Глава 402 •
Но она едва не вскочила на ноги, увидев, кто именно приближается к ней и Дрого.
«Что… Что он здесь делает?»
Сердце гулко забилось в груди при виде Домерика Болтона, что шёл к ним с высоко поднятой головой. За ним следовали четыре стражника Безупречных и юная девушка, в которой она узнала переводчицу. Трое из Безупречных несли сундуки разных размеров.
Остановившись перед помостом, Домерик вежливо поклонился. Переводчица встала рядом, готовая исполнить свой долг.
— Могучий кхал Дрого, кхалиси Дейнерис. Для меня большая честь встретиться с вами сегодня. Я — Домерик Болтон, бывший житель Севера, а ныне — Пентоса. Я пришел к вам, чтобы пожелать обоим удачи и преподнести дары, достойные вас.
Боковым зрением она увидела, как сир Джорах быстро поднялся на ноги, положив ладонь на рукоять меча. Рядом с пожилым мужчиной встал и ее брат, выглядевший одновременно разъяренным и любопытным. Это действие, очевидно, не прошло мимо внимания Дрого — ее муж наклонил голову в сторону, где стояли ее брат и сир Джорах. На его лице появилась легкая ухмылка, когда он заговорил; слова переводились почти мгновенно:
— Брат моей халиси и старый медведь, похоже, не в восторге от тебя.
Взгляд Домерика перескочил на ее брата и сира Джораха Мормонта. И если первый удостоился равнодушия, то второй — презрения и едва ли не отвращения.
— Моя семья и весь Север сражались против отца твоей кхалиси и свергли его, когда он доказал свою непригодность к правлению. Я не стану извиняться за это или просить прощения. Однако мы на Севере верим, что грехи родителей не наследуются ребенком. А что касается Джораха Мормонта… так совпало, что ни один из нас не может вернуться в свой дом, но я, по крайней мере, живу с осознанием того, что не бежал как трус, когда лорд Старк пришел за мной.
И ее брат, и Джорах сделали шаг вперед, но вмиг остановились, когда увидели простой жест Дрого.
«Вот оно… проявление настоящей силы и властности» — По какой-то причине Дейнерис понравилась эта властность, равно как и то, как ее муж с благодарностью смотрит на Домерика.
— Сильные слова, Домерик Болтон. Представь свои дары. Но будь осторожен. Ты сказал, что принес нечто, достойное нас. Если же окажется, что дары недостойны, то я оставлю тебя брату моей кхалиси и старому медведю, и буду наслаждаться результатом.
Кивнув, Домерик велел трем безупречным, несущим его подарки, выйти вперед.
— Твоя сила и мастерство воина не имеют себе равных, кхал Дрого, и ты заслуживаешь соответствующего оружия.
Один из Безупречных поставил самый длинный из ящиков и поднял крышку. Внутри, на подложке из красного шелка лежал аракх. Но он не походил ни на один из тех, что Дени когда-либо видела. Клинок выглядел таким… чистым. Он сиял столь ярко, что казался почти белым, и по всему его лезвию шла рябь. Это было… прекрасно.
— Валирийская сталь. — Заявил Домерик, вызвав волну ропота собравшихся.
Что касается ее мужа, то, пусть он и сохранил невозмутимый вид, Дени чувствовала, как от него исходит возбуждение.
Встав со своего места, Дрого махнул рукой своему кровному всаднику — тот вышел вперед принял подарок. Потянувшись вниз, Клах поднял аракх из валирийской стали. Сделав несколько пробных клинков, ее муж внезапно пустился в стремительный бой с невидимым противником, выписывая замысловатые круги мерцающим клинком. Удовлетворенный Дрого кивнул, и, вместо того чтобы положить оружие к остальным подаркам, прикрепил его к одному из своих поясов, после чего вернулся на свое место рядом с ней.
— И для твоей кхалиси. — Домерик указал на следующую коробку, тоже длинную и тонкую. — Дар красоты, который когда-то принадлежал древним владыкам драконов.
