Глава 1168

Сила была тем, что Дайкура всегда почитал и отстаивал, но он также поклонялся деньгам, как своей жизни. Он сохранял скромность, сопровождая Танг Сю, Золотого Будду, который постучался в его дверь. Выйдя из машины, он открыл дверь для Танг Сю и с улыбкой на красивом лице наблюдал, как тот поправляет нижний воротник. Затем он громко крикнул четырем охранникам «Плавучей яхты»: «Сообщите своему менеджеру Такеде. Скажите ему, что прибыл уважаемый гость, и пусть он подойдет поприветствовать его!».

Высокий гость?

Четверо охранников знали Дайкуру Сакураги и сразу поняли, что личность Танг Сю была необычной. Один из них почтительно повиновался и поспешно побежал во внутренние помещения.

Дайкура повернулась, чтобы посмотреть на Танг Сю, и с улыбкой сказала: «Пожалуйста, пройдите внутрь, господин Танг».

Танг Сю слегка улыбнулся в ответ и большими шагами направился внутрь. Может быть, это и казино, но внутреннее убранство было чрезвычайно роскошным. Пройдя через великолепный зал, они свернули в широкий коридор и прошли его до конца, пока не оказались перед дверью.

Дайкура улыбнулся и сказал: «Это большой зал казино «Плавучая яхта», господин Танг. На противоположной стороне есть еще один зал, предназначенный для досуга, отдыха и развлечений. Там вы можете встретить множество красавиц. В «Плавучей яхте» принято, что те, у кого есть деньги, — короли».

Те, у кого есть деньги, — короли?

«Какой замечательный обычай! Стоит похвалить!» похвалил Танг Сю. «У меня нет ничего, кроме кучи денег, для начала. Хахаха… Похоже, сегодня я стану королем, да? В любом случае, разве этот мой хороший друг, Ниши Масаёши, тоже здесь?»

«Он внутри». Дайкура Сакураги улыбнулась.

Когда дверь в зал толкнули, перед глазами Танг Сю предстало огромное пространство. Оно было сравнимо, по крайней мере, с футбольным полем, заполненным множеством игровых автоматов, где многочисленные игроки занимали места за столами или играли с игровыми автоматами перед ними.

Но когда Танг Сю и остальные прошли через дверь, многие из них одновременно сфокусировали на них свои взгляды, так как Танг Сю привел за собой слишком много телохранителей. Казалось, что этот могущественный громила собирается разрушить это место вместо того, чтобы играть в азартные игры.

«Господин Сакураги.»

Худой мужчина с усами и несколько его людей торопливо подошли к нему. Его мерцающие глаза посмотрели на Дайкуру Сакураги и, наконец, остановились на Танг Сю, приветствуя его улыбкой. «Спасибо и добро пожаловать за покровительство. Я уверен, что вы и есть тот уважаемый гость, о котором говорил господин Сакураги, да?»

Танг Сю закатил глаза и холодно хмыкнул. «Хмф, не будь здесь менеджером, если ты недостаточно культурен. Я не понимаю по-японски, имейте в виду. Пожалуйста, общайтесь со мной по-английски. Это если вы можете говорить на нем. Иначе какого черта я должен приходить в это место, а?».

Лицо Широ Такеды застыло, и он тут же повернулся к Дайкуре Сакураги.

«Менеджер Такеда, господин Танг из Сингапура и только что нанял у меня 100 телохранителей. Он самый уважаемый гость, которого я когда-либо принимал», — поспешно сказал Дайкура. «Однако он не говорит по-японски, поэтому, пожалуйста, общайтесь с ним по-английски».

Широ Такеда дважды издал сухой смешок. Услышав это от Дайкуры, он был уверен, что этот человек определенно богатый покровитель. Он никогда не сердился на такого богача, хотя много раз получал пощечины. Поэтому он с улыбкой сказал: «Здравствуйте, господин Тан. Я Широ Такеда, генеральный директор «Плавучей яхты». Можете называть меня менеджер Такеда».

Танг Сю закатил веки и хмыкнул. «Я пришел сюда, чтобы выиграть свои деньги сегодня, почему бы тебе просто не уйти? Кстати, где мой дорогой друг Ниши Масаёси? Скажи ему, чтобы вышел ко мне».

