чхоль и Сук-Хо, они обращались со мной так, как будто я был невидимкой.
– Просто приходи, это наши друзья, которые придут на твою будущую свадьбу.
– О, это напоминает мне о моей маме. Моя мама снова начнет ворчать. Она хочет организовать встречу с девушками, чтобы я мог поскорее жениться.
– Это мило, правда? Ты и я, нам скоро придется пожениться, прежде чем мы станем старше.
– Ну, вообще-то, у меня есть кое-кто. Но никому не говори, ладно?
– Правда? Это здорово. Кто это? Это кто-то, кого я знаю?
– Она преподаватель английского языка в Шанхайской международной школе. Просто так получилось.
– О, мило. Мои поздравления. Я тебе завидую!
– Спасибо.
– Ты встречался с ней, когда учился в колледже?
– Нет, она китаянка.
– Китаянка?
– На самом деле она корейская китаянка. Хотя она училась в США.
– Правда? Ты сможешь осесть в Китае, как только женишься на китаянке. Это хорошо.
– Я не знаю. Я не уверен, что это нормально…
– Нет, это хорошо. Мы живем в глобализированном мире. Международный брак — это хорошо.
Гун-Хо хотел сказать Мин Хеку, что он тоже встречается с кем-то, кто был японцем.
Поговорив по телефону с Мин Хеком, Гун-Хо почувствовал себя неловко.
– Я думаю, что Мин Хек скоро женится. Неужели я единственный, кто останется одиноким в моем возрасте?
Мне интересно, что сейчас делает Мори Айкко. Находится ли она в поездке для своего танцевального выступления в других провинциях? Или она работает в баре?
Гун-Хо отправил текстовое сообщение Мори. Текстовые сообщения на английском языке были на самом деле лучшим способом общения с ней, поскольку они не говорили на одном языке.
«Мори, я люблю тебя. Я скучаю по тебе прямо сейчас».
Мори Айкко сразу же ответила на текстовое сообщение Гун-Хо.
«Я люблю тебя, Шачо-Сан. Я тоже скучаю по тебе. Я сейчас нахожусь в Наре. Тут мероприятие, в котором я участвую. Я вернусь в Токио на следующей неделе.»