Поднявшись, Дени подошла к сундуку как раз в тот момент, когда стражник Безупречных открыл его для нее. Как и в случае с Дрого, там имелась подкладка из красного шелка. Но в отличие от подарка ее мужа, вместо аракха внутри покоился скипетр, длиной от локтя до кончиков пальцев. Сам скипетр был сделан из серебра, с богато украшенной головой дракона на конце, с рубинами в качестве глаз. Восхитительно. Скорее всего, он стоил столько, что хватило бы на найм целой армии продажных мечей. Но… помимо прочего, в нем ощущалось что-то странное. Она чувствовала какой-то… резонанс со скипетром. И часть рукояти была странной. Ребристой. Она не выделялась на фоне остальной части короткого посоха, но Дени показалось, что этот элемент не принадлежит к изначальной форме предмета.
Взяв скипетр в руки, принцесса Таргариенов на мгновение залюбовалась тем мастерством и богатством, которые были вложены в создание этого чуда. Резонанс в Силе стал ярче.
«Я знаю, что Домерик все еще связан с Севером, в частности, с колдуном. Это — воля Колдуна? Или личный подарок Домерика без ведома Севера?»
— У меня есть еще один дар для тебя, Кхалиси. Вернее, подарок для тебя и твоих будущих детей. — Сказал Домерик, приглашая последнего Безупречного выйти вперед. Этот держал в руках сундук, который был размером где-то с голову человека, может чуть больше.
Дени ожидала увидеть золото или драгоценности, подобные тем, которые ей дарили буквально несколько минут назад. Но она не ожидала, что в сундуке окажется большое черное яйцо с красными отметинами на кончиках каждой чешуйки. Яйцо. Нет. Не просто яйцо. Яйцо дракона.
— Где… Где ты это нашел? — Спросила Дени, упустив из виду то, как Иллирио нахмурился. Спустя пару секунд он шепнул одному из своих слуг, который убежал в неизвестном направлении.
— В руинах старой Валирии. — Домерик получил несколько резких взглядов от дотракийцев, когда его слова были переведены. Вполне понятная реакция, учитывая, что именно Валирийская империя веками сдерживала орду дотракийцев. — С тех пор как Северный Колдун возглавил свою экспедицию в остатки легендарной империи, несколько отчаянных воинов… ну или просто идиотов, пытались повторить его подвиг. Мало кому удалось вернуться. А те, кому удалось, продержались недолго. Это яйцо принадлежит одной из таких групп.
Она была уверена, что эта история — ложь. Правдоподобная, но все же ложь. В то же время ей было абсолютно плевать, особенно когда она протянула руки и взяла яйцо, лежавшее в сундуке на шелковом ложе.
— Оно… оно теплое. — Удивлённо выдохнула Дени, глядя на яйцо в своих руках так, словно это самая драгоценная вещь в мире.
— Возможно, ты сможешь его высидеть. А возможно и нет. Правда в том, что даже теплые драконьи яйца никому не удалось успешно высидеть с первых дней существования Семи Королевств. Но независимо от того, вылупится оно или нет — это наследие принадлежит потомку древних Повелителей Драконов.
Кивнув, Дейнерис осторожно положила проявление настоящего чуда обратно в коробку и поставила ее рядом с собой, отмахнувшись от кровного всадника, который шагнул вперед, дабы забрать его у нее.
Этот сундучок в ближайшее время ни при каких обстоятельствах не исчезнет из её поля зрения, или того, кому она доверяет. Дрого не сводил с нее взгляда, пока она снова не уселась рядом с ним, и только тогда он снова обратил свое внимание на Домерика.
— Можешь сесть там. — Кхал махнул рукой в сторону места рядом с помостом. Почетное место. — И можешь убить всех, кто несогласен.
— Прими мою благодарность, кхал Дрого. — Сказал Домерик, поклонился и отошел в сторону, к месту, которое указали.
Принцесса чувствовала, что Болтон не особо хотел оставаться, и сделал это только потому, что отказываться от приглашения и сразу уходить было бы невежливо. Мало того, его не просто пригласили, а ещё и предоставили место, по сути, равное ее брату и магистру Иллирио. Такой отказ можно счесть и за оскорбление.
Кстати, о магистре: как только Домерик сел, толстяк поднялся на ноги и подошел к помосту, приведя с собой двух юных дотракийских девушек и вооруженного охранника, который нес длинный сундук, которого она раньше не видела.