«Святая корова…»

раздался возглас изнутри казино, когда оттуда вышел убого выглядящий мужчина средних лет. Он был невысокого роста, но его руки обнимали двух симпатичных девушек. Он оттолкнул двух девушек в сторону, бросился к Танг Сю, широко раскрыл руки и радостно заговорил: «Эй, Танг, дружище, я ведь не сплю? Как, черт возьми, ты оказался в Японии, да еще и в Киото? Боже! Неужели Бог услышал мою молитву в надежде, что ты приедешь в мою страну? Он дал тебе мечту совершить путешествие сюда или что-то в этом роде?»

«Хахаха…»

Танг Сю также широко раскинул руки и направился к мужчине средних лет. Когда оба обнялись, Танг Сю громко рассмеялся, а затем сказал: «Давно не виделись, Ниши! Вот уж не думал, что твой серебряный язык по-прежнему великолепен! Черт, я так счастлив сейчас! А ведь верно. Я мечтал поиграть с тобой, поэтому поспешил отправиться сюда, чтобы найти тебя. Это кодекс братства, и мы оба заслуживаем называться настоящими друзьями, верно?»

«Истинно так. Мы настоящие друзья». Ниши Масаёси тяжело кивнул и сказал: «Что ж, это большая удача, что ты стал моим другом. В любом случае, позвольте мне быть хозяином и вести вас по городу. Хотя это место не намного лучше, чем те большие казино в Лас-Вегасе, нам вполне достаточно, чтобы поиграть».

Этот человек, Ниши Масаёси, был доверенным лицом Кувако Ямамото. На первый взгляд, он играл роль азартного игрока, но на самом деле он был оперативником, которого Кувако подготовила. Он был в США и много раз играл в азартные игры в Лас-Вегасе, поэтому она прямо подтолкнула его на улицу, чтобы он сотрудничал с Танг Сю в спектаклях.

Танг Сю весело обернулся и осмотрел окрестности. Он удовлетворенно кивнул и сказал: «Это хорошо. Отлично. Ниши, я только что прибыл в Японию, но твое имя предшествует тебе, ты знаешь об этом? Хотя я не ожидал, что ты окажешься в этом казино. Хорошо, найди крупье и несколько человек, чтобы собраться вместе. Знаешь, этот молодой господин принес кучу денег, их хватит, чтобы мы играли три дня и три ночи подряд».

Глаза Ниши загорелись, и он весело сказал: «Сколько ты принес на этот раз, приятель? Ну, давай сначала поболтаем. В последнее время мне очень везет, и я получаю кучу денег. Мне не хочется искать дилеров. Я не собираюсь устраивать с тобой игры, если деньги меньше восьмизначной суммы, ты же знаешь».

Не пытаясь ничего скрыть от окружающих, Танг Сю гордо ответил: «Что ты сказал? Восемь цифр? Карманные деньги этого молодого мастера Танга уже больше восьми цифр. Вы определенно смотрите на меня свысока. Не беспокойся об этом. Я пришел сюда, чтобы поиграть с вами в азартные игры. Не говоря уже о восьми цифрах, я могу позволить себе и десять цифр!»

Десять цифр? В пределах миллиарда?

У всех внезапно загорелись глаза, они смотрели на Танг Сю, словно на золотую жилу. Даже Дайкура Сакураги, который был Мастером Общества Инада, не мог удержаться от того, чтобы не ускорить свое сердцебиение в несколько раз.

Покраснев лицом от волнения, Ниши Масаёси громко воскликнул: «Это здорово! У тебя так много денег, достаточно, чтобы я их выиграл. Ну, дружище Тан, давай сначала кое-что обсудим. Будем ли мы следовать старым правилам, или ты хочешь сразу переходить к роял битве? Не волнуйся, у нас в Японии полно богатых людей, которые любят играть в азартные игры с высокими ставками на карточном столе, я могу собрать их за два часа, если хочешь».

Танг Сю поцокал языком и тут же сказал, ухмыляясь: «Ну, нам было трудно встретиться вот так, поэтому сразу переходить к играм довольно скучно. Может, тогда все будет по старым правилам?».

