Глава 101: Охота с дикарями. Часть 1

Глава 101 - Охота с дикарями. Часть 1

- “В этом нет необходимости.”

- “Хорошо, Блэр” - сказала она, гладя его по голове. – “Хорошее решение. Если бы я это сделала, все стало бы так скучно, не так ли?”

Блэр не ответил, и она продолжила:

- “Подожди еще немного, и все попадет в твои руки. Она будет гораздо красивее, чем эта человек-кукла. Не будьте слишком нетерпеливы.”

Блэр по-прежнему отказывался отвечать, поэтому Сердина встретила его восхищенным, нежным взглядом. Она аккуратно расчесала его растрепанную челку и прошептала:

- “Лия, эта страна... Этот континент...”

Ее честолюбие не могло быть удовлетворено только этим маленьким королевством. Сердина не сомневалась, твердо веря, что добьется всего, чего пожелает ее сердце. В конце концов, если она чего-то и хотела, то не могла этого не получить.

- “Если речь идет об охоте”, - предложила она, - “то я уже все об этом слышала.” - она слегка улыбнулась, прекрасно понимая истинную природу визита Блэра.

- “Сначала я была немного удивлена, но что с того? Звери все равно пристально следили за нами, так что было бы лучше просто пойти вперед и встретить их в месте, которое мы приготовили сами.”

Она щедро похвалила Блэра, заявив, что это было великолепно, как вовремя он пришел.

Наконец он медленно заговорил:

- “Даже если я поставлю на карту свою мать?” - спросил он. Он сжал кулаки, синева его вен резко выделялась на бледной коже. Каждый слог, сорвавшийся с его губ, звучал так, словно его выдавили из него, грубо и напряженно.

- “Тогда ты тоже будешь хвалить меня за то, что я хорошо справляюсь?”

Глаза Cердины расширились от признания сына, прежде чем выражение ее лица смягчилось.

- “Конечно, Блэр”, - заверила она его, смеясь. –“ Я уверена, что у Вас есть на то причины. Если вам понадобится мой труп, я обеспечу даже это. Все, что захотите. Я позабочусь о том, чтобы Вы надели эту корону, мой дорогой сын.”

Ее приторно-ласковый голос сильно зацепил Блэра. Возмутительная, безумная, любящая. Слушая её, Блэр почувствовал кислый привкус на языке.

“Ты и так зашла слишком далеко”, подумал он.

Казалось, дождь может начаться в любую минуту. Пасмурная погода была совершенно неподходящей для охоты, но это не отпугивало тех, кто все же решил собраться. Ведь истинной целью было не поймать дичь.

Лия, глядя в небо, опустила глаза, чтобы рассмотреть окрестности. По всему лесу были расставлены палатки и зажжены костры, создавая казармы для удобства. Присутствующие охотники и слуги двигались в идеальном порядке, готовясь к предстоящей охоте вместе с поварами, которые готовились к тому, что охотники приготовят для них.

Однако, хотя собралось более ста человек, лишь немногие решили принять участие в охоте. Король не пришел, сославшись на болезнь. Королева, принц, принцесса и король Курканов были единственными присутствующими членами королевской семьи, но, тем не менее, приготовления были роскошными.

Графиня Мелисса стояла рядом с Лией с нервным выражением на лице. Лия посмотрела на идущих за ней служанок, но не нашла среди них баронессы Синель. Она недоумевала, почему баронессы там нет, поскольку та обычно предпочитала не отказываться от подобных занятий. Однако Лия решила расспросить об этом подробнее после того, как охота закончится, и медленно двинулась в путь. Она направилась к тому месту, где держали ястребов.

Оказавшись там, она заметила ястреба, хлопающего крыльями в большой клетке. Ястреб принадлежал Лии, и она улыбнулась, когда птица, казалось, узнала ее.

Натянув перчатки, она накормила ястреба сырой курицей. Ей нравилось, как он выглядел таким храбрым и царственным, даже когда она просто кормила его. Со стороны казалось, что ястреб легко сможет поймать кролика или голубя, но, по правде говоря, он был не так уж хорош в охоте. Лия никогда не тренировала его таким образом. Она кормила его вкусными лакомствами, даже если все, что он делал, было вращением колеса в воздухе, и он привык к простой жизни. Когда Лия вошла, он подумал, что Лия возьмет его на прогулку.

Однако, в отличие от наивного ястреба Лии, ястреб Сердины был проницательнее. Он был хорош в охоте, и, если он не мог поймать свою добычу непосредственно, он заманивал ее к охотникам, чтобы они поймали вместо этого. Все остальные аристократы жаждали заполучить ястреба Сердины. Лия, однако, этого не сделала. Она не была очень жадной в охоте, поэтому эти особенности не интересовали ее так глубоко. Она предпочитала держать своего ястреба, намереваясь исследовать с ним лес.

Однако ни с того ни с сего ястреб Лии перестал жадно клевать, а о подаренном ему кусочке сырой курицы на мгновение забыл. Казалось, он колеблется, глядя куда-то вдаль. Остальные присутствующие существа были почти такими же. Лошади и собаки, например, одновременно повернули головы в одну сторону.

Собаки лаяли живо и энергично, но теперь их скулеж затих, а хвосты виляли вниз. Лошади перестали жевать морковь и тихо поползли назад, бросив еду, как это сделал ястреб Лии. Врожденный страх перед большим хищником, очевидно, захлестнул их, достаточно ощутимый, чтобы сдвинуть воздух в соответствии с их осторожностью.

Глаза других людей, собравшихся в лесу, естественно, устремились вслед за животными. Некогда шумный лес погрузился в неожиданную тишину, когда они поняли, что происходит.

Животные, казалось, почувствовали присутствие Короля Курканов Ишакана.

***

Закладка