Глава 143. Чёрный дракон.

«Человек?» – услышав крик женщины, Лу Ли подсознательно подумал, что на пятый этаж поднялся человек.

Потому что он своими глазами видел команду из более чем дюжины Яои, все мужчины.

Женщин не было.

Конечно, не исключено, что среди Яои есть и женщины.

Но в понимании Лу Ли, Яои не похожи на существа, которые поднимают шум и кричат.

Из этого следует, что в башне — люди!

«Однако как они попали на пятый этаж?» — хотя Лу Ли не знал, как долго он спал, он потратил час или два.

Если другая сторона всю ночь шла, на путь до пятого этажа не должно было уйти так много времени.

Лу Ли взглянул на возвышающийся шпиль и визуально прикинул, что в нём не менее тридцати шести этажей.

Каждый этаж очень высокий, не менее семи-восьми метров в высоту.

Хотя он очень высок, для них довольно возмутительно подниматься так медленно.

— Лу Ли, что скажешь? – Чжао Цзю не мог не спросить.

Теперь он полностью подчинялся приказам Лу Ли.

В конце концов, если бы не Лу Ли, он бы несколько раз умер по пути сюда.

Лу Ли немного подумал, а затем сказал:

— Войдём и посмотрим, но внутри может быть очень опасно. Ты можешь остаться здесь, может быть, так безопаснее.

То, что сказал Лу Ли, было правдой.

Однако Лу Ли позволил ему остаться здесь главным образом потому, что он ещё и мешал.

Если что-то случится, когда он будет рядом, он не сможет спрятаться.

Однако было очевидно, что у Чжао Цзю не было такого понимания.

Вместо этого он чувствовал, что Лу Ли попросил его об этом, чтобы проверить, готов ли он мысленно «умереть в любое время».

Поэтому он твёрдо покачал головой и сказал:

— Я пойду с тобой. Как член команды мастеров боевых искусств Духовного Альянса, как я могу позволить тебе, ученику, рисковать в одиночку?!

Увидев его праведность и суровость, Лу Ли немного огорчился.

Он повторил:

— Я предлагаю тебе подождать меня снаружи.

— Вам не нужно говорить это, я принял решение! Как член команды мастеров боевых искусств Духовного Альянса, я не могу скрываться!

— А-а-а, — увидев настойчивость Чжао Цзю, Лу Ли на какое-то время потерял дар речи.

Он пожал плечами:

— Ну, тогда внимательно следи за мной. Если возникнет какая-то ситуация, ни на что не обращай внимания, прячься первым и действуй по возможности.

Чжао Цзючжун кивнул головой:

— Да! Я понимаю!

Глядя на решительное лицо Чжао Цзю, Лу Ли немного беспокоился, что он сделает что-то не так.

Я надеюсь, что это всё только мои мысли.

Поднявшись, двое начали паковать вещи.

Воспользовавшись отвлечением Чжао Цзю, Лу Ли поместил всё оружие, кроме меча Тан, в пространство другого измерения.

Чжао Цзю не заметил этой маленькой детали.

Они собрали свои вещи и некоторое время осматривали окрестности, чтобы убедиться, что ничего необычного не произошло.

Быстро пошли к двери башни.

Дверь очень огромная, и издалека кажется, что она закрыта, но подойдя, можно увидеть, что на самом деле там есть щель.

Достаточно большая, чтобы можно было войти боком.

Лу Ли сначала использовал своё духовное зрение, чтобы проверить ситуацию в башне.

В результате, как только он вошёл в состояние духовного видения, его глаза были закрыты большим количеством фиолетовой энергии.

Нефритовый кулон Тунъюй почти бесполезен в таком месте, наполненном инь-ци, и невозможно увидеть что-либо за инь-ци на расстоянии более десяти метров.

Лу Ли пришлось отключить видение, а затем просунуть голову в башню.

В башне была тьма.

Войдя в него, почти не видно пальцев.

Только полагаясь на слабый свет, идущий из окна, он мог немного видеть обстановку внутри башни.