«Я не против. Я тоже так думал», — ответил вслух Ниши Масаёси.

Дайкура Сакураги сделала несколько шагов в сторону Танг Сю и Ниши Масаёси, а затем с улыбкой спросила: «Господин Танг, господин Масаёси, могу я узнать, что это за старые правила и имею ли я право сопровождать вас?».

«Я тоже!»

Лысоголовый мужчина с телом, полным татуировок, и сверкающей золотой цепью на шее подошел к нему с несколькими фишками в руке.

Ниши Масаёси, казалось, только в этот момент заметил Дайкуру Сакураги и тут же сказал с сияющим лицом: «Так, так, это же господин Сакураги? Для меня большая честь, что вы можете играть Читай на Айфри дом су с нами. Брат Танг, позволь представить тебе его. Это….».

Танг Сю поднял руку, чтобы прервать его, и сказал: «Я уже знаю его. Я только что нанял 100 телохранителей у этого парня!».

«Черт, да ты просто молодец, брат!» Ниши Масайоши удивленно вскрикнул. «Сто телохранителей… твой конвой теперь намного больше, чем когда мы были в Лас-Вегасе. Как бы то ни было, тогда позвольте представить вам вот этого. Это Сабуро Коидзуми, вице-президент Торговой палаты, а также известная фигура в столице. Я гарантирую, что будь то господин Сакураги или господин Коидзуми, они определенно квалифицированы, чтобы сопровождать нас для игры с 9-значными деньгами в кармане.»

Танг Сю поднял брови и с ухмылкой сказал: «Приятно слышать. Я только что приехал в Японию, но эта страна сразу же заставила меня влюбиться в нее. Деньги — это хорошо и здорово! Пойдемте, поиграем в игры! У нас слишком много денег, чтобы их сжечь, и не имеет большого значения, выиграем мы или проиграем!»

«Но ты не объяснил, как мы будем играть?» вмешалась Дайкура Сакураги.

Заметив, что Танг Сю, похоже, не хочет уточнять, Ниши Масаёси тут же взял роль на себя. «Ну, правила игр, в которые я играю с господином Таном, довольно просты. Каждый игрок должен потратить 100 долларов США, чтобы купить фишки, затем вы можете по своему усмотрению играть на игровых автоматах или потратить их на карточном столе во всем зале. Тот, кто сможет заработать больше всех денег за два часа на эти 100 долларов США фишками, должен будет заплатить другому фиксированную сумму денег. Тогда… мы установили цифру в 10 миллионов долларов США».

Танг Сю махнул рукой и сказал: «Не, 10 миллионов долларов — это уже фигня. Это слишком мало для жизни в вашей стране. Пусть будет 100 миллионов долларов».

«Это…»

Выражения Дайкуры Сакураги и Сабуро Коидзуми изменились, и они заколебались. Они могли позволить себе взять 100 миллионов долларов. Если бы они выиграли, это было бы хорошо, но если бы они проиграли, это был бы большой удар для них, так как им потребуется по крайней мере несколько лет, чтобы вернуть эти деньги.

Должен ли я играть по правилам, или мне следует струсить и отступить?

В этот момент оба мужчины оказались перед дилеммой.

Танг Сю поднял брови и недовольно сказал: «В чем дело? Вы оба считаете, что это слишком большая сумма для игры, не можете себе этого позволить и не можете играть, или что? Ба, да я в любом случае не против. Я не знаком с вами обоими, для начала, так что я не буду над вами издеваться из-за этого. В крайнем случае, вам будет очень стыдно, и вы найдете одеяло, чтобы прикрыться, когда вернетесь домой, и не будете ни с кем встречаться».

Это был ход, чтобы подтолкнуть кого-то к действию!

И Дайкура, и Сабуро знали, что Танг Сю подталкивает их к действию. В то же время, он заставил их оседлать тигра, и им было трудно слезть с него, поэтому они могли только беспомощно кивать.

Все они были известными личностями в Киото. Как они могли потерять свое лицо на публике? Если бы они сдались в этот раз, то, скорее всего, уже завтра по всему Киото разнеслась бы весть о том, что они струсили еще до начала игры. В общем, их репутация сильно пострадает.

Закладка