Глава 743 •
Гила принялась раздавать все необходимые квесты для тех, у кого были питомцы небольшого размера. Джек и Джет могли только наблюдать со стороны.
«Чёрт, малой. Ты меня на бабки кинул», — сказал Джет. «Я тащу свои старые кости хрен знает куда, и что я получаю? Никаких доспехов для моего питомца».
«Пошёл к чёрту!» — огрызнулся Джек. «Не прикидывайся, что не наслаждался поездкой. Вечно дразнишь этих девчонок, как подросток, проходящий половое созревание».
Пламя подошла к ним. «Простите, я не знала, что она не может делать доспехи для питомцев среднего размера», — сказала она.
«Это не твоя вина», — сказал Джек.
Джет тоже сказал: «Точно. Тебе не о чем волноваться. Я и так благодарен возможности провести время со всеми вами, прекрасными девушками».
Джек сделал вид, что пинает его. Джет увернулся от предполагаемого удара.
Пенэль сказала: "Если вы так сильно хотите получить доспехи для питомца, вы все еще можете попробовать Ложу охотников. У этой фракции должна быть такая услуга. Но для доспехов для питомца среднего размера Зверолова вам нужно будет иметь очень высокий ранг и много очков этой фракции".
"Я в Ложе охотников, я не вижу такой возможности", - сказал Джет.
"И я тоже", - добавил Флейм.
"Это потому, что ваши ранги недостаточно высоки", - сказала Пенэль.
Услышав их, Джек сказал: "Слишком много хлопот, у меня нет на это времени. Мне нужны фрилансеры, такие как здесь, которые могут сделать это без особых затрат времени". Затем он повернулся к Флейму. "Кстати, твои отношения с Гуилой довольно хорошие. Ты говорил, что выполнил много заданий, прежде чем сможешь воспользоваться ее услугами, верно? Теперь вам нужно всего два часа разговора, и она уже принимает заказы на изготовление от четырех незнакомцев".
«Дело не только в наших с нею отношениях, – сказал Флейм. – Я заключил с ней сделку. Ей нужна регулярная поставка шкурок хорьков, а также регулярная помощь в прореживании надоедливых тварей, которые водятся здесь поблизости. Я взял на себя смелость предложить, что наша гильдия может постоянно помогать ей в этих делах. Взамен она согласилась выполнять заказы на изготовление брони от членов нашей гильдии. Разумеется, эти члены гильдии по-прежнему должны будут платить ей и выполнять задания на сбор материалов».
«Значит, нам нужно сделать так, чтобы члены гильдии регулярно сюда приходили?» – спросил Джек.
«На этот раз я сделаю это бесплатно, – сказал Флейм. – В следующий раз она подаст заявку в нашу гильдию. Так что это будет задание гильдии со скидкой на оплату. Однако мы должны убедиться, что выполним это задание. Если мы откажемся от него или будем слишком долго проходить, она больше не будет нам оказывать услуги».
«Понятно. Я пошлю сообщение Джинни, чтобы она организовала дела», – сказал Джек.
Флейм кивнул.
Итак, мы сейчас возвращаемся? - спросила Грейс. - Им нужно будет время, чтобы добыть доспехи для своих питомцев, не так ли? Мы собираемся ждать здесь, пока они закончат?
Вместо ответа Джек спросил Флейм: "Тебе нужна помощь в выполнении этих поручений, о которых она тебя просила?"
Флейм покачала головой. "Не беспокойся. С моим уровнем я могу легко справиться с этим сама. Не стоит беспокоить остальных".
"В таком случае мы не будем задерживаться", - сказал Джек. Он увидел, что Гила закончила инструктировать четверых. Они уже вышли из хижины на поиски материалов. Джек подошел к Гиле.
"Мадам", - поприветствовал ее Джек с легким поклоном. - "Я понимаю, что вы не можете изготовить доспехи для питомцев среднего размера, но не знаете ли вы случайно кого-нибудь, кто сможет это сделать?"
Люди одной и той же профессии обычно знают друг друга. Джек надеялся, что это относится и к мастерам по изготовлению доспехов для питомцев.
Гила положила голову на ладонь, которая лежала на столе. Она посмотрела на Джека странным взглядом, постукивая пальцами другой руки по столу.
"Ну, дело не в том, что я никого не знаю", — спустя некоторое время ответила она. — "Просто, не думаю, что это как-то поможет, даже если я и скажу".
"Не беспокойсяте о нас, сударыня. Главное, чтобы такой человек существовал. А уж куда нам идти — мы сами как-нибудь сориентируемся".
Гилья хмыкнула. "Я за вас точно не беспокоюсь. Хорошо, если хотите найти того, кто сможет сделать доспехи для вашего питомца среднего размера, я вам подскажу. Вам нужно отправиться дальше вглубь леса в этом регионе. Идите, пока не найдете место, которое называют Затерянным Лесом".
"Затерянный Лес?" — переспросил Пениель, услышав это.
"Ты знаешь это место?" — спросил Джек.
"О, так у вас уже есть проводник? Тогда добрая фея может вас туда и отвести", — сказала Гилья.
"Проблема не в этом", — сказала Пениель, заметно заволновавшись. — "Какой смысл идти в Затерянный Лес? Там же никто не живет. Это лес, в котором погибли все, кто туда заходил".