— Так темно, — раздался голос Чжао Цзю, который был намеренно подавлен до минимума.

Лу Ли поспешно обернулся и жестом приказал Чжао Цзю не издавать ни звука.

Чжао Цзю торопливо прикрыл рот.

После того, как Лу Ли вошёл на первый этаж башни, его глаза начали постепенно адаптироваться к здешней темноте, и постепенно он начал ясно видеть ситуацию в холле первого этажа.

В зале на первом этаже стоит огромная статуя.

Такого рода башни в древности называли буддийскими пагодами. Вообще говоря, статуи в пагоде естественны.

Но здесь Лу Ли мог ясно видеть: это была статуя фигуры в чёрном даосском одеянии со свирепым лицом, а за ним стоял огромный чёрный дракон.

Глядя на отвратительное лицо статуи, Лу Ли почувствовал, как у него защемило сердце.

Как будто эта огромная статуя может ожить в любой момент.

Чёрные пятна усеивали бледные зрачки, застывшие и пронзительные. Огромный рот был открыт, а внутри было ярко-красное пятно, как будто во рту была кровь.

Когда Лу Ли увидел это, он не мог не почувствовать след страха.

Холод пробежал по спине.

«Эта статуя такая злая», — Лу Ли пробормотал в своём сердце, а затем он не осмелился взглянуть на статую ещё раз.

Чжао Цзю был другим.

Он не похож на Лу Ли, чьё тело было преобразовано Сердцем Меча. Хотя он несколько приспособился к темноте, он может ходить только при свете снаружи. Когда он достигает некоторых мест, где нет света, он не может видеть даже свои пальцы.

Он мог только слушать шаги Лу Ли, чувствовать тепло от тела Лу Ли и внимательно следовать за Лу Ли.

Лу Ли также изо всех сил старался не смотреть на статую чёрного дракона и человека, осматривая ситуацию в зале.

Оказалось, что в этом зале много барельефов и статуй чёрных драконов.

Я не знаю, то ли это потому, что здесь слишком темно, то ли потому, что изначально они были вырезаны чёрным, и дракон, и человек в даосском одеянии, все они чёрные.

Это вызывает очень зловещее чувство.

Кажется, это своего рода демонический культиватор, злой культиватор в романах о культивировании.

На рельефных фресках изображены не только драконы, но и множество креветок-солдат и крабов-генералов, а также некоторые животные, которых он не узнает.

Сначала Лу Ли подумал, что эти рельефные фрески рассказывают историю.

Постепенно Лу Ли обнаружил, что цель этих барельефов и статуй, похоже, не имеет смысла.

Но просто создавалось ощущение бесчисленных демонических солдат и демонических генералов.

Наверху даже был свирепый чёрный дракон.

Плитки на полу также украшены чёрно-белыми злыми драконами.

Стоя в центре зала, Лу Ли чувствовал, что его окружают бесчисленные монстры.

Кажется, эта башня не предназначена для поклонения людей.

Скорее как место, куда людей бросают в наказание.

Если бы вошёл не Лу Ли, а кто-то другой с более слабым умственным состоянием, то, долго смотря на эти статуи и барельефы, боюсь, они бы рухнули на месте, а то и испугались бы до смерти.

Даже Лу Ли не мог не чувствовать себя немного подавленным.

Очень хочется побыстрее уйти отсюда.

— Лу Ли, тебе не кажется, что здесь намного холоднее, чем снаружи? – голос Чжао Цзю внезапно раздался в это время.

Ему тоже не хотелось говорить, но после того, как он вошёл, он всегда чувствовал себя подавленным и мрачным во всём.

Он ясно чувствовал тепло, исходящее от тела Лу Ли, но не мог не дрожать от холода.

— М-м, — Лу Ли просто ответил тихим голосом.

Затем за статуей в центре зала он нашел извилистый проход, ведущий на второй этаж.

Весь переход представляет собой скульптуру чёрного дракона, лестницы очень крутые, перил нет.

Такое ощущение, что легко упасть, когда вы идёте по нему.

