Глава 134.1. Ищу кого-то

После того, как Сяо Цзюэ закончил играть на цинь, принял всеобщую похвалу и вернулся на своё место, у Хэ Янь больше не было настроения наслаждаться вкусной едой. Кто знает, найдутся ли другие люди, которые придут и захотят увидеть её другие таланты? Что делать, если её попросят написать стихи? Девушка не могла увильнуть ещё одной фразой типа «договорись с мужем».

Нервно дрожа, она просидела как на иголках до конца банкета. Но, к счастью, больше ничего не случилось. После того, как еда была съедена, а напитки выпиты, все разошлись. Хэ Янь последовала за Сяо Цзюэ, так как только в этот момент у них появилась возможность поговорить с Цуй Юэ Чжи наедине.

Самая старая инян (1) Цуй Юэ Чжи шла рядом с Хэ Янь, чуть позади Цуй Юэ Чжи и Сяо Цзюэ. Эта инян была старше Хэ Янь, выглядела кроткой и честной, и её фамилия была Вэй.

– Молодой господин действительно добр к молодой фужэнь, – сказала инян Вэй.

Хэ Янь оказалась на мгновение ошеломлена. Однако когда она уже собиралась спросить «Почему Вы так думаете?», девушка заставила себя немного подумать, а потом с мягкой улыбкой проговорила:

– Да, мой муж очень любит меня, он обычно прислушивается ко мне и всегда на моей стороне. Я также чувствую, что мне действительно повезло в предыдущей жизни, раз в этой мне довелось встретить такого хорошего супруга.

Инян Вэй рассмеялась и сказала:

– Все говорят, что у женщин Цзиян прямолинейный темперамент. Я думаю, что молодая фужэнь может похвастаться ещё большей прямолинейностью и открытостью.

Хэ Янь тайно улыбнулась в своём сердце. Она специально начала распространять слух о том, что была чрезмерно любимой супругой Сяо Цзюэ. В конце концов, в будущем, когда она будет что-то предпринимать в Цзияне, разве этот «титул» не позволит Хэ Янь делать исключительно то, что она захочет? Сяо Цзюэ, вероятно, не ожидал, что он выкопает себе яму и прыгнет туда сам!

Пока они тихо переговаривались, небольшая процессия добралась до главного зала особняка. Кто знает, какая из наложниц уже подготовила горячий чай и закуски в комнате, которые лишь дожидались появления господ.

Цуй Юэ Чжи сел в кресло и махнул рукой:

– Вы все можете быть свободны!

Несколько наложниц и слуг поклонились и удалились из комнаты.

Он снова улыбнулся и сказал:

– Хуань Цин, Юй Янь, присаживайтесь.

Хотя Цуй Юэ Чжи был офицером кавалерии, он не имел привычки задирать нос. Мужчина внешне ничем не отличался от обычного солдата в армии. Он выглядел толстым и добрым, хотя на лице Цуй Юэ Чжи сверкали яркие и острые глаза. Они были подобный тяжёлой и широкой сабли, даже если на вид она казалась тупой, стоило этому оружию обнажиться, и оно действительно внушало страх.

Сяо Цзюэ и Хэ Янь сели на сиденья рядом с ним.

– Я собирался встретиться с вами ещё вчера вечером, но Её Высочество устроила банкет, поэтому мне пришлось задержаться во дворце, и я не сумел своевременно вернуться. К счастью нам удалось встретиться сегодня, – он некоторое время внимательно смотрел на Сяо Цзюэ, а затем вздохнул: – Только что, увидев тебя впервые на банкете, я подумал, что ты очень хорошо выглядишь. Теперь, когда мне предоставился шанс рассмотреть тебя получше, я понимаю, что у тебя действительно есть некоторое сходство с моим покойным старшим братом.

Хэ Янь с трудом удержала спокойное выражение на своём лице.

– Он немного похож на меня, – продолжил Цуй Юэ Чжи: – Как и ожидалось от члена моей семьи Цуй.

Хэ Янь всё труднее было сдерживать нервно подёргивающиеся уголки губ.

С другой стороны, Сяо Цзюэ спокойно кивнул.

– Когда ты только родился, я даже имел возможность поносить тебя на руках. В то время ты был размером всего с два моих кулака. Хотя, если подумать, то ты вряд ли превосходил даже один мой кулак, – продолжал предаваться воспоминаниям Цуй Юэ Чжи.. – Мой старший брат не мог позволить мне прикоснуться к тебе из страха, что я буду слишком груб. Позже тебя забрали, – его глаза подёрнулись поволокой печали. – Мой старший брат и невестка думали о тебе перед смертью. Если бы они могли видеть тебя сегодня живым и здоровым, они были бы очень счастливы.

Сяо Цзюэ молчал.

Цуй Юэ Чжи рассмеялся глубоким смехом, прежде чем продолжить разговор.

___________________________

1. 姨娘 (yíniang) – исторический термин – инян – второстепенная жена или наложница мужчины.

Закладка