Гила засмеялась. "Я вижу, ты весьма сведущ, маленький феникс. Однако недостаточно сведущ. Я точно знаю, что в этом лесу живут люди. Там даже целая деревня есть. Но эта деревня закрыта, она скрыта от всех, кроме тех, кто в ней живет".
- Откуда ты знаешь? - нахмурилась Пенел.
- Потому что я из той деревни, - ответила Гила, и Джек уловил в ее глазах оттенок грусти, когда она это говорила.
- Что? - от удивления воскликнула Пенел.
- Раз ты из этой деревни, ты, должно быть, знаешь, как туда попасть? - спросил Джек у Гилы.
Гиула снова окинула Джека странным взглядом. Затем она ответила:
"К сожалению, нет. А если тебе интересен повод, то он в том, что я изгнанница. Если я сейчас войду в Затерянный лес, меня также поглотит лес, как и любого, кто войдет. Я не могу найти и не смогу подсказать тебе, как попасть в Деревню мира".
"Деревня мира?!" - произнесла Пенел. На этот раз она была еще более взволнована, чем раньше.
"О? Так ты тоже знаешь об этом месте, маленькая фея?" - спросила Гиула.
"Деревня мира находится в Затерянном лесу?" - спросила Пенел.
"Да", - подтвердила Гиула.
Видя, что обе не стали вдаваться в подробности, Джек решил спросить:
"Что это за Деревня мира? Это впечатляющее место?"
"Это место, где обитают Хранители гармонии", - ответила Пенел.
"И я должен знать, кто это - Хранители гармонии?" - спросил Джек, слегка раздраженно.
"Хранители гармонии - это еще одна божественная фракция, - ответила Пенел, - которая поклоняется Богине безмятежности".
= Было уже почти темно, когда Джек и остальные вошли в лачугу Гиулы, поэтому они решили остаться до утра в магическом шатре Грейс, отгоняющем нечисть. Она поставила его рядом с лачугой Гиулы. Они отправились в Затерянный лес только на следующее утро.
В Затерянный лес отправились только Джек, Джет и Грейс. Они вновь призвали своих скакунов. Пенель знала дорогу, поэтому они не тратили время на поиски нужного направления. Деревья вокруг не давали скакунам бежать с полной скоростью, но все равно было быстрее, чем если бы они отправились пешком.
Пенель выглядела мрачной всю дорогу. Когда Джек поинтересовался, она сказала, что ее беспокоит Затерянный лес. Она предупредила, что в нем можно запросто заблудиться. Джек попросил не волноваться, мол, какая бы причина ни сделала его таким знаменитым, они с этим справятся.
"Жаль, что я не могу быть столь же слепо самоуверенной, как ты", – поддразнила Пенель.
"Притворяйся, пока не поверишь, сестричка, тогда ты тоже станешь уверенной", - сказал Джек.
"Кстати, ты ведь говорила, что твой меч и Пениэль подарила тебе Богиня Спокойствия?" - спросила Грейс.
"Это так", - подтвердил Джек.
"Тогда, возможно, тебя впустят в деревню? Учитывая, что деревня поклоняется ей, а у тебя хорошие отношения с Богиней, может быть, то, что мешает людям найти деревню в Затерянном лесу, позволит тебе пройти".
"Это пример хорошей уверенности. Однако боюсь, что я вас разочарую. Нет никаких хороших отношений, о которых вы упомянули. Я встречался с ней дважды. Разговаривал с ней совсем недолго в те два раза. Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится. У меня нет возможности связаться с ней. Так что не возлагайте надежды на то, что она поможет нам".
Затем Джек повернулся к Пениэль и спросил: "У тебя тоже нет возможности связаться с ней, не так ли?"
Пениэль покачала головой.
"Она Богиня, верно? Может, ты сможешь поговорить с ней, помолившись?" - предположила Грейс.
"Хм?| Давай попробуем". Джек закрыл глаза. Через некоторое время он открыл глаза и сказал: "Ничего. Я не получаю никакого сигнала".
Грейс протёрла виски: "Я полагаю, ты представляешь себе телефон, когда молишься".
Джек оглянулся. Джет ехал там у них за спиной. "Ты ужасно молчалив, - заметил Джек. - Я ещё заметил, ты не дразнишь её, как дразнил других двух девушек. Что случилось? Она ведь даже красивее тех двух, верно?"
У Грейс от этих слов порозовела щёчка.
"Я не флиртую с девушкой своего приятеля, - ответил Джет.
"Приятеля? Старик, ты достаточно стар, чтобы быть моим дедулей!" - произнёс Джек.
"О? Значит, ты признаёшь, что она твоя девушка?" - спросил Джет.
"Что? Как ты можешь так говорить? Мы просто друзья, верно?" - сказал Джек и повернулся к Грейс, которая тоже смотрела на него.
"Ха-ха, вы двое! Продолжайте притворяться. Я знаю, что между вами что-то есть. Так хватит чуши! Вы не обманете мои опытные глаза!" — сказал Джет и прыгнул к ним. Не предупредив, он схватил обоих за головы, Джека и Грейс, и подтолкнул их друг к другу.
Эти двое были совершенно застигнуты врасплох. А поскольку они лицом к лицу, их лица соприкоснулись, когда Джет толкнул их. Точнее, их губы коснулись друг друга. Оба широко раскрыли глаза, когда Джет вынуждал их поцеловаться.
?
Его статус: идёт перевод