Этот первый этаж полон странностей.

Как будто он не хочет, чтобы люди, которые приходят сюда, чувствовали себя комфортно.

Курить благовония негде.

Со стороны кажется, что эта башня очень священна.

Но когда вы входите в неё, вы находите только темноту и мрак.

Поднимаясь по лестнице дракона, Лу Ли не мог не беспокоиться о том, что каменная скульптура чёрного дракона внезапно сдвинется и стряхнет их.

Конечно, это всего лишь собственное воображение Лу Ли.

На самом деле каменная скульптура не двигалась.

После того, как Лу Ли напомнил Чжао Цзю быть осторожным при подъёме по лестнице, они вдвоем прошли через длинный переход и успешно добрались до второго этажа.

Второй этаж также является холлом.

Но по сравнению с первым этажом он гораздо меньше.

И не так угнетает, как множество скульптурных рельефов.

Единственная скульптура — огромная статуя Даосского Повелителя Драконов на первом этаже в восточном направлении главного зала.

В главном зале тысячи футонов.

Кажется, что это место должно быть местом, где верующие даоса Повелителя Драконов или его подчинённые могут читать священные писания и слушать проповеди.

Фрески на стене — это уже не те чёрные солдаты-креветки и генералы-крабы, а какие-то древние иероглифы, которые не может понять даже Лу Ли.

И свет был слишком тусклым, Лу Ли мог только приблизительно различать слова, но детали были неясны.

Однако, думая о тех демонических солдатах и генералах демонов на первом этаже, глядя на бесчисленные футоны на втором этаже. Лу Ли не мог не чувствовать страх, когда представил, как последователи даосского Повелителя Драконов сидят на этих футонах каждый день.

Проход со второго этажа вверх найти несложно.

Прямо рядом со статуей даоса Повелителя Драконов.

Лу Ли взял Чжао Цзю, прошёл через зал с бесчисленными футонами и поднялся по лестнице, точно такой же, как на первом этаже.

Когда он достиг вершины лестницы, Лу Ли посмотрел вниз на общую обстановку в холле.

Так выяснилось, что футоны на земле были не просто в шахматном порядке, а на полу всего зала были нарисованы диаграммы Тайцзи.

Однако Лу Ли всегда считал эти диаграммы Тайцзи странными.

В частности, Лу Ли мало что знал о связи инь и ян, и он не мог сказать, что в них особенного.

Просто перестал думать об этом.

Повёл Чжао Цзю на третий этаж.

Третий этаж был также местом, где Лу Ли и Чжао Цзю впервые увидели свет в башне внизу.

Увидев украшения на третьем этаже, Лу Ли понял, почему здесь ночные жемчужины для освещения.

Он увидел, что весь холл третьего этажа заставлен книжными полками.

Здесь находятся всевозможные книги.

На третьем этаже также много окон.

Очевидно, это должно быть место для чтения книг людям в башне.

Лу Ли очень интересовался книгами.

Не удержавшись, быстро шагнул вперёд и подошел к книжной полке.

Он вынул книгу и взглянул на неё.

В слабом свете, проникающем из окна, Лу Ли увидел текст на нём.

Читай на Однако Лу Ли не мог понять этих слов.

Хотя по шрифту, наверное, можно догадаться, что это за слово.

Но читать довольно сложно.

Лу Ли долго пытался силой понять, но не мог понять, что было написано на первой странице.

Можно увидеть только такие слова, как «Почтенный Чёрный Дракон» и «Подчинить Чёрного Дракона».

И сейчас не время разбирать эти слова.

«Давай сначала поднимемся на пятый этаж и посмотрим, что происходит с этими людьми», — только что в башне кричала женщина, но до сих пор Лу Ли больше не слышал ни звука.

Я не знаю, каково их положение сейчас.

С этими мыслями.

Лу Ли отложил книгу и обернулся.

Только тогда Лу Ли понял, что Чжао Цзю, который изначально стоял позади него и внимательно следовал за ним.

Внезапно исчез.

Закладка