«Что… Что он здесь делает?»
Сердце гулко забилось в груди при виде Домерика Болтона, что шёл к ним с высоко поднятой головой. За ним следовали четыре стражника Безупречных и юная девушка, в которой она узнала переводчицу. Трое из Безупречных несли сундуки разных размеров.
Остановившись перед помостом, Домерик вежливо поклонился. Переводчица встала рядом, готовая исполнить свой долг.
— Могучий кхал Дрого, кхалиси Дейнерис. Для меня большая честь встретиться с вами сегодня. Я — Домерик Болтон, бывший житель Севера, а ныне — Пентоса. Я пришел к вам, чтобы пожелать обоим удачи и преподнести дары, достойные вас.
Боковым зрением она увидела, как сир Джорах быстро поднялся на ноги, положив ладонь на рукоять меча. Рядом с пожилым мужчиной встал и ее брат, выглядевший одновременно разъяренным и любопытным. Это действие, очевидно, не прошло мимо внимания Дрого — ее муж наклонил голову в сторону, где стояли ее брат и сир Джорах. На его лице появилась легкая ухмылка, когда он заговорил; слова переводились почти мгновенно:
— Брат моей халиси и старый медведь, похоже, не в восторге от тебя.
Взгляд Домерика перескочил на ее брата и сира Джораха Мормонта. И если первый удостоился равнодушия, то второй — презрения и едва ли не отвращения.
— Моя семья и весь Север сражались против отца твоей кхалиси и свергли его, когда он доказал свою непригодность к правлению. Я не стану извиняться за это или просить прощения. Однако мы на Севере верим, что грехи родителей не наследуются ребенком. А что касается Джораха Мормонта… так совпало, что ни один из нас не может вернуться в свой дом, но я, по крайней мере, живу с осознанием того, что не бежал как трус, когда лорд Старк пришел за мной.
И ее брат, и Джорах сделали шаг вперед, но вмиг остановились, когда увидели простой жест Дрого.
«Вот оно… проявление настоящей силы и властности» — По какой-то причине Дейнерис понравилась эта властность, равно как и то, как ее муж с благодарностью смотрит на Домерика.
— Сильные слова, Домерик Болтон. Представь свои дары. Но будь осторожен. Ты сказал, что принес нечто, достойное нас. Если же окажется, что дары недостойны, то я оставлю тебя брату моей кхалиси и старому медведю, и буду наслаждаться результатом.
Кивнув, Домерик велел трем безупречным, несущим его подарки, выйти вперед.
— Твоя сила и мастерство воина не имеют себе равных, кхал Дрого, и ты заслуживаешь соответствующего оружия.
Один из Безупречных поставил самый длинный из ящиков и поднял крышку. Внутри, на подложке из красного шелка лежал аракх. Но он не походил ни на один из тех, что Дени когда-либо видела. Клинок выглядел таким… чистым. Он сиял столь ярко, что казался почти белым, и по всему его лезвию шла рябь. Это было… прекрасно.
— Валирийская сталь. — Заявил Домерик, вызвав волну ропота собравшихся.
Что касается ее мужа, то, пусть он и сохранил невозмутимый вид, Дени чувствовала, как от него исходит возбуждение.
Встав со своего места, Дрого махнул рукой своему кровному всаднику — тот вышел вперед принял подарок. Потянувшись вниз, Клах поднял аракх из валирийской стали. Сделав несколько пробных клинков, ее муж внезапно пустился в стремительный бой с невидимым противником, выписывая замысловатые круги мерцающим клинком. Удовлетворенный Дрого кивнул, и, вместо того чтобы положить оружие к остальным подаркам, прикрепил его к одному из своих поясов, после чего вернулся на свое место рядом с ней.
— И для твоей кхалиси. — Домерик указал на следующую коробку, тоже длинную и тонкую. — Дар красоты, который когда-то принадлежал древним владыкам драконов.
Поднявшись, Дени подошла к сундуку как раз в тот момент, когда стражник Безупречных открыл его для нее. Как и в случае с Дрого, там имелась подкладка из красного шелка. Но в отличие от подарка ее мужа, вместо аракха внутри покоился скипетр, длиной от локтя до кончиков пальцев. Сам скипетр был сделан из серебра, с богато украшенной головой дракона на конце, с рубинами в качестве глаз. Восхитительно. Скорее всего, он стоил столько, что хватило бы на найм целой армии продажных мечей. Но… помимо прочего, в нем ощущалось что-то странное. Она чувствовала какой-то… резонанс со скипетром. И часть рукояти была странной. Ребристой. Она не выделялась на фоне остальной части короткого посоха, но Дени показалось, что этот элемент не принадлежит к изначальной форме предмета.
Взяв скипетр в руки, принцесса Таргариенов на мгновение залюбовалась тем мастерством и богатством, которые были вложены в создание этого чуда. Резонанс в Силе стал ярче.
«Я знаю, что Домерик все еще связан с Севером, в частности, с колдуном. Это — воля Колдуна? Или личный подарок Домерика без ведома Севера?»
— У меня есть еще один дар для тебя, Кхалиси. Вернее, подарок для тебя и твоих будущих детей. — Сказал Домерик, приглашая последнего Безупречного выйти вперед. Этот держал в руках сундук, который был размером где-то с голову человека, может чуть больше.
Дени ожидала увидеть золото или драгоценности, подобные тем, которые ей дарили буквально несколько минут назад. Но она не ожидала, что в сундуке окажется большое черное яйцо с красными отметинами на кончиках каждой чешуйки. Яйцо. Нет. Не просто яйцо. Яйцо дракона.
— Где… Где ты это нашел? — Спросила Дени, упустив из виду то, как Иллирио нахмурился. Спустя пару секунд он шепнул одному из своих слуг, который убежал в неизвестном направлении.
— В руинах старой Валирии. — Домерик получил несколько резких взглядов от дотракийцев, когда его слова были переведены. Вполне понятная реакция, учитывая, что именно Валирийская империя веками сдерживала орду дотракийцев. — С тех пор как Северный Колдун возглавил свою экспедицию в остатки легендарной империи, несколько отчаянных воинов… ну или просто идиотов, пытались повторить его подвиг. Мало кому удалось вернуться. А те, кому удалось, продержались недолго. Это яйцо принадлежит одной из таких групп.
Она была уверена, что эта история — ложь. Правдоподобная, но все же ложь. В то же время ей было абсолютно плевать, особенно когда она протянула руки и взяла яйцо, лежавшее в сундуке на шелковом ложе.
— Оно… оно теплое. — Удивлённо выдохнула Дени, глядя на яйцо в своих руках так, словно это самая драгоценная вещь в мире.
— Возможно, ты сможешь его высидеть. А возможно и нет. Правда в том, что даже теплые драконьи яйца никому не удалось успешно высидеть с первых дней существования Семи Королевств. Но независимо от того, вылупится оно или нет — это наследие принадлежит потомку древних Повелителей Драконов.
Кивнув, Дейнерис осторожно положила проявление настоящего чуда обратно в коробку и поставила ее рядом с собой, отмахнувшись от кровного всадника, который шагнул вперед, дабы забрать его у нее.
Этот сундучок в ближайшее время ни при каких обстоятельствах не исчезнет из её поля зрения, или того, кому она доверяет. Дрого не сводил с нее взгляда, пока она снова не уселась рядом с ним, и только тогда он снова обратил свое внимание на Домерика.
— Можешь сесть там. — Кхал махнул рукой в сторону места рядом с помостом. Почетное место. — И можешь убить всех, кто несогласен.
— Прими мою благодарность, кхал Дрого. — Сказал Домерик, поклонился и отошел в сторону, к месту, которое указали.
Принцесса чувствовала, что Болтон не особо хотел оставаться, и сделал это только потому, что отказываться от приглашения и сразу уходить было бы невежливо. Мало того, его не просто пригласили, а ещё и предоставили место, по сути, равное ее брату и магистру Иллирио. Такой отказ можно счесть и за оскорбление.
Кстати, о магистре: как только Домерик сел, толстяк поднялся на ноги и подошел к помосту, приведя с собой двух юных дотракийских девушек и вооруженного охранника, который нес длинный сундук, которого она раньше не видела.
Закладка